Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
---|---|---|---|
0616-001 | やあ、こんにちは。 本当は、わたしなんかよりも 村長様のほうがよっぽど いろいろとご存知なのですよ。 ですが、村長様はお忙しい方なので、 簡単な疑問、相談などは、 かわってわたしが引き受けさせて いただいております、ハイ。 | Good day. I’m the village consultant. (But to tell you the truth, the village chief knows far more than I do… However, the chief is an awfully busy person, so I have been placed in charge of answering some of the more mundane questions.) | Guten Tag. Ich bin der Dorflehrer. (Ehrlich gesagt kennt sich der Älteste fast überall besser aus als ich. Allerdings ist der Älteste ein viel beschäftigter Mann, weshalb man mich beauftragt hat, die eher einfacheren Fragen zu beantworten.) |
0616-002 | 今週は特別に、生きのびて行くために 必要な、ハッピーラッピー護身術を レクチャーしております。 あなたも、どうですか? | As a special for this week, we are lecturing on the techniques of „Marshal Art’s“ self defense. Wouldn’t you like to learn about it? | Diese Woche werden hier Selbstverteidigungstechniken gelehrt. Hat das vielleicht dein Interesse geweckt? |
0616-003 | 今日は、どういった ご用件でしょうか? | What can I do for you today? | Was kann ich heute für dich tun? |
0616-004 | 「防御」について聞く 行動ポイントについて聞く 「攻擊」について聞く 「連殺」について聞く 聞く耳もたない | バトル·コマンド全般について聞く Explain ‚Defense‘ option Explain ‚Action Points‘ Explain ‚Attack‘ option Explain ‚Combo‘ option Nothing now, thanks. | Explain battle commands „Abwehr“-Kommando erklären „Aktionspunkte“ erklären „Angriff“-Kommando erklären „Kombo“-Kommando erklären Derzeit nichts, danke. | Kommandoring erklären
0616-005 | わかりました。 それでは、コマンド全般について 説明しましょう。 | Alright then. Allow me to explain the overall battle commands. | Gut. Dann erlaube mir, einige allgemeine Bemerkungen zu Kampfkommandos zu machen. |
0616-006 | バトルの時に使えるコマンドには、 「表」と「裏」の2種類のグループがあり、 方向キーの左右で、表と裏の表示を きりかえることができます。 表には攻擊、防御、気功といった バトル中によく使うコマンドが、 裏には連殺、逃走……といった 特殊コマンドがわりふられています。 状況によって表と裏の表示を 効率よくきりかえて、戦うのです。 もっともふだんは、表のグループだけで 充分だと思いますがね。 またアイテム使用のコマンドは、 表、裏、どちらのグループにも 入っているので、アイテムは 表裏の表示をきりかえずに使えますよ。 | During battle, there are two groups of commands you can choose from. You can toggle between groups with the Left & Right Directional buttons. The first group includes the most frequently used Attack, Defense and Chi options. The second group contains special commands such as Combo, Escape and so forth. You fight by skillfully selecting from the two groups of options the action that best suits your circumstances. Normally, you should be able to get by with just the first group of options. The item option is in both sets, so you don’t have to switch groups to use items. | Es stehen im Kampf zwei Gruppen von Kommandos zur Auswahl. Mit den ←/→-Knöpfen auf dem Steuer- kreuz kann zwischen diesen um- geschaltet werden. In der ersten Gruppe befinden sich die am häufigsten genutz- ten Kommandos, nämlich „Angriff“, „Abwehr“ und „Qi“. In der zweiten Gruppe befinden sich dagegen besondere Kommandos wie zum Beispiel „Kombo“ und „Flucht“. Du solltest im Kampf jedenfalls immer im Hinterkopf behalten, dass dir auch noch andere Kommandos zur Verfügung stehen, selbst wenn diese gerade nicht angezeigt werden. In der Regel genügt die erste Kommandogruppe. Das „Inventar“- Kommando befindet sich überdies in beiden Gruppen, damit du jederzeit unmittelbar darauf zugreifen kannst. |
0616-007 | ……といった、ところですね。 それでは、またのご利用を お待ち申しております。 | …Well, that pretty much wraps it up. Please come back again whenever you need my services. | …Mehr gibt es dazu eigentlich nicht zu sagen. Wenn du meine Dienste erneut benötigst, kannst du jederzeit wieder zu mir kommen. |
0616-008 | なるほど、なるほど。 防御について聞きたいのですね。 それでは、よろしいですか。 | Oh I see, I see. You wish to inquire about Defense? Well allow me to begin… | So, so. Du willst also mehr über das Thema „Abwehr“ erfahren? Nun, das ist so… |
0616-009 | 防御をえらぶことによって、 相手の攻擊によるダメージを 半分にすることができます。 戦いは、いつもいつも強気に 押してゆくばかりではなく、 時には引くことも必要です。 自分がピンチの時などには、 攻擊は仲間にまかせ、自分は防御で 身を守るというのも手ですね。 | By choosing ‚Defense‘, you can halve the damage your opponent does to you. Fighting is not just about being on the offensive – at times it pays to hold back. When you find yourself in a pinch, it may be a good idea to leave the attacking up to your other party members and simply choose to defend yourself from enemy attacks. | Wenn du das „Abwehr“-Kommando wählst, halbierst du den von Gegnern zugefügten Schaden. Im Kampf ist nicht nur die Offensive von Bedeutung, oft zahlt sich auch Vorsicht aus. Wenn du in Gefahr schwebst, überlässt du das Angreifen besser deinen Kameraden. Naja, vorausgesetzt, du hast welche. |
0616-010 | ……といったところです。 それでは、また何か わからないことなどございましたら、 いつでもお気軽にどうぞ。 | …Well, that’s about it. Oh, and if you have any other questions, please feel free to stop by any time now, you hear!? | …Das war’s von meiner Seite. Bei allfälligen Fragen, Wünschen und Anregungen wende dich jederzeit gerne an mich! |
0616-011 | ほほう! そう来ましたか。 それでは、行動ポイントについて 説明しましょう。 | Aha! I knew you were going to ask me about them! Well then, allow me to explain about Action Points. | Aha! Ich habe ja gewusst, dass du darüber noch nicht alles weißt. Lass mich also kurz über Aktionspunkte reden. |
0616-012 | 攻擊には、強、中、弱、の 3つの攻擊があり、それぞれ 決められた行動ポイントを消費して、 攻擊を実行します。 行動ポイントがなくなると、 そのターンは終了とみなされます。 逆に行動ポイントを使いきってないなら 何度でも攻擊できる、ということです。 つまり、行動ポイントというのは、 攻擊のターンのときに、 自分がどれだけ攻擊できるかを あらわしたものと言えるでしょう。 行動ポイントはレベルが上がると ふえてゆきますが、はじめのうちは あなたの行動ポイントは、 3ポイントしかありません。 よって、この3ポイントを どのように配分して戦うか……、 どの強さの攻擊をどうくり出すのか、 そこが戦いのポイントとなるでしょう。 | There are three kinds of attacks – Weak, Strong and Fierce – each using up a set amount of Action Points when performed. When all your Action Points are used up, your turn will end. Conversely, as long as you have Action Points left, you may continue to attack. In other words, Action Points represent how many attacks you can perform in one turn of combat. In the beginning, you will only start out with 3 Action Points. However, as you increase in level, your Action Points will increase accordingly. The secret in putting up a good fight lies in how you utilize your Action Points – what strengths of attacks you use, and in what order you dish them out in…! | Es gibt drei verschiedene Arten von Angriffen – schwache, mittlere und starke. Abhängig von der Stärke des Angriffs wird eine unterschiedliche Zahl an Aktionspunkten verbraucht. Sind alle Aktionspunkte verbraucht, endet dein Zug. Umgekehrt ausgedrückt heißt das, dass du so lange an- greifen kannst, bis deine Aktionspunkte erschöpft sind. Die Aktionspunkte stehen daher für die Anzahl an Angriffen, die du innerhalb einer Runde ausführen kannst. Am Anfang verfügst du über nur drei Aktionspunkte. Mit deiner Erfahrung wird jedoch auch die Anzahl deiner Aktions- punkte steigen. Wie gut du im Kampf abschnei- dest, hängt maßgeblich davon ab, wie du deine Aktionspunkte nutzt: Sowohl von der Stärke als auch von der Reihenfolge deiner Angriffe. |
0616-013 | ……といったところです。 それでは、またのご利用を お待ち申しております。 | …Well, that’s it in a nutshell. Oh, and don’t hesitate to ask if you have any other queries! | …Im Kern dürfte es das gewesen sein. Bei weiteren Fragen stehe ich jederzeit zur Verfügung. |
0616-014 | なんと、まあ、だいたんな!? わかりました、基本的な攻擊について 説明しましょう。 | My, you are bold! Okay then, allow me to explain to you a little about attacking. | Oho, wie tollkühn! Dann lass mich dir ein wenig über das An- greifen beibringen. |
0616-015 | 攻擊には、強、中、弱、の 3つがあって、それぞれ特定の 行動ポイントを消費するということは、 もうごぞんじのことと思います。 強攻擊(○ボタン)は、 1発の攻擊で3ポイント すべてを使いきってしまいます。 つまり、1発で攻擊終了。 弱攻擊(□ボタン)なら、 1発につき1ポイントしか 消費しないので、3発連続で 敵を攻擊することができます。 中攻擊(△ボタン)の消費量は 2ポイントなので、弱攻擊と 中攻擊の、連続こんびねーしょん という手もありますね。 ○ボタン連打の強攻擊で 一気に攻め落とすのも手ですが、 それだけに頼っていると、 後々ツラくなってくるでしょう。 | I am sure that you already know that there are 3 types of Attacks – Weak, Strong and Fierce – each of which uses up a different amount of Action Points. The Fierce Attack (× button) uses up 3 points in a single blow. Hence, if you have only 3 Attack Points, all will be used up in one Fierce Attack. The Weak Attack (△ button) will use up 1 point per blow. So, with 3 Attack Points, you can attack the same enemy 3 times in rapid succession. The Strong Attack (□ button) uses up 2 points per blow. So, if you’ve got 3 Attack Points, you can combine one Strong Attack with one Weak Attack to total 3 points. It is possible to continually press the × button to keep obliterating enemies in one Fierce blow, but you may find out that relying on this will have repercussions later. | Wie du sicherlich schon weißt, gibt es drei Arten von Angriffen – schwache, mittlere und starke – die eine unterschiedliche Anzahl an Aktionspunkten verbrauchen. Starke Angriffe (×-Knopf) verbrauchen je drei Aktions- punkte. Wenn du also nur drei Aktionspunkte hast, ist mit einem starken Angriff deine Runde auch schon beendet. Der schwache Angriff (△-Knopf) verbraucht hingegen nur einen Punkt pro Schlag. Also kannst du den Gegner in einer Runde dreimal hintereinander mit schwachen Angriffen treffen. Mittelstarke Angriffe (□-Knopf) brauchen zwei Punkte pro Schlag. Mit nur drei Aktionspunkten kannst du also höchstens einen schwachen und einen mittleren Angriff kombi- nieren. Die drei Arten von Angriffen sind in beliebiger Reihenfolge kombinierbar, was allerdings nicht bedeutet, die Reihen- folge wäre gänzlich egal. Du wirst später herausfinden, warum es von Vorteil ist, nicht immer dieselben Kombinationen zu verwenden. Aus demselben Grund solltest du dich auch nicht nur auf starke Angriffe verlassen. |
0616-016 | ……といったところです。 それでは、またのご利用を お待ち申しております。 | …That’s about all I have to say about that, really. Please come by again when you’re in need of advice. | …Mehr kann ich dazu kaum sagen. Wenn du meinen Rat erneut brauchst, kannst du jederzeit vorbeikommen. |
0616-017 | おう、連殺ですか? これは一本とられましたね! それでは、連殺について説明しましょう。 | Ooooh! The ‚Combo‘ option, eh? I didn’t expect you to ask about it! Well then, allow me to explain the art of the ‚Combo‘. | Ooooh! Das „Kombo“-Kommando! Ich habe nicht erwartet, dass du danach fragst! So lass mich die hohe Kunst der „Kombos“ erklären… |
0616-018 | 「攻擊」で、行動ポイントを 使いきらない場合があります。 少ないポイントで相手を倒したか、 途中で入力をキャンセルした場合です。 そのときに残ったポイントは、 APカウンターにためられます。 このカウンターがある程度たまったら、 「連殺」が使用可能になります。 これは必殺ワザを、一気に連続して くりだす、おそろしいコマンドです。 どんな敵も、これをくらえば まずおだぶつでしょう。 まあ、まだあなたのレベルでは、 連殺を使うのはムリだと思いますが、 千里の道も一歩から。 なに、すぐに使えるようになりますよ。 | When you use the Attack option, there are times when you do not use up all your Action Points. Such is the case when you eliminate an enemy by using only a fraction of your total points, or when you cancel midway through an attack turn. Action Points which don’t get used are stored in an ‚AP Counter‘. When this AP Counter stores up a certain amount of points, you will become able to use ‚Combos‘. ‚Combos‘ are rapid series of Deathblows let loose all at one time, and they tend to be rather ferocious. Any foe on the receiving end of a ‚Combo‘ will likely die. At low experience levels, you probably won’t be able to do much ‚Combo‘ damage. But in time you will become able to do some devastating ‚Combo‘ maneuvers! | Wenn du das „Angriff“-Kommando verwendest, wirst du nicht immer all deine Aktionspunkte aufbrauchen. Das ist zum Beispiel der Fall, wenn du einen Gegner besiegst, ohne dazu alle Angriffe benö- tigt zu haben oder wenn du den Angriff vor Verbrauch aller Aktionspunkte abbrichst. Die nicht verbrauchten Aktions- punkte gehen nicht verloren, sondern werden dem sogenannten „AP-Vorrat“ hinzugefügt. Du kannst diese Aktionspunkte aber nicht im nächsten Zug für reguläre Angriffe verwenden, sondern musst warten, bis du genügend Punkte gesammelt hast, um eine „Kombo“ zu starten. Eine „Kombo“ ist eine schnelle Abfolge von Todesstößen inner- halb einer einzigen Runde. Einen solchen Anprall wird wohl kaum ein Gegner lange überstehen können! Mit deiner geringen Erfahrung wirst du wahrscheinlich noch keine verheerenden Kombos entfesseln können. Doch mit der Zeit wirst du dir diese geballte Macht schon zunutze machen! |
0616-019 | ……といったところです。 それでは、また何か わからないことなどございましたら、 いつでもお気軽にどうぞ。 | …And that’s that! So, if you need any other advice, you know where I am! | …Soviel dazu! Du weißt, wo du mich findest, falls du wieder Rat brauchst. |
0616-020 | そうですか。 また何かございましたら、 いつでもどうぞ。 | I see. Well anyway… feel free to ask me anything, anytime! | Ich verstehe. Wie dem auch sei, ich stehe dir stets zur Verfügung. |
0616-021 | おほん! うおっほん! | Ahem! AHEM! | *räusper*! *RÄUSPER*!! |
0616-022 | えー、他のお客さまの ご迷惑になりますので、 私語はつつしんでください。 | So as not to bother other clients, please keep all personal conversations down to a minimum! | Privatgespräche sind auf das absolut Notwendige zu beschränken, um die übrigen Schüler nicht zu stören. |
0616-023 | わしは、技に関しては ちょっとうるさいぞ。 こないだから、いろいろ 勉強してるからな。 | When it comes to fighting techniques, I tend to be extremely fussy! I’ve started to study up on them recently… | Wenn es um Kampftechniken geht, bin ich sehr penibel! Dabei beschäftige ich mich erst seit Kurzem mit ihnen… |
0616-024 | どうだ、わしの話を聞くか? 技について聞く 技の修得について聞く 技とレベルについて聞く 聞かない | How ‚bout it then? Wanna hear what I have to say? Explain ‚Abilities‘ Explain ‚Deathblow Skills‘ Explain ‚Skill Levels‘ Forget it! | Bist du aufgelegt, meinen Erklärungen zuzuhören? „Techniken“ erklären „Todesstöße“ erklären „Level“ erklären Vergiss es! |
0616-025 | ふむ、なかなか向学心のある 若者だな。 よし、では聞くがいい。 | Hmmm, you’re pretty scholarly for a young’un. Good, now listen up! | Hmmm, für einen Jungspund bist du ziemlich eifrig. Also gut, hör mir zu! |
0616-026 | おまえさんがすでに身に つけている「指弾」という技は、 気功やエーテルなどと呼ばれる、 不思議な力の一種なのだよ。 この能力は誰もが使えると いうわけではない。 人それぞれ、もって生まれたものが ちがうからな。 その人に素質があるなら、 レベルを上げさえすれば、 より強力な技が 覚えられるようになるぞ。 | That ‚Guided Shot‘ ability you already have is one of the many mysterious powers related to Ether and Chi. Not everyone has the talent to use such powers. People are each born with differing innate abilities. If that individual does have the gift, increasing in level will give birth to more powerful abilities. | Deine „Fokusstoß“-Technik ist eine von vielen geheim- nisvollen Kräften in Ver- bindung mit Äther und Qi. Nicht jeder hat die Begabung, solche Techniken einzusetzen. Die angeborenen Fähigkeiten unterscheiden sich von Person zu Person. Wer über solche Fähigkeiten verfügt, wird mit steigender Erfahrung noch stärkere Fähigkeiten erhalten. |
0616-027 | ふむ。 おまえさんは、なかなか 見込みがありそうだな。 | Hmm. potential in you. | I see a lot ofHmm. Erachtens voller Potenzial, mein Junge. | Du steckst meines
0616-028 | よし、よし。 いくらでも聞くがいいぞ、 若者よ。 | Good, good. Ask away young’un! | Sehr gut. Halte dich beim Fragen nicht zurück, Bursche! |
0616-029 | 知ってのとおり「攻擊」には、 その威力により、強攻擊(○ボタン)、 中攻擊(△ボタン)弱攻擊(□ボタン) の3つがある。 必殺ワザはな、まず弱攻擊と中攻擊で 相手の体勢をくずしておいてから、 最後に強攻擊を加えることによって 完成する、連続技なのだ。 つまり、強、中、弱、その3つの 攻擊がきちんと使えるようになって はじめて必殺技がくりだせる、 ということになるな。 そのためには、弱攻擊は連続で四発、 中攻擊なら連続して二発、 強攻擊は単発でもくりだす…… といった戦い方も必要になってくる。 まあ、簡単に言ってしまえば、 それぞれ3つの攻擊をどれだけ ちゃんと使ったかによって、覚える 必殺技が決まるってことだな。 | As you already know, there are 3 strength levels for the ordinary Attack option: Weak Attack (△ button), Strong Attack (□ button) and Fierce Attack (× button). ‚Deathblow Skills‘ are special chains of Attacks that first use some Weak or Strong blows to knock your foe off balance and then end with a Fierce blow to do some major damage! But first you must master the use of Weak, Strong and Fierce Attacks in order to become able to learn such ‚Deathblow Skills‘. To master these Attacks, you should keep trying to do, say, four Weak blows in a row, or two Strong blows, or even a Fierce blow accompanied by another type of blow. In other words, the way to learn new ‚Deathblow Skills‘ is through the frequent use of various combinations of the three basic Attacks! | Du kennst ja bereits die drei verschiedenen Arten von Angriffen: Die schwachen (△-Knopf), die mittleren (□-Knopf) und die starken (×-Knopf). „Todesstöße“ sind besondere An- griffskombinationen, bei denen ein Gegner mit regulären An- griffen zunächst geschwächt und dann ein besonders starker Angriff ausgeführt wird. Damit richtest du verheerenden Schaden an! Allerdings musst du zunächst die drei Grundangriffe beherrschen, um Todesstöße zu lernen. Durch den häufigen Einsatz ver- schiedener Angriffskombinationen lernst du auch die verschiedenen Todesstöße. Zum Beispiel könntest du neue Todesstöße lernen, indem du immer wieder hintereinander vier schwache Angriffe oder einen mittleren nach einem anderen Angriff ausführst. Wie schon gesagt, der Schlüssel zum Lernen neuer Todesstöße liegt im häufigen und kreativen Einsatz aller nur denkbaren Angriffskombinationen! |
0616-030 | さあ、どうだ? 一日もはやく必殺技を 覚えたくなってきたろう? | So, whatcha‘ think? Doesn’t it just make ya want to go out there now and start learning those ‚Deathblow Skills‘ as soon as possible!? | Da bist du baff, nicht wahr? Jetzt willst du sicher sofort beginnen, all die verschiedenen Todesstöße zu lernen! |
0616-031 | ほい、来た。 必殺技のつづきだな。 | Alright, here we go! More about Deathblows and their relation to Experience Levels…! | Also dann, hör mir gut zu, wie ich den Zusammenhang von Erfahrung und dem Lernen von Todesstößen erkläre. |
0616-032 | 覚えかけの必殺技の修得率を 知りたい場合は、メニュー画面から ステータス表示画面へ飛んで、 修得技を見れば一発でわかるぞ。 技の修得率が一向に 上がらない場合はだな、 使用する攻擊ボタンが違っている ということになるな。 そういう時には、 自分が普段は使っていないような 攻擊を、あえて試してみるのも いいだろう。 ただーし! それぞれの必殺技には、その技の 修得が可能なレベルというものが あるのであーる! 自分のレベルがそれに達していない 場合は、いくら修得率が100に なっていても覚えることは出来ん。 そんな時は、レベルを上げるのだ。 | If you want to see how close you are to learning certain ‚Deathblow Skills‘, go to the Menu Screen and then to the Status Screen. From the Status Screen you can select ‚Skills‘ to view a list of your Deathblows, with meters showing the percentage learned so far. If one of the Deathblows just doesn’t seem to be increasing, then you’re probably using the wrong types of Attack buttons. In that case, it might be best to try those Attacks you normally haven’t been using. So experiment with different attack patterns! But remember this…! Some ‚Deathblow Skills‘ cannot be obtained until you have reached a certain level of experience! If you have not attained that experience level, then it won’t matter even if the Deathblow’s meter has reached 100%…! In this case, you will have to wait until your level of experience increases before you will be able to learn to use that Deathblow! | Über das Statusmenü kannst du jederzeit deinen Lern- fortschritt bestimmter Todesstöße überprüfen. Dazu musst du im Hauptmenü „Status“ und dann den Punkt „Todesstöße“ auswählen. Dort siehst du dann eine Liste von Todesstößen. Dabei wird dir der Lern- fortschritt als Balken und Prozentzahl angezeigt. Wenn sich der Lernfortschritt eines Todesstoßes partout nicht erhöhen will, verwendest du unter Umständen nicht die richtigen Angriffskombinationen. In diesem Fall könnte es helfen, wenn du neue Kombinationen aus- probierst. Doch sei gewarnt! Manche Todesstöße kannst du erst erlernen, wenn du ein gewisses Maß an Erfahrung gesammelt hast. Der „Level“ ist dieses Maß für die von dir gesammelte Erfahrung. Selbst wenn der Lernfort- schritt eines Todesstoßes 100 % erreicht, kannst du ihn nicht lernen, wenn dein Level zu niedrig ist. In einem solchen Fall musst du deinen Level durch im Kampf gesammelte Erfahrung erhöhen, um den Todesstoß lernen zu können. |
0616-033 | ……と、まあ、そんなとこだ。 おまえさん、この調子で 学んでゆけば、しょうらい 出世まちがいなし、だぞ。ハッ! | … And that’s about it. If you keep up in your studies, you’re bound to go far! | …Das müsste es gewesen sein. Wenn du weiter so fleißig lernst, wirst du es in dieser Welt noch zu etwas bringen! |
0616-034 | どれ、それじゃひとつ、 勉強熱心な、感心な若者に 小遣いでもやろうかな? ハッハッ。 | Here you go… This is an allowance for being such an enthusiastic scholar! Hah hah hah! | Nimm das hier… Eine Belohnung für deinen außerordentlichen Fleiß! |
0616-035 | 80G、もらった! | Received 80G! | Du hast 80 G erhalten! |
0616-036 | その金で、鉛筆や学習ノートでも 買うといいだろう。 がんばるのだぞ。 | Buy some pencils and books with that, OK!? Stick with it, kid! | Kauf ein paar Stifte und Bücher davon, in Ordnung?! Nur weiter so, Junge! |
0616-037 | ふむ。 人生、いくつになっても 勉強だぞ、若いの。 学ぶべきことは山ほどあるのだ。 | Oh well… You can never be too old to study. There are mountains of things to learn out there, young’un! | Wenn du meinst… Ich sage immer, man lernt das ganze Leben nie aus. Die Berge des Wissens warten darauf, erklommen zu werden! |
0616-038 | わかってるって! メモリーキューブのこと、 知りたいんでしょ? | Don’t tell me! It’s about the ‚Memory Cube‘, right? | Sag nichts! Es geht um den „Speicherquader“, oder etwa nicht? |
0616-039 | ちょっと、ちょっと、 いいとこに来たわね! ついてるわよ、あなた。 メモリーキューブのことなら、 このわたしに聞きなさいよ。 向かうところ敵なしなんだから! | Oh good, good! You’re lucky, you came just at the right time… If it’s about the ‚Memory Cube‘, then don’t hesitate to ask me. No one knows better than I do! | Oh, das trifft sich gut! Du bist gerade zur rechten Zeit gekommen… Denn niemand weiß besser über den „Speicherquader“ Bescheid als ich!! |
0616-040 | どう、わたしの説明、聞く? 聞く 聞かない | How about it then? Want to hear me out? Yeah, okay! No, not really! | Sicherlich brennst du bereits darauf, mir zuhören zu dürfen? Ja, von mir aus! Nein, eigentlich nicht! |
0616-041 | オッケー、オッケー! そうこなくっちゃ、ね。 わかってるじゃない、あなた。 それじゃ耳の穴、かっぽじいて、 一語一語、心に刻み込むようにして、 よ~く聞きなさいよお。 | Alright! Good show! That’s the spirit! You’re pretty smart for an artist. Now, open up those ears and carve every word I say into that tiny brain of yours! | Das ist die richtige Einstellung! Für einen Künstler bist du ja gar nicht so dumm! Sperre jetzt deine Lauscher auf und meißele jedes meiner Wörter in dein Erbsenhirn ein! |
0616-042 | まず、あなたの冒険の記録を どうやってセーブするのか、 そこから説明するわね。 通常は、△ボタンを押せば メニュー画面が呼び出せるから、 そこで「ファイル」をえらんだ後、 指示にしたがって記録をセーブするの。 ただし町やダンジョンのなかでは、 セーブできるのは、特定の場所にある メモリーキューブのそばだけ。 キューブがないとセーブできないのね。 | I’ll begin by explaining how to save your adventure. Normally, you can open up the Menu Screen by pressing the □ button. From there you can select the ‚File‘ option, and simply follow the directions to save. However, when you are in a town or a dungeon, you can only save at designated Memory Cube areas. Without a Cube you cannot save! | Zunächst sollte ich wohl erklären, wie du dein Abenteuer außerhalb von Ortschaften, Gebäuden, Höhlen oder dergleichen speichern kannst. Dazu musst du eigentlich nur mit dem □-Knopf das Menü aufrufen, dort „Datei“ und dann „Speichern“ wählen. An den zuvor genannten Orten geht das jedoch nur an einem Speicherquader wie diesem hier. Anders ausgedrückt: Ohne Quader kannst du an solchen Orten NICHT speichern! |
0616-043 | このふわふわまわってるのが、 そのメモリーキューブってわけね。 こいつに重なるようにして、沈着冷静、 だいたん不敵にメニューを開くのよ。 そうすれば、ちゃんとセーブできるから。 ダンジョンとかでこいつを見つけたら、 かならずセーブするよう心がけなさいよ。 人生、一寸先は闇。なにがおこるか わかったもんじゃないんだから、ほんと。 だけど、なんだってわたしがこんなとこで こんな説明してなきゃなんないのよ? ようやくシルバード2号の設計に 手がつけられるっていうのに、まったく。 | それでね、はやい話が、This bobbing, spinning thing is a ‚Memory Cube‘, right!? You must be cool, calm and collected to superimpose yourself with it and boldly open the Menu Screen. If you accomplish that you will be able to save successfully. You should always save without hesitation whenever you find one of these in the dungeon. In life, you can never tell what may lie around the corner! | To make a long story short…Dieses rotierende Ding nennt man „Speicherquader“, okay?! Du musst all deinen Mut zusammennehmen und dich in seinen Einflussbereich stellen. Dann öffne beherzt das Hauptmenü! Wenn du an einem fin- steren Ort einen Speicherquader findest, solltest du jedenfalls speichern. Man kann ja schließ- lich nie wissen, was dich hinter der nächsten Ecke erwartet! Hast du verstanden, was ich meine?! | Der langen Rede kurzer Sinn…
0616-044 | どう? わかったわね? さあ、それじゃ…… え? わからなかったって? しょうがないわねー。 それじゃ、もう一度説明するから。 | So, what do you think? You understood everything perfectly, then!? Okay, well I gotta… Wha? You didn’t understand? Aww gee… Well alright, let me explain once more! | Alle Unklarheiten beseitigt? Selbstverständlich, sonst müsste ich ja an meiner Vortragskunst zweifeln… Gut, wenn das alles wä… ? Wie? Du hast nicht alles verstanden? Um Himmels willen…! Dann eben nochmal zum Mitschreiben! Hör mir wenigstens diesmal aufmerksam zu! |
0616-045 | いい? 今度はちゃんと聞いててよ。 このふわふわまわってるのが、 いま話したメモリーキューブってわけ。 こいつに重なるようにして、 沈着冷静、かつ、だいたん不敵に メニューを開くの! そうすれば、ちゃんとセーブできるわ。 とくに、ダンジョンとかで こいつを見つけたら、かならず セーブするよう心がけた方が身のためね。 いつ何があるかわからないんだから。 あと、ワールドマップ上ではどこでも セーブ可能だから(たぶんね)、 後で泣きたくなきゃ、外でもこまめに セーブしといた方が無難よ。 | Alright, this time, make sure you’re listening then! This spinning and bobbing thing here is the Memory Cube I just spoke about. Fearlessly stand inside of the Cube’s area and calmly and composedly open up the Menu Screen! From there you will be able to save into a memory file as per normal. Especially in dungeons and other like areas, as soon as you see one of these, you should save without hesitation. You never can tell what may happen next! When outside on the World Map, you can save anywhere you like (… probably)! If you don’t want to wind up crying later, make sure you save frequently, okay!? | Dieses sich drehende Ding ist der Speicherquader, von dem ich gerade erzählt habe. Stelle dich einfach tapfer in seinen Einflussbereich und öffne in ruhiger und geordneter Art und Weise das Hauptmenü! Dort kannst du dann wie gehabt speichern. An gefährlichen Orten soll- test du grundsätzlich immer speichern, wenn du einen Speicherquader erblickst! Man weiß ja nie, was als Nächstes passiert! Außerhalb bewohnter oder gefährlicher Orte kannst du jederzeit speichern… Hoffe ich zumindest! Wenn du nicht regelmäßig speicherst, könntest du das irgendwann einmal bitter bereuen! |
0616-046 | 以上、説明おわり! どう? バッチリわかったでしょ? ま、わたしのカンペキな説明なら、 2才のトンガリイボザルだって 理解120%だけどね! | So, that’s it for my concise summary! You took it all in this time, didn’t you…? Well, even a 2 year old Dongarian Monkey could understand my fantastic explanation 120%, right!? | So, das war meine prägnante Kurzzusammenfassung. Hast du es wenigstens jetzt kapiert? Sogar ein zweijähriger Dongaria-Affe würde meine perfekte Erklärung zu 120 % verstehen! |
0616-047 | ほーっほっほっ! わたしって、天才!! | Hooh-ho-ho! I’m such a genius!! | Tihihii! Was bin ich doch für ein Genie! |
0616-048 | はい、それじゃ、 説明料…… なーんてね、エヘヘ……。 このルッカ様が、そんな非道なこと するわけないでしょ? 今回は、特別サービス。 まけといてあげるわ。 | And now, about the explanation fee… Ha-haa! Just kidding… You didn’t think the great Lucca would be that mean did you? This time I’ll give you a special deal and let you have that one for free! | Ach ja, hätte ich doch glatt vergessen… Die Vortragsgebühr… Tihiii, war nur ein Scherz! So gemein ist die große Lucca doch nicht! Im Rahmen einer Sonderaktion war dieser Vortrag für dich ausnahmsweise kostenlos. |
0616-049 | それと、28Gの貸し! 忘れてないでしょうね!? いいわね? | And you owe me 28G! Don’t forget that, okay!? | Vergiss nicht, dass du mir noch 28 G schuldest! |
0616-050 | はい、それじゃ、説明料…… 28G! わたしのカンペキな説明を じかに聞けて、 28Gなら安いものでしょ? ほらあ、つべこべ言わないで、 さっさと出しなさいよ! 男でしょ、あんた。 | Alright, now for the explanation fee… it’s 28G! 28G is a bargain considering you were able to receive such a perfect explanation from the likes of me!!! So c’mon, drop the excuses. Be a man and pay up! | So, nun zum geschäftlichen Teil… Die Vortragsgebühr beträgt 28 G! Für eine so perfekte Erklärung von jemandem wie mir ist das doch ein Schnäppchen!! Also, Schluss mit den Ausreden! Sei ein Mann und bezahle! |
0616-051 | 28G、もってかれた! | Had 28G taken from you! | Dir wurden 28 G abgenommen! |
0616-052 | はい、毎度ありー。 領収書は、きらないわよ。 | Yes, thank you so much… No receipts given though! | Vielen herzlichen Dank… Und nein, ich stelle keine Quittungen aus. |
0616-053 | ええ!? あんた、28Gも もってないの? しょうがないわねー。 いいわ、それじゃ、 貸しにしといてあげる。 忘れないでよ、28Gの貸し! いいわね、フェイ。 | What the…!? You don’t even have 28G? I guess I have no choice… You’ll have to owe me then. Don’t forget, you now owe me 28G! You got that, Fei? | Waaaas…!? Du hast nicht mal 28 G?! Dann hab ich wohl keine Wahl… Ab jetzt schuldest du mir eben 28 G! Vergiss das ja nicht, Fei! |
0616-054 | 28G、借金した! | Owe Lucca 28G! | Du schuldest Lucca 28 G! |
0616-055 | な、なんですってえ!? 聞きたくない!? このルッカ様の理路整然として、 わかりやすくて、美しい説明は、 何度聞いてもためになるのに……。 もったいないなあ……。 後で泣きをみても、 知らないわよ~。 | What!? You won’t hear what I have to say! Don’t you want to know!? The logical, comprehensible and downright beautiful lecture given by me, the one and only great Lucca, can only do you good…! … No matter how many times you listen to it! Oh, what a waste! Well… don’t come crying to me when you run into trouble. | Was!? Du willst nicht hören, was ich zu sagen habe? Interessiert es dich nicht!? Der nur allzu logische und verständliche, geradezu schöne Vortrag von mir, der großen und einzigartigen Lucca, würde dir gut tun! …Egal, wie oft du ihn dir an- hörst! Ach, was soll’s… Komm ja nicht weinend zu mir, wenn du des- wegen in Schwierigkeiten gerätst! |
0616-056 | なんですってえ!? 聞きたくない!? このルッカ様の理路整然として、 わかりやすくて、美しい説明を、 聞かないなんて……!? もったいないなあ……。 後で泣きをみても、 知らないわよ~。 | What!? You won’t hear what I have to say! Don’t you want to know!? The logical, comprehensible and downright beautiful lecture given by me, the one and only great Lucca, can only do you good…! … How will you ever know unless you hear it out! Oh, what a waste! Well… don’t come crying to me when you run into trouble. | Was!? Du willst nicht hören, was ich zu sagen habe? Interessiert es dich nicht!? Der nur allzu logische und verständliche, geradezu schöne Vortrag von mir, der großen und einzigartigen Lucca, würde dir gut tun! …Du weißt gar nicht, was dir da entgeht! Ach, was soll’s… Komm ja nicht weinend zu mir, wenn du des- wegen in Schwierigkeiten gerätst! |
0616-057 | おっと、それから 28Gの貸し! 忘れてないでしょうね? 踏み倒したりしたら、 タダじゃすまされないわよ! いいわね!? | Oh, and you owe me 28G! You haven’t forgotten that have you, Fei? I’m not going to let you get off so easily if you’re trying to get out of paying your debt. You got that!? | Und übrigens, du schuldest mir doch noch 28 G! Hast du das schon wieder vergessen, Fei!? So leicht lass ich dich nicht von Haken! Hast du das kapiert!? |
0616-058 | L1ボタン、R1ボタンで 世界をまわしてみるといいわね。 それまで見えなかったものが 見えてくるわよ、きっと。 自分の目で見つけ、自分の耳で聞いて、 世界とのつながりをつくって行くの。 そうやって得たものだけが、 ほんとうに自分のものとなるのよ。 迷うときは、迷えばいいのよ。 べつに急ぐ必要はないじゃない? ひとのつくった地図で、世界を 確認してまわる必要はないのよ。 | Did you know that you can spin the world around with the L1 and R1 buttons!? I’m sure you’ll see things you weren’t able to before! Explore the world by using your own eyes and ears! That is how you make the gains in your life truly your own! If you’re lost, then be lost! There is no need to rush, is there? Nor do you have to explore the world using someone else’s maps! | Hast du schon gewusst, dass du die Welt um dich herum drehen kannst, wenn du L1 oder R1 drückst? So kannst du sicher Dinge sehen, die dir bisher entgangen sind! Erkunde die Welt mit deinen eigenen Augen und Ohren! Nur so kann man wirklich Erfahrung sammeln! Und wenn du dich mal verirrst – was ist so schlecht am Herumirren? Man darf nur keinen Stress aufkommen lassen. Und schon gar nicht darf man die Welt mithilfe von Karten erkunden, die andere Personen angefertigt haben! |
0616-059 | わたしも相談屋のおじさんには、 よく聞きに来るのよ。 たいていは、バッチグーな回答で こたえてくれるわよ。 ときどき、大ボケをかますことも あるけれど……。 こないだなんかね、ホレ薬とハゲ薬を まちがえちゃって…… | I come here often to talk to the village consultant. He usually gives good advice. Although, once in a while he can be a little absent- minded… Just recently, he mixed-up the love potion with the balding potion… | Ich komme gerne hierher, um mit dem Dorflehrer zu reden. Sein Rat ist in der Regel sehr weise. Manchmal kommt er mir allerdings ein wenig schusselig vor… Hat er doch vor Kurzem glatt den Liebestrank mit dem Glatzentrank verwechselt… |
0616-060 | クス……。 はいはい、わかりました。 | Hehe… Whatever you say! | Yes, sir!Hihi… Wie Sie meinen! | Jawohl!
0616-061 | それじゃその話は、 またの機会に、ね。 | We’ll have to continue this conversation later! | Wir müssen unser Gespräch ein andermal fortsetzen! |