Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
---|---|---|---|
0634-001 | フェイ 「ふ~ッ! だいたい、こんなとこかな……。 | Fei „Whew! That about does it…“ | Fei „Hui! Das sollte reichen…“ |
0634-002 | フェイ 「よし……、それじゃ ちょっとひと休み、するか。 | Fei „Alright… Now for a short break.“ | Fei „So… Jetzt hab ich mir eine kleine Pause verdient.“ |
0634-003 | わっ、と! | Whoa! | Huch? |
0634-004 | クモの巣を手にいれた。 | Received a Spider Web. | Du hast ein Spinnennetz erhalten! |
0634-005 | ベッドで、やすむ? やすもう! いや、やめとく | Rest in your bed? Yes No | Willst du in deinem Bett rasten? Ja Nein |
0634-006 | へそくりを取り出した。 | Took your hidden money. | Du hast dein Erspartes genommen. |
0634-007 | 200G、手にいれた。 | Received 200G. | 200 G erhalten! |
0634-008 | お手伝いさん 「それがいまじゃ、こんな元気で たくましくなって……。 みんな村長のリー様のおかげだよ。 感謝しないといけないよ。 | Maid „But now, you’re so healthy and strong… And it’s all thanks to our village chief, Lee. My, should you be grateful!“ | Hausmädchen „Aber jetzt bist du gesund und kräftig… Und alles dank unseres Dorfältesten Li. Du solltest ihm wirklich sehr dankbar sein!“ |
0634-009 | お手伝いさん 「おや、フェイ、 今日も元気そうだね。 | Maid „Hello, Fei. You’re looking well today.“ | Hausmädchen „Hallo, Fei. Gut siehst du heute aus.“ |
0634-010 | お手伝いさん 「けど、はやいものだねえ。 あんたがこの村にきてから、 かれこれ3年にもなるなんて……。 血まみれでかつぎこまれてきた あんたを見た時は、正直いって もうダメだと思ったものだけど……。 あの日あんたを運んできた、 ヘンな仮面をつけた男って……、 やっぱりあんたの父親だったのかねえ? ぜんぜんおぼえてないのかい? あんた、父さん、父さんって さんざうなされてたって話だよ。 | Maid „My, how time flies! Why, it has already been 3 years since you came to our village… When they first saw you brought in all bloody and soaken, to tell you the truth, they didn’t think you were going to make it. And that strange masked man who carried you here that day… Do you think that maybe he was your real father? Don’t you remember anything? Why, they say you had terrible nightmares and constantly called out for your father.“ | Hausmädchen „Wie die Zeit doch verfliegt! Es ist jetzt schon drei Jahre her, dass du in unser Dorf kamst… Als man dich damals blutüberströmt und triefend gesehen hatte, dachte fast niemand, dass du das über- leben würdest. Dann war da auch noch dieser seltsame maskierte Mann, der dich an jenem Tag zu uns brachte… Glaubst du, dass das vielleicht dein richtiger Vater war? Du kannst dich wirklich nicht mehr erinnern, oder? Jedenfalls sollst du schreckliche Albträume gehabt und ständig nach deinem Vater gerufen haben.“ |
0634-011 | お手伝いさん 「絵が好きなのはいいんだけど、 あまり部屋を散らかさないどくれ。 そうじも、樂じゃないんだから。 | Maid „It’s alright for you to like painting and all… But please try not to make so much mess. Cleaning isn’t such an easy job you know!“ | Hausmädchen „Es ist ja schön und gut, dass du so gerne malst… Aber versuch doch bitte, dabei ein bisschen weniger Dreck zu machen. Das Putzen ist auch so schon schwer genug!“ |
0634-012 | アクアソルを手に入れた。 | Received Aquasol. | Du hast ein Aquasol erhalten! |
0634-013 | アクアソルを手に入れた。 | Received Aquasol. | Du hast ein Aquasol erhalten! |