Datei 0644 – Haus von Shitan, EG

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0644-001フェイ
「ふーっ!⏳(30)
 食った、食った!
Fei
„Mmmm!⏳(30)
That was good!“
Fei
„Mmmmhh!⏳(24)
War das köstlich!“
0644-002フェイ
「やっぱりうまいや、
 ユイさんの料理は!
Fei
„Your cooking never
fails to impress me,
Yui!“
Fei
„Dein Essen ist jedes
Mal aufs Neue sehr
beeindruckend, Yui!“
0644-003フェイ
「ユイさん、どうも
 ごちそうさま!
Fei
„Thank you for such
a delicious meal!“
Fei
„Danke für diese
Köstlichkeiten!“
0644-004ユイ
「どういたしまして。⏳(20)
 私の料理でよければ、
 いつでもどうぞ。
Yui
„You’re welcome.
If you like my cooking
that much, then I’d be
happy to cook for you
anytime, Fei!“
Yui
„Gern geschehen, Fei.
Wenn du mein Essen jedes
Mal so lobst, kannst du
gerne öfter vorbeikommen!“
0644-005ユイ
「それに今夜の親子パンは、
 フェイがとってきてくれた
 栄養満点のタマゴのおかげよ。
Yui
„Oh, and the bread tasted
really good because I used
that egg you brought us.“
Yui
„Allerdings war es nur
deshalb so gut, weil du
mir das Ei gebracht hast.“
0644-006体重がすこうし増えたが、
かわいそうなことしたかな……⏳(20)
という気もした。⏳(20)ちょっとだけ。
Fei gained a bit of weight,⏳(5)
but felt he did a bad thing.⏳(20)
⏳(5) Well,⏳(5) just a little bit!
Fei hat ein wenig zugenommen
und fühlt sich daher jetzt
ein bisschen schuldig…
Aber nur ein bisschen!
0644-007フェイ
「うん、べつに用があるって
 わけでもないんだけどさ。
Fei
„Well,
nothing in particular…“
Fei
„Nun, eigentlich
nichts Bestimmtes…“
0644-008フェイ
「こんちわ、ユイさん。
 先生は……?
Fei
„Hello, Yui.
Where’s doc…?“
Fei
„Hallo, Yui.⏳(8) Wo ist
denn der Professor?“
0644-009フェイ
「またかい?
 先生も好きだよなあ。
Fei
„I should have guessed!
Doesn’t he ever get sick of
playing with that stuff!“
Fei
„Hätte ich mir doch denken
können!⏳(8) Davon kann er ja
nie genug haben!“
0644-010フェイ
「オッケー、それじゃ
 裏を見てみるよ。
Fei
„Well, okay then, I’ll go
out into the backyard and
see if I can find him.“
Fei
„Dann werde ich ihn eben
bei der Scheune suchen…“
0644-011フェイ
「あ、そうだ!⏳(20)
 ユイさん、これ、
 山道で見つけたんだ。
 よかったら、
 これで先生やミドリに
 おいしいタマゴ料理でも
 つくってあげてよ。
Fei
„Oh, I nearly forgot!⏳(20)
Yui, I found this on
the mountain path…
Please use it to make
a tasty egg dish for
doc and Midori.“
Fei
„Ach, das hätte ich fast
vergessen!⏳(24) Auf dem Weg hab
ich das hier gefunden…
Du kannst daraus sicher
eine herzhafte Eierspeise
für Midori und den Pro-
fessor machen!“
0644-012フェイ
「やあ、ミドリ。
 外は、いい天気だよ。
 あとでまた、鳥たちに
 エサでもやろうな。
Fei
„Hi, Midori.
It’s a nice day
to play outside.
How about we feed
the birds later?“
Fei
„Hallo, Midori!⏳(16)
Es ist heute sehr
angenehm draußen.
Gehen wir nachher die
Vögel füttern?“
0644-013フェイ
「………。⏳(20)
 どこかで聞いたセリフだな。
Fei
„…⏳(20)
Where have I heard
that line before!?“
Fei
„…⏳(16)
Der Satz kommt mir ir-
gendwie bekannt vor…“
0644-014フェイ
「まあ、いいや。⏳(30)
 それじゃ、また明日、先生。⏳(20)
 おやすみなさい、ユイさん、ミドリ。
Fei
„That’s alright by me…⏳(30)
Well, see you tomorrow, doc!⏳(30)
Good night, Yui, Midori!“
Fei
„Ich hab damit kein Pro-
blem, Professor.⏳(24) Dann
sieht man sich morgen!
Gute Nacht, Yui und
Midori!“
0644-015シタン
「必要な機材は、明日の朝、
 私が責任もって村まで
 とどけますから、ご心配なく。
 デリケートな機材を
 あなたにまかせるには、正直
 かなりの勇気がいりますからね。
Citan
„I will bring the equipment
you need to the village
tomorrow morning, myself…
It does not exactly make me
feel comfortable to have
you handle such delicate
instruments, I am afraid!“
Shitan
„Ich werde die Fotoaus-
rüstung morgen früh selbst
ins Dorf bringen…
Der Gedanke, dir so empfind-
liche Geräte anzuvertrauen,
macht mich nämlich ganz
kribbelig!“
0644-016ユイ
「うちの人なら、裏の方で
 ガラクタいじってたようだけど……。
 いなかった?
Yui
„My darling husband is
probably tinkering with his
junk out in the backyard…
Didn’t you see him there?“
Yui
„Wahrscheinlich bastelt mein
lieber Mann in der Scheune
an seinem Schrott herum…
Hast du ihn dort schon
gesucht?“
0644-017ユイ
「あら、いらっしゃい、
 フェイ。⏳(30)
 今日は、どうかした?
Yui
„Oh, welcome, Fei.⏳(30)
What brings you
here today?“
Yui
„Oh, willkommen, Fei!⏳(24)
Was bringt dich denn
heute hierher?“
0644-018ユイ
「そう。⏳(20)それじゃ、
 ゆっくりしてってね。
Yui
„I see…⏳(20)
Well, anyway, please
make yourself at home.“
Yui
„Oh, auch gut…⏳(16)
Fühl dich bitte
wie zu Hause!“
0644-019ユイ
「あら、いらっしゃい、
 フェイ。
Yui
„Oh Fei, welcome.“
Yui
„Oh, willkommen, Fei!“
0644-020ユイ
「うちの人なら、裏の方で
 ガラクタいじってたみたいよ。
Yui
„My husband is tinkering
with his junk out in the
backyard.“
Yui
„Mein Mann bastelt wieder
mal an seinem Schrott in
der Scheune herum.“
0644-021ユイ
「まあ、鳥のタマゴね。⏳(20)
 ありがとう。それじゃ、
 夕食につかわせてもらうわ。
Yui
„Oh, what a nutritious
looking egg!⏳(20) Thank you.
I’ll use it for dinner.“
Yui
„Das sieht ja wirklich
sehr nahrhaft aus!
Danke dir, Fei.
Heute gibt es Eierspeise
zum Abendessen!“
0644-022必死の思いで手に入れた
鳥のタマゴを、ユイにあげた。
Gave the egg you worked
so hard for to Yui.
Du hast Yui das hart
erkämpfte Ei gegeben!
0644-023ユイ
「おやすみなさい。⏳(20)
 また明日ね、フェイ。
Yui
„Good night.⏳(20)
See you tomorrow, Fei.“
Yui
„Gute Nacht.⏳(16)
Bis morgen, Fei.“
0644-024ユイ
「なにが起こったのかしら……。⏳(20)
 気をつけてね、フェイ。
Yui
„I wonder what happened…?⏳(20)
Be careful now, Fei!“
Yui
„Was ist passiert…?⏳(24)
Sei vorsichtig, Fei!“
0644-025ユイ
「どういたしまして。⏳(20)
 私の料理でよければ、
 いつでもどうぞ。
Yui
„You’re welcome.
If you like my cooking
that much, then I’d be
happy to cook for you
anytime, Fei!“
Yui
„Gern geschehen, Fei.
Wenn du mein Essen jedes
Mal so lobst, kannst du
gerne öfter vorbeikommen!“
0644-026ユイ
「おやすみなさい。⏳(20)
 明日の結婚式が樂しみね。
Yui
„Good night.⏳(20)
We’re looking forward
to tomorrow’s wedding.“
Yui
„Gute Nacht.⏳(16)
Wir freuen uns schon
auf die Hochzeit.“
0644-027ミドリ
「………。
Midori
„…“
Midori
„…“
0644-028ミドリ
「………。
Midori
„…“
Midori
„…“
0644-029ミドリ
「………。
Midori
„…“
Midori
„…“

Zur Dateiliste