Datei 0654 – Schwarzmondwald, Abschnitt 3

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen
Name – Variabler Name (Gears/Chuchu)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0654-001⏩(255)フェイ
「エリィ!!
⏩(255)Fei
„Elly!!“
⏩(255)Fei
„Elly!!“
0654-002フェイ
「ああ……なんとかね。
Fei
„Yeah…I guess so.“
Fei
„Ja…⏳(8) kann man
so sagen…“
0654-003シタン
「あのランカー相手に見事なものだ。
 あいつはね、並のギアでは
 倒せない程の怪物なんですよ。
 さすがにふだんから身体を
 きたえていると……
Citan
„That fight with the
Rankar was remarkable.
An ordinary Gear could
not defeat that monster.
And you certainly keep
yourself in good shape…“
Shitan
„Der Kampf mit dem
Rankardrachen war
höchst bemerkenswert.
Ein gewöhnlicher Gear
könnte so ein Monster
nicht bezwingen.
Du selbst bist übrigens
auch nicht gerade
außer Form.“
0654-004フェイ
「先生。
 なんでこいつを運んできたんだ?
Fei
„Why did you bring
this here, doc?“
Fei
„Warum hast du ihn
hierher gebracht?“
0654-005シタン
「こいつって……
 ヴェルトールのことですか?
Citan
„This…?
You mean Weltall?“
Shitan
„Ihn…?⏳(8)
Du meinst Weltall?“
0654-006フェイ
「……ヴェルトール?⏳(20)
 こいつは……村を破壊した元凶の
 ギアじゃないか。
 なんだってそんなものをわざわざ?
 俺は、ギアなんてもう二度と
 見たくなかったのに……
Fei
„…Weltall?⏳(20)
This is the Gear that
destroyed our village.
Why did you bother
bringing it here?
I never want to see
another Gear again…“
Fei
„…Weltall?⏳(16)
Das ist der Gear, der
unser Dorf zerstört hat.
Warum machst du dir die
Mühe, ihn zu mir zu brin-
gen? Ich will nie wieder
einen Gear sehen…“
0654-007シタン
「気持ちはわかります。
 ですが、身を守り、生き抜く為には
 ある程度の自衛の力がなくては。
 我々のように追われる立場の者は
 なおさらね。
Citan
„I understand how
you must feel…
But, in order to
protect yourself
you need a certain
degree of strength.
Even more since we
are being pursued.“
Shitan
„Ich kann deine
Gefühle nachvoll-
ziehen, Fei…
Aber du musst ein
gewisses Niveau an
Stärke erreichen,
um dich zu schützen.
Das gilt umso mehr,
als wir gerade
verfolgt werden.“
0654-008フェイ
「身を守るためにある程度の力が
 必要だってのは俺も解ってるよ。
 たしかにこいつがなかったら、
 俺もエリィも、今頃は
 ランカーの腹ん中だったろうしな。
 だけどこいつの力は、
 ある程度なんてものじゃないだろ?
 全てを破壊してしまうような力が
 本当に必要なのか?
Fei
„I agree that a certain
degree of strength is
needed for self-defense.
And if it weren’t for this
Gear here, Elly and I’d be
in that Rankar’s stomach
right now…
But its power goes beyond
what is necessary. Does
one really need the power
to destroy everything?“
Fei
„Du hast zwar recht, dass
man eine gewisse Stärke zur
Selbstverteidigung braucht.
Ohne diesen Gear wären Elly
und ich längst im Magen
dieses Rankardrachen…
Aber seine Stärke geht über
das Notwendige hinaus. Muss
man wirklich die Macht be-
sitzen, alles zu zerstören?“
0654-009シタン
「…………
Citan
„…“
Shitan
„…“
0654-010フェイ
「俺はそんな力、要らないよ。
 やっぱり……ギアは好きじゃない。
Fei
„I don’t need that
kind of power…
I just hate Gears.“
Fei
„Ich brauche eine solche
Stärke nicht…⏳(8) Ich
hasse Gears einfach!“
0654-011シタン
「フェイ。力に使われるも、
 力を使うも、それは人間の側の
 心の問題……
 人が誤った使い方さえしなければ、
 それは良き力となり、我々を助けて
 くれるものと私は信じてます。
 それにあなたならきっと
 大丈夫ですよ。
 現にその方を助けられたでは
 ないですか。
 違いますか?
Citan
„Fei, using power or being
used by power…is that not
a problem of the heart…?
If humans do not use their
power for wrong it can be
a good thing…I believe
such power can help us.
In that respect, I know
you will be fine.
It sure helped you out
this time.
Am I right?“
Shitan
„Fei,⏳(8) Stärke zu besitzen
oder von ihr besessen zu
sein…
Ist das nicht eine
Frage des Herzens…?
Wenn Menschen ihre Stärke
nicht für Schlechtes ein-
setzen, kann sie vieles
zum Guten wenden.
Deshalb bin ich überzeugt,
dass es dir wohlergehen
wird.
Gerade eben hat dir diese
Stärke jedenfalls gehol-
fen.⏳(24) Oder irre ich mich?“
0654-012フェイ
「俺だってそう思いたいさ。
 思いたいけど、思えない何かが
 あるんだよ。こいつには……
Fei
„I want to believe that.
But something is holding
me back. This Gear…“
Fei
„Das möchte ich glauben,
Professor.⏳(16) Aber trotzdem
habe ich Zweifel…
Hmm, dieser Gear…“
0654-013フェイ
「まあいい。
 とにかく今はエリィが
 無事だっただけで十分だ。
Fei
„Well, whatever…
At least Elly is
safe now.“
Fei
„Na, wie auch immer…⏳(8)
Wenigstens ist Elly
jetzt außer Gefahr.“
0654-014シタン
「気がついたようですね?
Citan
„She seems to
have come to.“
Shitan
„Sie ist wohl wieder
zu sich gekommen…“
0654-015エリィ
「私……
Elly
„Huh…?“
Elly
„Hmm…?“
0654-016シタン
「私はシタン。
 フェイの友人です。
 いやぁ、あぶないところでしたね。
 彼が助けに入らなければ、
 あなた今頃どうなっていたか。
 もっとも生身でランカーに
 挑みかかるような彼の無鉄砲さは
 いただけませんがね。
Citan
„I am Citan…
a friend of Fei’s.
You almost did not make it.
If Fei had not have helped
you, I hate to think what
may have happened.
But I was not too pleased
with his rashness in trying
to take on that Rankar
with just his bare fists.“
Shitan
„Mein Name ist Shitan…⏳(16)
Ich bin ein Freund von
Fei.
Du hast nur knapp über-
lebt.⏳(16) Ich möchte gar nicht
daran denken, was ohne Fei
aus dir geworden wäre…
Allerdings muss ich seine
Hitzköpfigkeit tadeln –⏳(16)
unbewaffnet einen Rankar-
drachen anzugreifen…!“
0654-017エリィ
「生身で?
Elly
„Bare fists?“
Elly
„Unbewaffnet?!“
0654-018シタン
「まぁ、おかげで万が一の時の為にと
 持ってきた物が無駄にならずに
 済みましたけど……
Citan
„Well, I am glad that you
were able to find a use
for what I brought you.“
Shitan
„Nun, wenigstens konnte
er mein Geschenk hier
gut gebrauchen.“
0654-019エリィ
「!!
Elly
„!!“
Elly
„!!“
0654-020シタン
「キスレブ軍が落としていった物を
 拝借したんですよ。
Citan
„Let us just say we are
borrowing what the Kislev
army left behind…“
Shitan
„Sagen wir einfach, wir
haben uns von der Armee
von Kislew ausgeborgt,
was sie bei uns zurück-
gelassen hat…“
0654-021エリィ
「……そう。
Elly
„…Oh.“
Elly
„…Oh.“
0654-022エリィ
「ありがとう、フェイ。
 これで二度目ね。
Elly
„Thank you, Fei.
This makes twice.“
Elly
„Danke, Fei. Das war
jetzt schon das
zweite Mal.“
0654-023フェイ
「いいよ、礼は。
 その代わり一つ貸しにしとくぜ。
 な?
Fei
„Don’t mention it.
I’ll just put it
on your tab.“
Fei
„Nicht der
Rede wert.“
0654-024シタン
「辺りも暗くなってきましたね。
 今日のところはここで野営にして
 明日の朝出発することにしませんか?
 ふたりとも疲れているようだし
 こいつも修理が必要なようですしね。
Citan
„It is getting dark.
Let us make camp now and
start out early tomorrow.
The both of you look tired
and I need to make some
repairs on our friend
here…“
Shitan
„Es wird schon dunkel…⏳(8)
Wir sollten hier rasten
und morgen weitergehen.
Ihr seht beide recht
müde aus und unseren
Freund hier muss ich
auch reparieren…“
0654-025☒(30)?☒(30)??☒(30)
0654-026エリィ
「私……なんで、あんな事を……。☒(60)
Elly
„Why did I go and
say that to him…?“☒(60)
Elly
„Warum habe ich das
zu ihm gesagt…?“☒(60)
0654-027エリィ
「そうね……卑怯者……よね。
Elly
„Yes…
that’s right…
I am a coward…“
Elly
„Ja, ich bin
wirklich ein
Feigling…“
0654-028⏩(255)!?☒(20)⏩(255)!?☒(20)⏩(255)!?☒(20)
0654-029シタン
「フェイ? 大丈夫ですか?
Citan
„Fei!
Are you alright?“
Shitan
„Fei!⏳(16)
Geht es dir gut?“
0654-030フェイ
「エリィは行ったのかい?
Fei
„Has Elly gone yet?“
Fei
„Ist Elly schon weg?“
0654-031シタン
「気付いていたんですか?
Citan
„Oh, so you were awake?“
Shitan
„Ah, du warst
also wach?“
0654-032フェイ
「途中からだけどね。
 聞いていたんだ、二人の話。
Fei
„Yes, I woke up midway, so
I only heard part of what
you two were discussing.“
Fei
„Ja, ich bin mitten in eurem
Gespräch aufgewacht und habe
einen Teil mitgehört.“
0654-033シタン
「…………
Citan
„…“
Shitan
„…“
0654-034フェイ
「エリィは……
 やっぱり、そうなのか?
Fei
„Elly…
so that’s what she is?“
Fei
„Elly…⏳(8)
Das ist also ihre
wahre Identität?“
0654-035シタン
「フェイ、彼女は……
Citan
„Fei, she is…“
Shitan
„Fei,⏳(16) sie…“
0654-036フェイ
「わかっているよ。
 エリィには何の責任も無い。
 村があんなことになったのは
 俺の責任だ。
 それを……俺は自分の感情を
 ぶちまけて……エリィを
 追い込んでしまってたんだな。
 謝るのは俺の方さ。
Fei
„I know. 
It’s not Elly’s fault.
What happened to the
village is all my fault.
I took out all my pent up
feelings on Elly. I’m the
one who should apologize.“
Fei
„Ich weiß.⏳(8)
Sie trifft keine Schuld.
Was im Dorf passiert ist,
ist allein meine Schuld.
Ich habe meine aufgestauten
Gefühle an ihr ausgelassen.
Eigentlich müsste ich mich
bei ihr entschuldigen!“
0654-037シタン
「フェイ、
 自分を責めてはいけない。
 貴方にだって責任はないのですよ。
 村を守ろうとしていたのですから。
Citan
„Fei, do not blame 
yourself. It was not 
your fault either.
You were just trying to
protect the village.“
Shitan
„Fei, es ist auch nicht
deine Schuld.
Du wolltest nur das
Dorf beschützen.“
0654-038フェイ
「ありがとう先生。
 ところで……村のみんなは?
Fei
„Thanks, doc…
By the way, how is everyone
from the village going?“
Fei
„Danke, Professor…⏳(16)
Übrigens, wie geht es
eigentlich den anderen?“
0654-039シタン
「彼等のことなら妻に任せてあるので
 何の心配もいりません。
 それに妻には早々に村を離れ、
 ある場所へ行くようにも言って
 あります。
 そこならば当分安全に暮らせる
 はずです。
 今は自分のことだけ考えましょう。
Citan
„Do not worry, Yui is
taking care of them.
I told her to leave soon
and take them all to a
certain place.
They should be safe for a
while. So you just worry
about yourself for now.“
Shitan
„Da musst du dir keine
Sorgen machen. Yui
kümmert sich um sie.
Sie werden schon bald
an einen anderen Ort
übersiedeln.
Zumindest fürs Erste
sollten sie dort sicher
sein. Du kannst ganz
beruhigt sein.“
0654-040フェイ
「ああ。
Fei
„Okay, doc.“
Fei
„In Ordnung, Professor.“
0654-041シタン
「さて、これからどうしますか?
 とりあえず森を出て沙漠の町
 ダジルにでも行ってみましょうか。
 アヴェやキスレブの動きが何かしら
 つかめるかもしれませんし、
 故障したヴェルトールのパーツも
 調達しなくてはね。
 それにあの騒ぎではアヴェ本国も
 いずれは黙っていないでしょう。
Citan
„Now to think what we
should do next…
Shall we leave this forest
and head for the desert
town of Dazil?
We may learn what Aveh and
Kislev are up to…
not to mention getting some
parts for Weltall.
The leader of Aveh is not
going to sit back and let
the other night’s fiasco
go by unpunished!“
Shitan
„Wir sollten uns über-
legen, was wir als
Nächstes tun…
Vielleicht sollten wir,
wenn wir den Wald verlassen
haben, in die Wüstenstadt
Dajil reisen?
Dort erfahren wir viel-
leicht, was Aw und Kislew
momentan so treiben…
Außerdem können wir dort
Ersatzteile für Weltall
kaufen.
Der Anführer von Aw wird
Kislew nach dieser Grenz-
verletzung nicht ungestraft
davonkommen lassen!“
0654-042フェイ
「あれは……?
Fei
„What is that…?“
Fei
„Was ist das…?“
0654-043シタン
「あれは……どうやらアヴェの
 空中戦艦のようですね。
Citan
„I would assume it is
an aerial battleship
from Aveh…“
Shitan
„Ich nehme an, dass es
ein Schlachtschiff aus
Aw ist…“
0654-044フェイ
「空中戦艦?
 アヴェにそんなものがあるなんて
 聞いたことないぞ。
Fei
„An aerial battleship?
I’ve never heard of Aveh
having anything like that.“
Fei
„Ein fliegendes Schlacht-
schiff? Seit wann hat
Aw solche Schiffe?“
0654-045シタン
「もちろんそんな代物はアヴェには
 ありませんよ。
 おそらくアヴェに駐留する
 ゲブラーのものでしょう。
Citan
„Of course it does
not come from Aveh
originally…
Most likely it belongs
to the Gebler forces
stationed in Aveh.“
Shitan
„Es kommt natürlich
ursprünglich nicht
aus Aw…
Es gehört wohl den
in Aw stationierten
Gebura.“
0654-046フェイ
「ゲブラー?
Fei
„Gebler?“
Fei
„Gebura?“
0654-047シタン
「神聖ソラリス帝室特設外務庁……
 通称ゲブラー。フェイも
 聞いたことぐらいはあるでしょう?
 アヴェの軍政に对して大規模な
 軍事援助をした組織のことを。
 それがゲブラーです。
 彼等がイグニスに現れたのは
 ほんの数カ月前。
 キスレブ帝国によって劣勢に
 追いこまれていたアヴェは
 彼等の助力を得て戦況を五分にまで
 回復させた。
 そして現在着々とその領有を拡げ、
 そこに埋没している遺跡資源を
 獲得しているんです。
Citan
„Special forces from the
Sacred Empire of Solaris
known as Gebler.
I am sure you have heard
something about them.
They are an organization
providing large scale
military aide to the
Kingdom of Aveh.
They showed up in Ignas
several months ago.
Until then, Aveh was
being routed by Kislev.
But with Gebler’s help
they have managed to
regain half their loses.
They are now expanding
their territory and
gathering resources
buried in the ruins.“
Shitan
„Sondereinheiten aus dem
Heiligen Imperium Solaris,
besser bekannt als Gebura.
Du hast sicher schon
einmal von ihnen gehört.
Sie leisten dem Königreich
Aw umfassende militärische
Hilfe.
Vor einigen Monaten sind
sie zum ersten Mal in
Ignis aufgetaucht.
Vor ihrem Auftauchen
ist Aw durch Angriffe
Kislews stark in Be-
drängnis geraten.
Mit Unterstützung der Gebura
konnte Aw aber fast die
Hälfte ihrer verlorenen Ge-
biete wieder zurückerobern.
Sie erobern nach wie vor
neue Gebiete und graben
allerlei Materialien aus
den Ruinen aus.“
0654-048フェイ
「爺さん達が話しているのを
 聞いたことはあるけど……⏳(30)
 もしかしてエリィは!?
Fei
„I’ve heard the village
elders talk about it…⏳(30)
Is Elly a part of that?“
Fei
„Ich hörte den Ältesten
bei einer Ratssitzung
mal darüber reden…
Hat Elly etwas damit
zu tun?“
0654-049シタン
「多分そうでしょう。
 彼等は卓絶した科学力と軍事力を
 持った組織。
 うわさでは彼等も遺跡資源を
 獲得する為に世界規模で
 活動しているということです。
 それにしても、まさかあれほどの
 船を投入してくるとは……。
 これは国境付近の小競り合いだけ
 では済まされなくなってきたな。
Citan
„Quite possibly so.
Their group has superior
technology and power.
It is rumored they are
here solely to get the
resources in the ruins.
I am surprised they are
using something as
powerful as that ship…
It must be to supress the
recent border skirmishes.“
Shitan
„Sehr wahrscheinlich. Ihre
Einheit hatte überlegene
Technologie und Feuerkraft.
Man sagt, die Gebura
seien einzig und allein
wegen der Ruinen hier.
Ich bin etwas überrascht,
dass sie etwas derart
Mächtiges wie dieses
Schiff einsetzen…
Sie wollen wohl die
Gefechte entlang der
Grenze rasch beenden.“
0654-050フェイ
「じゃあ、あれはキスレブとの戦闘?
Fei
„So they are fighting
the Kislev Empire?“
Fei
„Sie bekämpfen also das
Kaiserreich Kislew?“
0654-051シタン
「ええ、アヴェ領の北端で新たな
 遺跡が見つかったんです。
 約五百年前に建てられた
 神殿らしき建造物の下にね。
 ところが三週間程前にキスレブに
 その遺跡を制圧されてしまった。
 おそらくはそれをめぐっての
 争奪戦でしょう。
Citan
„Yes. It seems they have
found new ruins on the
northern edge of Aveh.
Those ruins are under a
five-hundred-year-old
temple.
Three weeks ago Kislev
took over those ruins.
Most likely they are
fighting over that.“
Shitan
„Genau.⏳(8) Die haben offenbar
neue Ruinen am nördlichen
Rand von Aw entdeckt.
Diese Ruinen liegen unter-
halb eines fünfhundert
Jahre alten Tempels.
Vor drei Wochen hat Kislew
diese Ruinen eingenommen.
Wahrscheinlich kämpfen sie
um diese Ruinen.“

Zur Dateiliste