Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
---|---|---|---|
0824-001 | 戦争が始まってから、頭のいい人間と バカな奴がはっきりしてきたな。 バカは今までの商売ができなくて 潰れていく。 だが、見方を變えれば戦争は いい商売になるんだよ。 人と物が足りなくなればそれだけ 高く売ることができるからな。 | Since the war started you can really tell who is stupid and isn’t. The stupid ones have been forced out of business. But if you change your view, war can be good business. When there aren’t enough people or goods, you can sell at a higher price. | Seit Beginn des Krieges kann man die Dummen leicht von den Gescheiten unter- scheiden. Die Dummen wurden aus dem Geschäft verdrängt… Wenn man nur seine Vor- urteile ablegt, kann man mit dem Krieg gute Geschäfte machen. Wenn Personal oder Waren knapp sind, kann man höhere Preise verlangen. |
0824-002 | 共和制か…… これは一もうけできそうだ。 いや、いっそワシが立侯補しても いいな。 アヴェ共和国首相か…… そうなりゃ役人に金を払わんでも いい仕事ができるってもんだ。 | A republic… I could support that. No wait, I’d rather be a candidate. Prime Minister of the Republic of Aveh… What a great job! And I wouldn’t have to pay taxes either! | Eine Republik… Dieses Vorhaben könnte ich durchaus unterstützen. Oder noch besser… Ich könnte selbst kandidieren! …Kanzler der Republik Aw! Wäre das nicht ein tolles Amt für mich? Vor allem müsste ich dann keine Steuern zahlen. |
0824-003 | ……それでは、採掘ギアを5体と 採掘人夫を10人ですな。 | …That makes 5 mining Gears and 10 miners. | …Insgesamt also fünf Bergbau-Gears und zehn Bergleute. |
0824-004 | ああ、なるべく早くお願いする。 特に人夫は家族のいない奴を頼むぞ。 | And make it quick! I need some miners without families. | Ja, und mach schnell! Es müssen alleinste- hende Bergleute sein. |
0824-005 | それはもう…… 家族がいる奴は危険な仕事をしたがらないし 潰れた時は家族への補償やなんか めんどうですからな。 | Well… families get killed on a dangerous job, I have to pay compensation to the families. It’s a real pain. | When guys withAch ja… Wenn Leute mit Familie bei einer gefährlichen Arbeit umkommen, müssen wir den Hinterbliebenen Schadenersatz leisten. Wie überaus ärgerlich! |
0824-006 | そういうことだ。 揃ったら連絡してくれ。 よろしく頼む。 | So that’s it. If you find some tell me. I’m counting on you. | So ist es. mich wissen, wenn du welche gefunden hast. Ich zähle auf dich! | Also, lass
0824-007 | なんだおまえたちは! どけ! | What’s with you all? Outta my way! | Aus dem Weg, Bettler! |