Datei 0842 – Breidablik, Restaurant

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
※ – Platzhalter für Item-Namen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0842-001出ていっておくれ。
よそ者に出すような酒はないよ!
Get out. I don’t serve
liquor to strangers!
Raus hier. Ich bediene
keine Fremden!
0842-002何か食べるかい?
食べるなら上のテーブルで
待ってておくれ。
Want something to eat?
Then go wait at those
tables up there.
Eine kleine Mahlzeit
gefällig?⏳(24) Bei den
Tischen im Obergeschoß
wird serviert.
0842-003お客さん、よその人だね?
   ああ。
   いや、違う。
You’re strangers, huh?
    Yeah
    No
Seid ihr Fremde?⏳(10)
⏩(255)    Ja
    Nein
0842-004まさかキスレブの人間じゃないだろうね?
   違います。
   その通り。{0D:FF}☒(1)
You aren’t from Kislev.
    No we’re not!
    Why, yes we are!☒(1)
Ihr seid wohl aus Kislew!⏳(10)
⏩(255)    Nein, sind wir nicht!
    Aber natürlich!☒(1)
0842-005そうだね、わたしらと同じような
顔してるものね。⏳(30)
祭りに乗じてスパイが街に潜んでるって
うわさがあってねえ……
Yeah, I suppose…
You look the same as us.
There’s a rumor going
around that spies are
here for the festival…
Ja, dachte ich mir…
Ihr seht nämlich
gleich aus wie wir…
Aber es kursiert das Ge-
rücht, dass Spione es auf
das Fest abgesehen haben.
0842-006な、なんだい?
まさか本当にキスレブのスパイじゃ……
What? Then you’re
really Kislev spies…?
Wer aus Kislew kommt,
ist wohl ein Spion!
0842-007…………⏳(60)
最近、スパイのうわさがあってねえ……⏳(60)
見つけたら通報しろっていわれてるんだよ。
⏳(60)
There have been rumors 
of spies recently…
We were told to report
it if we see any.
⏳(48)Man erzählt sich
in letzter Zeit Ge-
rüchte über Spione…
Wir wurden dazu ange-
halten, verdächtige
Personen zu melden.
0842-008おい!⏳(60)
平和に祭りなんかできんのは⏳(30)
誰のおかげだと思ってるんだぁ!?
オレたち兵隊が、身体を張ってるからだぞぉ。
おいぃ! わかってんのかぁ?
Hey!⏳(60)
Who d’ya think made it
so ya can enjoy this
festival in peace?
Soldiers! It’s ‚cause
we’re out there risking
our lives. Did ya know
that?
He!⏳(32) Weißt du eigentlich, wem
du es zu verdanken hast,
dass du in Ruhe dieses
Fest genießen kannst?
Uns Soldaten, natürlich!⏳(16)
Wir riskieren schließlich
da draußen tagtäglich
unser Leben!
Das hast du nicht
gewusst, hmm?
0842-009あの馬鹿野郎……⏳(30)
大武会も見ないでくたばりやがってぇ……
That fool…⏳(30)
Kicking the bucket
before ever seeing
the Tournament…
So ein Idiot…⏳(24)
Beißt der doch ins
Gras, bevor er das
Turnier sehen kann…
0842-010何ぃ!⏳(30)
キスレブのスパイだぁ~?⏳(30)
ぶっ殺してやる、⏳(30)このオレが!
What! ⏳(30)
Kislev spy?⏳(30)
I’m gonna ⏳(30)kill you!
Wa⏳(8)a⏳(8)a⏳(8)a⏳(8)a⏳(8)s?!⏳(24)
Ein Spio⏳(8)o⏳(8)o⏳(8)o⏳(8)n?⏳(24)
Ich bring dich um!
0842-011オレは負けんぞぉ!⏳(30)
キスレブのスパイめぇ、かかってこ~い!
I’m not losing to you!⏳(30)
Come on, Kislev spy!
Du hast keine Chance!⏳(24)
Komm nur her, Spion!
0842-012オレたちは最後まで闘うぜ。
平和とか正義とかのためじゃない。
もちろん今の政府のためでもない。
死んだ仲間のためにさ。
We’re fighting to the end.
This isn’t for peace or
justice or for the government,
it’s for my fallen comrades.
Wir werden bis zum bitteren
Ende kämpfen.⏳(24) Aber nicht
etwa für Frieden, Gerechtig-
keit oder Vaterland…
Nein, schon alleine für
meine gefallenen Kameraden!
0842-013惡いな、仲間が遺跡の闘いで
死んじまってな。
荒れてるんだ。
許してやってくれ。
I’m sorry, all his 
friends were killed in
the battle at the ruins.
He’s a little wild.
Forgive him.
Bitte vergib ihm… All
seine Kameraden sind in
einem Gefecht bei den
Ruinen ums Leben gekommen.
Deshalb ist er
so ungestüm…
0842-014おいおい、飲み過ぎだよ。
大丈夫か?⏳(60)
さあ、もう帰ろう。
Hey, c’mon you’re drunk.
Are you okay? ⏳(60)
Let’s go home.
Komm, steh auf. Du hast
wohl ein bisschen zu
viel getrunken…
Gehen wir heim, Kamerad.
0842-015!!☒(30)!!☒(30)!!☒(30)
0842-016魚ってキレイよねぇ。
いくら見てても飽きないわ。
   そうだねぇ。
   食事をしたいんだけど。
Fish are pretty. I
could watch them all day.
    You said it!
    I’d like to eat!
Ich könnte den ganzen Tag
die Fische beobachten…⏳(10)
⏩(255)    Ja, sehr entspannend!
    Ich möchte etwas bestellen!
0842-017わたしね、戦争が終わったら
海に行ってみようと思ってるの。⏳(60)
沙の海じゃないわよ。
水だけが、沙漠のようにどこまでも
続いているっていう水の海……
キレイな魚がいっぱいいる水の海……
I thought I’d go to the
sea after the war.⏳(60) 
I don’t mean the sea of
sand either.
Just water, spreading on
forever like a desert…
A sea of water full of
pretty fish.
Vielleicht gehe ich nach
dem Krieg ans Meer…⏳(32)
Ich meine das richtige
Meer, nicht das Sandmeer.
Wasser, soweit das Auge
reicht. In gewisser Hin-
sicht ist das wie die
Wüste.
Am meisten freue ich
mich aber auf die vielen
schönen Fische im Meer!
0842-018ご注文は?
   おいしいの
   やすいの
   はやいの
Your order?
    Something delicious
    Something cheap
    Something fast
Ihre Bestellung, bitte…?⏳(10)
⏩(255)    Etwas Köstliches!
    Etwas Billiges!
    Etwas Schnelles!
0842-019少々お待ちください。Just a momentEinen Moment…
0842-020ごゆっくり。☒(50)Enjoy. ☒(50)Bitte sehr.☒(50)
0842-021ありがとうございます。Thanks.Danke.
0842-022{number(s):00}Gいただきます。  That’ll be G.Das macht dann  G.
0842-023ありがとうございます。
またいらしてくださいね。
Thank you, 
please come again.
Vielen Dank, bis
zum nächsten Mal!
0842-024あんた達っ!
お金が足りないじゃないのっ!
Hey, you don’t have 
enough money, do you?
Wie, du hast gar
nicht genug Geld?
0842-025HP EPが全回復した!
体重が少し増えた!
HP/MP fully restored! 
Gained a bit of weight!
KP/ÄP voll wiederhergestellt!
Du hast ein wenig zugenommen!
0842-026HP EPが少し回復した!
体重がかなり増えた!
HP/MP restored a bit! 
Gained a lot of weight!
Ein paar KP/ÄP wiederhergestellt!
Du hast stark zugenommen!
0842-027HP EPがかなり回復した!
体重が少し増えた!
HP/MP partially restored! 
Gained a bit of weight!
KP/ÄP zum Teil wiederhergestellt!
Du hast ein wenig zugenommen!
0842-028ごちそうさま。That was good.Das war gut!
0842-029あ、ごめんなさい。
お食事ですか。
こちらのテーブルへどうぞ。
Oh, sorry.
Table for how many?
This way please.
Oh, Verzeihung…
Wie viele Personen?
0842-030おかみさ~ん!
食い逃げで~す!
Oh god!
Dine and dash, again!
Um Himmels willen! Schon
wieder ein Zechpreller!
0842-031ろくでなしの息子の方が
心配が少ないなんて
おかしな世の中だねえ……。
Even my good-for-
nothin‘ kid gives me
less to worry about than
this wacky world…
Sogar mein Taugenichts
von einem Sohn bereitet
mir weniger Sorgen als
der Zustand dieser Welt.
0842-032この街の若い男は全員
軍隊に取られたんだ。
オレはアル中だから兵隊に
なれなかったのさ。
All the young men in
town have been drafted.
They wouldn’t take me
because I’m an alcoholic. 
Alle jungen Männer wurden
zum Kriegsdienst einge-
zogen…
Mich haben sie allerdings
wegen meiner Alkoholsucht
für untauglich befunden.
0842-033ぼくに、ついといで!Follow me!Mir nach!
0842-034
いっぱい持ってるのであきらめた。
You have too many
※.
Du kannst kein weiteres
※ mehr tragen!
0842-035 
 を手にいれた。
 
 Received ※.

 ※ erhalten!
0842-036   そのまま
   地下に戾る
    Do nothing
    Return to waterway
⏩(255)    Hier bleiben
    Zurück zum Kanal

Zur Dateiliste