Datei 0888 – Burg Fatima, Räume am Burghof, OG Südost

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0888-001メイソン
「おや、これは若。
 まだお休みでは
 ありませなんだか?
Maison
„Oh, young master!
You still haven’t
rested yet?“ 
Maison
„Oh, junger Herr…!⏳(16)
Ihr macht noch gar
nicht Feierabend?“
0888-002バルト
「爺、一つ聞きたい事がある。
Bart
„Old Maison, there is
one thing I want to
ask you.“
Barthel
„Maison…⏳(16) Es gibt da
etwas, das ich dich
fragen möchte.“
0888-003メイソン
「何でございましょう?
Maison
„What is it?“
Maison
„Worum geht es?“
0888-004バルト
「シグルドは、どういう生まれだ?
Bart
„Where was Sigurd born?“
Barthel
„Woher stammt Sigurd?“
0888-005メイソン
「若、それは……
Maison
„Young master, that…“
Maison
„Junger Herr, das ist…“
0888-006バルト
「あいつの目はブルー……。
 ファティマの碧玉だ。
Bart
„He has blue eyes…
it’s the Fatima Jasper.“
Barthel
„Er hat die gleichen
blauen Augen wie ich…⏳(16)
Den Lapis von Fatima!“
0888-007メイソン
「……うむぅ……⏳(50)
 では、昔話をいたしましょう。
 まだ私めと陛下が若い時分……
 まだ若の御母堂を知られるはるか前、
 陛下はある御方と恋仲でいらした。
 アヴェ東方の異教の娘……
 ニサンとも『教会』とも違う小さな
 慎ましやかな教団の娘御で、
 それはおきれいな方でしてな。
 ある時を境にふっつりと姿を隱して
 しまわれたのだが、うわさでは
 その直後にお子を持たれたとか
 持たれないとか……。
Maison
„…Well…⏳(50)
It was long ago.
When his Majesty and
I were still young…
Long before his Majesty
knew my young master’s
mother.
His Majesty was in love
with a certain girl
from a small religious
sect east of Aveh.
This sect was quite
different from Nisan and
the ‚Ethos‘ but she was
very beautiful.
Then…
she just disappeared.
Later there were rumors
of her having a child.“
Maison
„…Na gut…⏳(32)
Das alles hat sich vor
langer Zeit zugetragen…
Damals, als Seine Majestät
und ich noch jung waren…⏳(16)
Lange, bevor er Eure
Mutter kennenlernte.
Er verliebte sich damals
in ein Mädchen, das einem
heidnischen Kultus im Os-
ten von Aw angehörte.
Deren Religion hatte we-
der mit der Kirche noch
mit dem Nisaner Kultus
etwas zu tun.
Dieses Mädchen war eine
wahre Schönheit, doch
plötzlich verschwand
sie spurlos…
Später vernahm man Ge-
rüchte darüber, dass sie
ein Kind geboren hätte…“
0888-008バルト
「姿を隱した?
 親父が捨てたのか?
Bart
„She disappeared?
Did father abandon her?“
Barthel
„Sie ist verschwunden?⏳(16)
Hat mein Vater sie
etwa verlassen?“
0888-009メイソン
「いえ、私の知る限りでは、
 逆に陛下の方が捨てられたと
 いうことでした。
Maison
„As far as I know, it was
the opposite. His Majesty
was abandoned.“
Maison
„Nein, so weit ich weiß,
hat sie Seine Majestät
verlassen.“
0888-010バルト
「シグはアヴェ東方の沙漠の出だ……。
Bart
„Sig is from Aveh’s
eastern desert…“
Barthel
„Sig stammt also aus
der östlichen Wüste
von Aw…“
0888-011メイソン
「いかにも。
 10歳の年にエドバルト陛下付きの
 騎士見習いに上がられたのでしたな。
Maison
„Indeed. When he was 10, he
was assigned to his Majesty
King Edbart, as a squire.“
Maison
„So ist es.
Als er zehn Jahre alt war,
wurde er Seiner Majestät
König Edbarth IV. als
Schildknappe zugeteilt.“
0888-012まったく、ヴァンダーカム少佐ったら
こんなものを部屋に持ち込んで……
掃除が大變になることなんか
おかまいなしなんだから。
Oh my, Major Vanderkaum!
Bringing this thing
into the room…
It’s going to be so
difficult to clean
with this here.
Ach du meine Güte!⏳(16)
Warum muss Major Vander-
kam dieses Ding unbe-
dingt hier aufstellen!
Es wird nicht leicht,
hier zu putzen, wenn
so ein riesiges Ding
hier herumsteht!
0888-013メイソン様ったら、少しは片付けて
くれると思ったのに、こんなもの見て
喜んでるんですよ。⏳(60)
まったく男の人ってのは……
I thought Maison would
clean that up for me, 
but instead, when he saw
it, he got so excited.
Men…
Ich habe gedacht, dass
Maison hier vielleicht
ein wenig saubermachen
würde…
Aber er hat auch nur
ehrfürchtig dieses Teil
angestarrt…⏳(24) Männer
sind doch alle gleich!
0888-014⏩(255)外には衛兵がいるかもしれない……
   ドアを開く
   ドアを少しだけ開く
⏩(255)There’s probably a guard outside…
    Open the door
    Just take a peek
⏩(255)Da draußen ist vielleicht jemand…
    Tür trotzdem öffnen
    Durch den Türspalt schauen

Zur Dateiliste