Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
---|---|---|---|
0958-001 | な、何するの! | W, what are you doing? | Wa… was macht ihr da? |
0958-002 | 私、そんなものやらないっ! | いらないっ!I, I don’t want to use it! | I don’t want it!Ich will es nicht verwenden! | Ich will nicht!
0958-003 | こないで! | いや!Go away! | Please!Lasst mich in Ruhe! | Bitte!
0958-004 | さわらないで! | 私に、何をするっていうの?Don’t touch me! | What’re you doing to me?Rührt mich nicht an! | Was habt ihr vor?
0958-005 | はなして! | やだ!Let go of me! | No!Lasst los! | Nein!
0958-006 | 止めてっ! | お願い!Stop! | Please!Hört auf! | Bitte!
0958-007 | まったく記憶にないというのか? 現在に至るまで昂精神剤投薬の 記録はない。 急なことだった訳だ。 『ドライブ』を受け付けない 体質なのだろう。 軽いせんもう状態であったのはそのせいか? 暴走か? 内在している欲動の解放だろう? 誰もが持っているものだ。 | You have no recollection? There were no records on mental enhancement drug use up until now. Then it was sudden. She’s probably a type that can’t handle the ‚Drive‘. That probably caused her lapse into delerium. And her loss of self control? You mean an unconscious burst of pent-up antipathy? But everyone has that. | Sie erinnert sich an nichts? Es sind von ihr bisher keine Fälle des Drogenmissbrauchs bekannt. Bei ihr ging es schnell… Vielleicht eine Unverträg- lichkeit gegenüber „Drive“? Das könnte ihren Absturz ins Delir erklären. Und den Verlust der Selbstbeherrschung? Vielleicht aufgestaute Antipathie? Die hat doch jeder… |
0958-008 | 潜在能力<ポテンシャル>が 高いのはそれ故か? ああ…… 閣下の……何といったかな あの娘達は? あれより上なのではないのか? 瞬間の数値上では。 しかし、エーリッヒの手前、 被験体とする訳にもいかん。 残念だな、それだけの資質を持ちながら 制御出来んとは。 | Is that why the innate ability is so high? Yes…What did the Commander call those girls again? It’s probably higher than they are. Then it’s an instantaneous jump in numerical value. But, we can’t use her as a test subject in front of Erich. It’s a pity we can’t manage it… since there is so much potential. | Hat das mit ihrem außerge- wöhnlichen Talent zu tun? Ja… wie hat der Marschall diese Mädchen genannt? Dieses hier übertrifft ihr Talent bei Weitem! Das wäre dann ein sprung- hafter Anstieg der Werte… Ja, aber vor den Augen von Erik können wir sie nicht für Versuche nutzen… Schade, dass wir dieses Potenzial nicht kontrollieren können… |
0958-009 | 君の身柄は局で預かる。 追って通達があるまで 自宅で待機していたまえ。 なに、気にやむことはない。 君の力は選ばれし民に 相応しいものだ。 その力に耐えきれなかった 彼等が愚かなのだよ。 | We’ll leave you to the bureau. Stay at your residence until further notice. Don’t worry! You have power worthy of the chosen one’s. It’s those weak people’s fault for not being able to withstand your powers. | Wir überlassen dich dem Sekretariat. Bleibe bis auf Weiteres in deiner Residenz. Mach dir keine Sorgen! Deine Macht gleicht jener der Auserwählten. Die Schwächlinge sind selbst schuld, dass sie dir nicht standhielten. |
0958-010 | 止めてっ! | お願い!Stop it! | Please!Hört auf! | Bitte!
0958-011 | 只の『ドライブ』だよ | 心配しなさんなIt’s just the ‚Drive‘. | Don’t worry.Es ist nur das „Drive“! | Keine Angst.
0958-012 | 配合比をかえるだけで いい気持ちにさせてくれるんだ | 『ドライブ』はねjust readjust your balance and make you feel good. | The ‚Drive‘ willdein Kräftegleichge- wicht anpassen – es fühlt sich gut an! | Das „Drive“ wird nur
0958-013 | 軍のお偉 いさんだからって、 特例が許されるって? | 父親がto make an exception because your father’s top brass? | You think we’re goingeine Ausnahme, weil dein Vater ein hohes Tier ist? | Glaubst du, wir machen
0958-014 | 気に入らないね! | あんたのそういう態度like your attitude! | I don’t think Iganz und gar nicht! | Ich mag deine Art
0958-015 | 一級市民<ガゼル>にしちゃ 赤茶けてるんじゃないのか? | 何だ? この髮の色は?hair? Isn’t it awfully red for a 1st Class citizen? | What’s with yourfarbe? Ungewöhnlich rot für eine Gazel… | Was ist das für eine Haar-
0958-016 | 一級市民<ガゼル>かい? | あんた、ホントに1st Class citizen? | Are you really aeine Reinblütige? | Bist du wirklich