Datei 1232 – Tammus, Lazarett

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1232-001醫者
「何じゃ? 怪我でもしたのか?
   はい
   いいえ
Doctor
„What, are you injured?“
    Yes
    No
Arzt
„Bist du etwa verletzt?“⏳(10)
⏩(255)    Ja
    Nein
1232-002醫者
「そうか。じゃったら、つばつけて
 そこで寝とけ。
Doctor
„I see. Just plop down
and sleep over there.“
Arzt
„Leg dich da hinten in
ein Krankenbett.⏳(15) Ich
sehe später nach dir.“
1232-003醫者
「じゃあの。
 二度と来るなよ。
Doctor
„Don’t ever come back.“
Arzt
„Auf Nimmerwiedersehen!“
1232-004醫者
「じゃったら
 ここに用はないじゃろ。
 行った、行った。
Doctor
„Then you have no
business here.
Out, get out!“
Arzt
„Dann hast du hier
nichts verloren.⏳(15)
Raus hier, schnell!“
1232-005醫者
「……まったく、
 酔っぱらいとひやかししか
 客は来んのかい……。
Doctor
„Jeez, only drunkards 
and bullies come here…“
Arzt
„Pah!⏳(15) Nichts als Rauf-
und Trunkenbolde hier!“
1232-006醫者
「じゃったらどっか行け。
 あのタコつぼのせいで、
 めずらしくケガ人が多いんじゃ。
Doctor
„Then get out.
There are lots of injured
people from that big
fishbowl thing.“
Arzt
„Dann raus mit euch!⏳(20)
Wir haben viele Ver-
letzte wegen diesem
Goldfischglas…“
1232-007風が……
私を呼んでるわ。⏳(10)
⏳(10)⏳(10)はあっ。
The wind…
is calling my name.⏳(10)
⏳(10)Sigh⏳(10)
Der Wind…⏳(10) ruft
meinen Namen…⏳(10)
*seufz*…
1232-008海が……
泣いてるわ。⏳(10)
⏳(10)⏳(10)はあっ。
The sea…
is weeping.⏳(10)
⏳(10)Sigh⏳(10)
Das Meer…⏳(10)
Es weint…⏳(10)
*seufz*…
1232-009俺だけ⏳(10)⏳(10)⏳(10)
生き残ってしまった。
仲間は死霊に連れてかれたり
食われたりして……
Only I…⏳(10)⏳(10)survived.
My comrades were taken off
and eaten by the Wels…
Nur ich⏳(10)⏳(10) habe überlebt.
Meine Kameraden wurden von
den Verus aufgefressen…
1232-010もうそりゃあびっくりなの。
発掘現場でごりごり掘るのって
張り切ってたの。
なのにビームがびーーっなの。
もうまぶしくって目が
つぶれるかと思ったの。
でもこのタムズさんの
ギアが助けてくれて
感謝感謝なの。
でもなんであのタコつぼは
ボクらを襲ったの?
あんな所に向かったの?
Boy was it a shock. We were
all enthused about being
able to finally dig up stuff
at the excavation site.
Then…ZAP!…
This beam went by!
It was so bright, I thought
my eyes were gonna burn up.
But then a Gear from Thames
saved me.
Boy am I ever thankful…!
But why did that fishbowl
thing attack us? Was it
trying to get at the site?“
Puh, das war ein
ziemlicher Schock!
Wir waren alle sehr aufge-
regt, weil die Ausgrabung
in Kürze hätte beginnen
sollen…
Aber dann…⏳(8) ZACK!⏳(16)
War da dieser Strahl…
Er war so hell, dass ich
glaubte, meine Augen wür-
den verbrennen.
Ein Gear von der Tammus
hat mich dann gerettet!⏳(15)
Glaub mir, ich war noch
nie so dankbar!
Aber warum hat uns das
Goldfischglas angegriffen?⏳(20)
Hatten sie es auf unsere
Grabungsstätte abgesehen?
1232-011酔いつぶれた時ぁ
ここのベッドに限らぁ。
When I’m drunk I don’t get
any further than this bed.
Wenn ich getrunken habe,
komme ich nicht einmal
aus diesem Bett heraus.
1232-012アンナ
「主人が死霊に……
 私たちだけ助けられたものの
 親子三人これからどうすれば……
Anna
„My husband was eaten by
that Reaper -Wels- thing…
We three were the only ones
saved. What do we do now?“
Anna
„Mein Gatte wurde von einem
dieser Verus aufgefressen…⏳(10)
Nur wir drei konnten entkom-
men.⏳(10) Was machen wir jetzt?“
1232-013ランス
「なんやおまえ、
 母ちゃんいじめる気かぁ!?
Lance
„Hey, are you picking
on my mom?“
Lans
„He, lässt du bitte
meine Mama in Ruhe?!“
1232-014カンナ
「なぁ、
 父ちゃんは?
Kanna
„What about dad?“
Kanna
„Was ist mit Papa?“
1232-015醫者
「……⏳(15)わからん。⏳(10)
 だが、取りあえず、維持装置を
 つけている間は⏳(10)⏳(10)
Doctor
„…⏳(15)I don’t know.⏳(10) 
But for now he’s on life 
support⏳(10)⏳(10)…“
Arzt
„…⏳(7)Das weiß ich nicht.⏳(15)
Er wird derzeit künst-
lich am Leben erhalten…“
1232-016シタン
「……⏳(20)大丈夫、⏳(5)
 言うことですか⏳(10)⏳(10)…。
Citan
„…⏳(20)You mean…⏳(5) 
He will be alright⏳(10)…?“
Shitan
„…⏳(20)Glauben Sie…⏳(5)
dass er es über-
leben wird⏳(10)…?“
1232-017醫者
「……⏳(20)保証はできんがな。⏳(10)
 いかんせん、⏳(10)理由がわからん。
Doctor
„…⏳(20)I guarantee nothing.⏳(10) 
I don’t know why he’s like
this in the first place.“
Arzt
„…⏳(20)Ich kann nichts
versprechen.
Ich kann ja nicht einmal
nachvollziehen, weshalb
er sich überhaupt in die-
sem Zustand befindet.“
1232-018バルト
「……☒(120)
Bart
„…“
Barthel
„…“
1232-019エリィ
「……⏳(30)私のせい、⏳(20)なの?⏳(15)
 ……⏳(30)私が⏳(10)⏳(10)…。
Elly
„…⏳(30)My fault⏳(20)?⏳(15)
⏳(30)I⏳(10)⏳(10)
Elly
„Ist das…⏳(30)
meine Schuld⏳(20)?⏳(15)
⏳(30)Ich⏳(10)⏳(10)
1232-020醫者
「……⏳(60)ならば、
 何とかなるかも……
Doctor
„…Then there is hope
…at the infirmary in
the ‚Ethos‘ headquarters.“
Arzt
„In der Krankenstation am
Hauptsitz der Kirche kann
man ihm wohl eher helfen.“
1232-021!!!
1232-022エリィ
「フェイは、
 フェイは助かるの?
Elly
„Fei…
Can you save Fei?“
Elly
„Fei…⏳(15)
Gibt es einen Weg,
um ihn zu retten?“
1232-023醫者
「保証はできんよ。
 じゃが、『教会』本部の
 醫局ならば……
Doctor
„I cannot guarantee it.
But if we were to take
him to the ‚Ethos‘
headquarters‘ hospital…“
Arzt
„Es gibt keine Garantie…⏳(15)
Aber das Hospital am Sitz
der Kirche, der sogenann-
ten Erzkathedrale…“
1232-024エリィ
「助かるのね?
Elly
„Then could we save him?“
Elly
„Dort könnte
man ihn retten?“
1232-025醫者
「おそらく、
 何とかなるじゃろう。
 しかし、一般人は
 『教会』本部の聖堂以外に
 入ることは許されてはおらん。
 修道者となるか、
 もしくは『教会』関係者の
 紹介がなければ⏳(5)⏳(5)…。
Doctor
„I think then that he
would most probably
pull through alright…
But unfortunately, ordinary
citizens are only allowed
into the main hall at
the ‚Ethos‘ headquarters.
You would have to become a
monk, or be introduced by
someone in the ‚Ethos‘⏳(5)…“
Arzt
„Wenn er dort behandelt
wird, würde er es vermut-
lich gut überstehen…
Gewöhnliche Bürger dürfen
jedoch nur die Übungs-
kapelle betreten –⏳(20) nicht
die übrigen Bereiche.
Man müsste entweder in
den Klerus eintreten oder
von einem Kleriker dort
vorgestellt werden…“
1232-026エリィ
「……
Elly
„…“
Elly
„…“
1232-027醫者
「おお、そうじゃ。
 そう言えば今、『教会』本部から
 エトーン<罪をあがなう者>が
 タムズに来とるらしいぞ。
Doctor
„Ah, I just remembered.
I heard that the Etone,
-‚atoners of sin‘-,
are coming to Thames
from the ‚Ethos‘ H.Q….“
Arzt
„Oh, da fällt mir ein…
Ich habe gehört, dass
demnächst einige ‚Büßer‘
von der Erzkathedrale die
Tammus aufsuchen sollen.“
1232-028シタン
「『教会』のエトーンが
 何のために?
Citan
„What purpose do such
Etone from the ‚Ethos‘
have here?“
Shitan
„Welchen Zweck verfol-
gen diese ‚Büßer‘ an
einem Ort wie diesem?“
1232-029醫者
「何かの調査の為、
 ということらしいが。
Doctor
„They’re coming here
to do some type of
investigation.“
Arzt
„Sie sollen offenbar
irgendwelche Nachfor-
schungen anstellen.“
1232-030バルト
「何だ?
 そのエトーンって。
Bart
„Etone…
What are they?“
Barthel
„‚Büßer‘…⏳(15)
Was sind das
für Leute?“
1232-031醫者
「このアクヴィに出没する死霊を
 浄化することを聖職とする
 『教会』の人間じゃよ。
Doctor
„They are religious people
from the ‚Ethos‘ who cleanse
away the ‚Reapers‘ or -Wels-
that appear here in Aquvy.“
Arzt
„Das sind Geistliche aus der
Kirche, welche die ‚Verus‘,
die man auch ‚Ernter‘ nennt,
in der Aqui-Region bannen.“
1232-032エリィ
「その人に頼めば
 いいのね。
Elly
„So why don’t we ask them?“
Elly
„Warum fragen wir
sie nicht einfach?“
1232-033醫者
「頼んで、紹介してもらえるか
 どうかはわからんが、話して
 みる価値はあるじゃろう。
Doctor
„I’ll ask them if they can
help us, but I don’t know
if they will…
I guess there is no harm
in asking though…“
Arzt
„Ich kann sie wohl fragen,
ob sie uns helfen, aber ob
sie es auch tun werden…
Allerdings kann es kaum
schaden, zu fragen.“
1232-034エリィ
「わかりました。
 探しましょう、
 その人を。
Elly
„Alright. Let’s go look
for them.“
Elly
„In Ordnung.⏳(10)
Gehen wir sie suchen!“
1232-035シタン
「それでは、私は維持装置と共に
 フェイをユグドラまで
 運んでおきます。
 バルトとエリィは
 そのエトーンを探して下さい。
Citan
„I will go with Fei and
the life support machines
to the Yggdrasil.
Bart and Elly, you two go
look for the Etone.“
Shitan
„Ich bringe Fei und die
lebenserhaltenden Maschi-
nen auf die Yggdrasil.
Barthel und Elly, geht
ihr doch inzwischen auf
die Suche nach diesen
‚Büßern‘…“
1232-036バルト
「……わかった。
Bart
„…Right.“
Barthel
„…Machen wir!“

Zur Dateiliste