Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
---|---|---|---|
1680-001 | フェイ!! | Fei!! | Fei!! |
1680-002 | エリィ 「……!! | Elly „…!!“ | Elly „…!!“ |
1680-003 | バルト 「固まって行くと危険だ。 俺達は別ルートから潜入する。 | Bart „It’s dangerous to move in a big group. We’ll take separate routes.“ | Barthel „Es wäre zu gefährlich, wenn wir alle gemeinsam gehen würden. Wir suchen einen anderen Weg hinein.“ |
1680-004 | シタン 「了解しました。 | Citan „Right.“ | Shitan „In Ordnung.“ |
1680-005 | ハマー 「情報屋のおれっちがいるから 大丈夫っす!! | Hammer „Don’t worry, I’m good at gathering info!“ | Hammer „Sorgt euch nicht! Ich bin gut darin, Informationen aller Art zu sammeln!“ |
1680-006 | リコ 「てめぇ、ヤジウマ根性で ついて来やがって!! 足手まといにだけはなるなよ! | Rico „You just like to watch others‘ misery!! You’ll just get in the way.“ | Rico „Du bist höchstens gut da- rin, uns auf die Nerven zu gehen und im Weg zu sein!“ |
1680-007 | ハマー 「おれっちはウマじゃ ないっすよ!! | Hammer „Forgive me…!! Sorry!!“ | Hammer „Verzeihung…!! Entschuldigung!!“ |
1680-008 | シタン 「マリア。 | Citan „Maria…“ | Shitan „Maria.“ |
1680-009 | マリア 「はい。 なんでしょう。 | Maria „Yes, what is it?“ | Maria „Ja, was ist?“ |
1680-010 | シタン 「ゼプツェンによる ゲート強行突破時の空間の位相の 乱れが回復しつつあります。 ソラリスの索敵網が 再び機能しだす前に、 あなたは若くん達を降ろして 急いでここから退避して下さい。 後は私達に。 | Citan „The disorder Seibzehn caused when breaking the gate has almost cleared up. You and everyone else must leave before the enemy detection system activates again. We will take care of the rest.“ | Shitan „Die Raumzeitkrümmung, die Siebzehn verursacht hat, lässt bald wieder nach. Du musst hier raus, bevor Solaris‘ Abwehrsysteme wieder einsatzbereit sind. Um den Rest kümmern wir uns selbst.“ |
1680-011 | マリア 「わかりました。 気をつけて下さい。 | Maria „Okay, be careful.“ | Maria „Jawohl. Bitte seid vorsichtig!“ |
1680-012 | フェイ 「なんだか……、 天地が逆さになってて 気持ち惡いんだけど……。 | Fei „Seems like the world’s upside down, it’s creepy.“ | Fei „Die Welt steht kopf… Was für ein seltsames Gefühl!“ |
1680-013 | エリィ 「ソラリスの重力は 地上とは逆になってるの。 難しい説明は省くけど じきになれるわよ。 私たちも地上に降りてすぐは ちょっと気持ち惡いもの。 | Elly „Solaris‘ gravity is the opposite that of the land. We don’t have time to explain, you’ll get used to it. It’s uncomfortable for us on the surface at first.“ | Elly „In Solaris wirkt die Schwerkraft in die ent- gegengesetzte Richtung. Für eine Erklärung fehlt uns die Zeit, aber du wirst dich schon daran gewöhnen. Für uns war es ebenso unangenehm, als wir zum ersten Mal auf dem Land ankamen.“ |
1680-014 | フェイ 「で、ここは一体どこなんだ……? | Fei „Hey, what’s this?“ | Fei „Hmm… Was ist das hier?“ |
1680-015 | エリィ 「多分、物資の集積分配場みたいな ものじゃないかしら。 私もよくは知らないんだけど、 地上で採れた作物、資材、燃料 なんかを用途、目的地別に 振り分けているらしいの。 つまりフェイ達地上の人が 技術や製品と引き替えに『教会』に 納めていたもの…… ということになるのかしら。 | Elly „It looks like some kind of storage or distribution center. I’m not sure but… …it’s probably used to ship off extra supplies, materials and fuel gathered from the surface. These are the technology and products you land dwellers receive from the ‚Ethos’…“ | Elly „Sieht aus wie ein Lager oder Umschlagplatz für Waren… Wahrscheinlich werden die ankommenden Vorräte, Roh- stoffe und Treibstoffe hier nach dem Zielort sortiert. Dabei handelt es sich um die Waren, die von der Kirche heraufgebracht werden.“ |
1680-016 | シタン 「とりあえず情報収集と 行きますか……。 | Citan „For now, shall we gather some information…“ | Shitan „Vielleicht sollten wir zu- nächst einmal einige Infor- mationen sammeln…“ |
1680-017 | フェイ 「これがエリィが さっき言ってた物資輸送の コンテナかなんかか? | Fei „Is this a container from the transport system Elly was talking about?“ | Fei „Elly, ist das hier ein Behälter für den Waren- transport?“ |
1680-018 | エリィ 「さぁ……分からないわ。 でもなんか見た事 あるような気がする……。 | Elly „Well…I’m not sure. But I think I’ve seen this before…“ | Elly „Hmm… Ich bin mir nicht ganz sicher. Ich glaube, so etwas schon einmal gesehen zu haben…“ |
1680-019 | フェイ 「調べて… … 見るか? | Fei „Shall we… … take a look?“ | Fei „Sollen wir uns… das genauer ansehen?“ |
1680-020 | エリィ 「何言ってるのよ、 今はそれどころじゃないでしょ? 早くここを抜け出さなくちゃ。 | Elly „What are you saying? We don’t have time for that. We have to get out of here quickly.“ | Elly „Wovon redest du da? Wir haben doch keine Zeit für so etwas! Wir müssen schnellstens von hier verschwinden!“ |
1680-021 | フェイ 「さっき情報集めるって 言ってたじゃないか。 こいつに隱れて 潜入できるかもしれないぜ? | Fei „Didn’t you say we had to gather information? We could probably sneak in using this thing.“ | Fei „Aber der Professor hat gesagt, wir sollen In- formationen sammeln… Vielleicht können wir uns ja in so einem Be- hälter einschleichen?“ |
1680-022 | わっ!! | Wha!! | Wah!! |
1680-023 | フェイッ! | Fei!! | Fei!! |
1680-024 | EVERSTAY RET | 続ける