Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
---|---|---|---|
1792-001 | ジェシー 「おせぇよ! こちとら弾には限りがあるんだ。 とっととこいつを 爆破しちまってくれ! | Jessie „What took you so long!? I’ve only got so many bullets! Hurry up and blow them away!“ | Jesse „Warum hat das denn so lange gedauert? Mir geht bald die Munition aus! Beeile dich und lass das Ding endlich hochgehen!“ |
1792-002 | ジェシー 「…… で、なにやってたんだ? | Jessie „… What the hell are you doing?“ | Jesse „… Was zur Hölle hast du denn getrieben?“ |
1792-003 | ジェシー 「天帝のトコか……? いいのか? ヒュウガ……? | Jessie „You mean the Emperor…? Are you sure, Hyuga…? | Jesse „Für den Imperator…? Bist du sicher, Hyuga?“ |
1792-004 | ジェシー 「……っしゃ! ずらかるぞ!! ……ん!? | Jessie „…Yeessss! We’re outta here!! …Huh!?“ | Jesse „…Jippiiiieee! Jetzt nichts wie weg hier! …Hmm?!“ |
1792-005 | ジェシー 「カール、敵同士とはいえ、 小僧っ子一人に何故そこまで 執着する!? 昔のオメェはそんなじゃ なかったぜ! | Jessie „Kahr, you’re an enemy but why are you so attached to one kid!? You weren’t like that before!“ | Jesse „Carl, ihr seid zwar Fein- de, aber warum bist du so versessen auf ihn? Früher warst du nie so!“ |
1792-006 | ジェシー 「お、おい。行くぜ! 何があったか知らねぇが、 奴に構っている暇はねぇ! | Jessie „Hey, we’re going! I don’t know what went on, but I don’t have time to deal with him now!“ | Jesse „Komm, wir gehen! Ich habe keine Ahnung, was vorgefallen ist, aber wir haben jetzt keine Zeit für ihn!“ |
1792-007 | ジェシー 「ヒュウガ!! | Jessie „Hyuga!!“ | Jesse „Hyuga!!“ |
1792-008 | シタン 「申し訳ありません。 ちょいと野暮用で。 | Citan „I am sorry. I have other matters to attend to.“ | Shitan „Es tut mir leid… Ich hatte noch etwas anderes zu erledigen.“ |
1792-009 | シタン 「陛下のところに ……ね。 | Citan „To His Majesty’s…“ | Shitan „Seine Majestät…“ |
1792-010 | シタン 「ええ。 陛下は理解してくれました。 …… 後は, “彼ら”に任せよう……と。 | Citan „Yes. His Majesty understands the situation. …He says to leave it up to ‚them’…“ | Shitan „Ja. Seine Majestät ist sich der Lage bewusst. Wir sollen es ‚ihnen‘ überlassen…“ |
1792-011 | シタン 「よし! 終わった!! 先輩!! | Citan „There! It is done!! Sir!!“ | Shitan „Jawohl! Wir haben es geschafft, alter Freund!“ |
1792-012 | シタン 「……カール……? | Citan „…Kahr…?“ | Shitan „Carl…?“ |
1792-013 | シタン 「カール、私と貴方とでは立つ場所が 違うだけです。 裏切った訳ではありません。 私はフェイ達といようと…… そうきめたんです。 | Citan „Kahr, we are just in different situations. I did not mean to betray you. I decided to stick with Fei’s group.“ | Shitan „Carl, niemand hat vor, dich zu verraten… Wir vertreten lediglich unterschiedliche Stand- punkte. Ich habe mich eben ent- schlossen, bei Fei zu bleiben.“ |
1792-014 | シタン 「カ、カール…… | Citan „K, Kahr…“ | Shitan „Ca… Carl…“ |
1792-015 | シタン 「しかし…… | Citan „But…“ | Shitan „Aber…“ |
1792-016 | シタン 「…… わかりました…… | Citan „… I see…“ | Shitan „… In Ordnung.“ |
1792-017 | ラムサス 「奴はどこだ……? ヒュウガ…… | Ramsus „Where is he…? Hyuga…“ | Ramses „Wo ist er…? Hyuga…!!“ |
1792-018 | ラムサス 「貴様も……この俺を、 裏切るというのか…… | Ramsus „So…you too … you are also betraying me.“ | Ramses „Du… also auch… Du verrätst mich also ebenfalls!“ |
1792-019 | ラムサス 「フェイだと! き、貴様もフェイか! 奴を……貴様も奴を…… 許さん、許さんぞ! | Ramsus „Did you say ‚Fei‘!? You too…are on his side…I’ll never forgive you! NEVER!“ | Ramses „Hast du gerade ‚Fei‘ gesagt…?! Du bist also auch auf seiner Seite… Das verzeihe ich dir nie… NIEMALS!!“ |
1792-020 | ラムサス 「黙れっ! 奴だけは俺のこの手で…… ……その奴の下に行こうとする 貴様等は敵だっ! “俺のもの”を奪う敵だっ! 敵だっ!!敵だっ!!敵だっ!! | Ramsus „Shut up! I’ve got to get him with my own hands… And all of you working with him are my enemies! Enemies stealing ‚my things‘! Enemies! Enemies, Enemies!!“ | Ramses „Halt den Mund! Ich muss ihn in meine Hände kriegen… Wer mit ihm zusammen- arbeitet, ist mein Feind… Ihr seid meine Feinde, die mir das Meinige wegnehmen wollen… Feinde! Feinde! Feinde!!“ |
1792-021 | ラムサス 「この、裏切り者ぉっ!! | Ramsus „You, traitors!!“ | Ramses „Ihr Verräter!!“ |