Datei 0630 – Lahan, Haus von Alice, OG

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0630-001フェイ
「やあ、アルル。⏳(30)
 それが花嫁のドレスかい?
Fei
„Hello, Alice.⏳(30)
Is that your
wedding dress?“
Fei
„Hallo, Alice.⏳(24)
Ist das dein
Hochzeitskleid?“
0630-002フェイ
「へ~、うまいもんだな。⏳(30)
 きっと、よく似合うよ、アルル……。
 おめでとう。
Fei
„Hmmm…
You did a great job there!
It’ll look wonderful
on you, Alice…
Congratulations.“
Fei
„Hmmm…⏳(16)
Es ist dir sehr gut
gelungen!
Es wird dir wunder-
bar stehen, Alice…⏳(24)
Gratuliere!“
0630-003フェイ
「なあ、アルル……
Fei
„Hey, uh, Alice…“
Fei
„Ähm…⏳(16) Alice…“
0630-004フェイ
「どうした?
Fei
„What is it?“
Fei
„Was ist los?“
0630-005フェイ
「そうか……。
Fei
„I see…“
Fei
„Wirklich?“
0630-006フェイ
「ああ、ヤツなら例によって、
 そこらをふっとびまわってたぜ。
Fei
„Yeah, he’s outside…
bragging as always.“
Fei
„Ja, er ist draußen…⏳(16)
Ganz der alte Angeber…“
0630-007フェイ
「ヤツなら、そこらを
 ふっとびまわってる
 みたいだぜ。
Fei
„Knowing him, he’s
most probably outside
gasbagging right now.“
Fei
„Nein, aber so wie ich
ihn kenne, läuft er wohl
draußen prahlend herum.“
0630-008フェイ
「なんだい、
 その用事ってのは?
Fei
„Oh yeah?
What kind of errand?“
Fei
„Echt?⏳(16)
Was für einen Auftrag?“
0630-009フェイ
「なんだ、そんなことなら
 俺が行ってきてやるよ。
Fei
„If that’s all it is,
I’ll be glad to do it
for you.“
Fei
„Wenn das alles ist,
erledige ich das gerne
für dich.“
0630-010フェイ
「かまわないさ、べつに。
 デリケートな機械を
 ダンのヤツにまかせるのは、
 あんまりぞっとしないからな。
 それに、先生のとこに行けば、
 なにかしらユイさんの料理、
 食えるかもしれないし、さ。
Fei
„Don’t worry!
It’s no problem!
Anyway, it doesn’t exactly
make me feel comfortable
having Dan handle such
delicate instruments.
What’s more, I might have
a chance to eat some of
Yui’s cooking if I go to
the doc’s place.“
Fei
„Keine Sorge! Das macht mir
nichts aus!
Der Gedanke, Dan so empfind-
liche Geräte anzuvertrauen,
macht mich ganz kribbelig.
Außerdem könnte ich ein
wenig von Yuis gutem Essen
kosten, wenn ich zum Pro-
fessor gehe.“
0630-011フェイ
「よし!⏳(10)
 それじゃ、
 行ってくるか。
Fei
„Well, I’ll go up there
now and get them for you!“
Fei
„…⏳(24)Also, dann geh ich
mal das Zeug holen!“
0630-012フェイ
「うん……?⏳(30)
 なんかまだ、先生に
 用事でもあるのか?
Fei
„Huh…?⏳(30) Is there
something else you want
me to get from Citan?“
Fei
„Hmm…?⏳(24) Soll ich dir
auch noch etwas anderes von
Shitan mitbringen?“
0630-013フェイ
「………?
Fei
„…⏳(20) ?“
Fei
„…⏳(16)?“
0630-014フェイ
「………。
Fei
„…“
Fei
„…“
0630-015フェイ
「………。⏳(30)
 それじゃ、
 行ってくるよ。
Fei
„…⏳(30)
Well, I think I had
better get going now!“
Fei
„…⏳(24)Also, ich denke,
ich gehe jetzt besser!“
0630-016アルル
「………。⏳(30)
 先生によろしくね……。
Alice
„…⏳(30)
Say hello to Doctor
Uzuki for me…“
Alice
„…Bitte grüße Herrn
Professor Uzuki von mir.“
0630-017アルル
「フェイ!?⏳(20)
 ああ……、ビックリした!
Alice
„Oh!?⏳(20)
Fei, you startled me!“
Alice
„Huch!?⏳(24)
Fei, du hast mich
erschreckt!“
0630-018アルル
「ええ、そう……。
 さっきできあがったとこなの。⏳(30)
 けっこう、手間取っちゃった。
Alice
„Yes it is…
I just finished it.⏳(30) It took
more work than I expected.“
Alice
„Ja… Ich bin gerade fertig
geworden.⏳(24) Das war mehr
Arbeit als erwartet.“
0630-019アルル
「ありがとう。
 ………。
Alice
„Thank you.
…“
Alice
„Danke⏳(16)…“
0630-020アルル
「………。
Alice
„…“
Alice
„…“
0630-021アルル
「フェイ、
 あの……
Alice
„Oh, um, Fei…“
Alice
„Oh, ähh, Fei…“
0630-022アルル
「ううん、べつに……。
Alice
„Oh, nothing…“
Alice
„Ach,⏳(24) nichts…“
0630-023アルル
「えっと……⏳(30)
 あ、そうそう。
Alice
„Um…⏳(30)
Oh yes, that’s right…“
Alice
„Ähm…⏳(24)
Ach ja, genau…“
0630-024アルル
「ねえ、フェイ。⏳(20)
 ダン、見かけなかった?
Alice
„Fei,⏳(20) 
have you seen Dan?“
Alice
„Fei,⏳(16) hast du
Dan gesehen?“
0630-025アルル
「まったく、あいつったら!⏳(20)
 あとで用事があるからって、
 あれほど言っておいたのに……。
Alice
„Ugh, that kid!⏳(20)
I just told him that I had
an errand for him to run!“
Alice
„Ach, dieser Junge!⏳(24)
Dabei habe ich ihm doch ge-
rade einen Auftrag gegeben!“
0630-026アルル
「山の上の先生のところから、
 明日の式でつかうカメラやライトを
 借りてきて欲しいと思って……。
Alice
„It’s for my wedding
ceremony tomorrow…
I was hoping he could go
borrow a camera and some
lights from Doctor Uzuki,
up on the mountain peak.“
Alice
„Nun, für meine morgige
Hochzeitsfeier…
Ich wollte, dass er auf den
Berggipfel zu Professor
Uzuki geht, um eine Kamera
und Lichter auszuborgen.“
0630-027アルル
「ほんと?⏳(20)
 でも……。
Alice
„Could you?⏳(20)
Oh, but I couldn’t
possibly…“
Alice
„Das würdest du machen?⏳(24)
Aber ich kann dich doch
nicht…“
0630-028アルル
「くすっ……、⏳(20)
 フェイったら。
Alice
„Hee-hee…⏳(20)
That’s my Fei!“
Alice
„Hihi…⏳(24)
Deshalb mag ich
dich so, Fei!“
0630-029アルル
「あ……、⏳(20)待って、
 フェイ!
Alice
„Oh…⏳(20)
Fei, wait!“
Alice
„Oh…⏳(16)
Warte, Fei!“
0630-030アルル
「ううん……。⏳(30)
 そうじゃないんだけど……。
Alice
„No…⏳(20)
It’s not that…“
Alice
„Nein…⏳(24)
Das ist es nicht…“
0630-031アルル
「ねえ、フェイ……、⏳(20)
 こんな風に
 考えてみたこと、ある?
Alice
„Fei…⏳(20)
Have you ever thought
about things this way?“
Alice
„Fei…⏳(16)
Hast du schon mal
darüber nachgedacht…“
0630-032アルル
「もし……、もしもよ、⏳(20)
 あなたがこの村で
 生まれて……
 もっと前にわたしたち、
 知り合っていたら……。
Alice
„If… If,⏳(20) you had
only been born in
this village…
And if we had only
known each other
earlier on…“
Alice
„Wenn…⏳(16) wenn du doch nur
in unserem Dorf geboren
worden wärst…
Und wir uns schon früher
kennengelernt hätten…“
0630-033アルル
「………。⏳(20)
 ううん、なんでもない。
 ゴメンなさい……。
Alice
„…⏳(20)
Oh, it’s nothing.
I’m sorry…“
Alice
„…⏳(16)Ach, es ist nichts.⏳(24)
Tut mir leid…“
0630-034アルル
「ええ……。
 山道は気をつけて。⏳(20)
 先生に、よろしくね。
Alice
„Oh, OK…
Be careful on that
mountain path.⏳(20)
And give my regards
to Doctor Uzuki!“
Alice
„Oh, also gut…
Bitte sei vorsichtig
auf dem Gebirgspfad.⏳(24)
Und grüße Herrn Pro-
fessor Uzuki von mir!“
0630-035アルル
「………。⏳(20)
 運命の糸か……。
Alice
„…⏳(20)
Is this fate…?“
Alice
„…⏳(16)Nennt man das…⏳(24)
Schicksal…?“
0630-036アルル
「わたしったら…… ⏳(20)
 バカみたい……。
Alice
„I feel so foolish…⏳(20)
Who am I kidding?“
Alice
„Ich Dummkopf…⏳(16) Wem
mach ich denn etwas vor?“

Zur Dateiliste