Datei 0636 – Gebirgspfad

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
※ – Platzhalter für Item-Namen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0636-001フェイ
「……?⏳(60)
 な、なんだったんだ
 今のは……?
Fei
„…?⏳(60)
W, what was that,
just now…?“
Fei
„…?⏳(48)
Was war das
gerade eben…?“
0636-002あっ、フェイ兄ちゃん!!Oh, it’s you Fei!!Ah… Hallo, Fei!!
0636-003この前のドシャ降りで
崖が崩れちゃってるよ~。⏳(30)
フェイ兄ちゃんなら大ジャンプで
樂勝だろうけど……。
ボクはコワイよ~。⏳(30)
   大ジャンプって何だっけ?
   樂勝さ!!
The cliff’s edge collapsed from
the heavy rain we had recently.⏳(30)
You’re alright Fei, you can do
a big jump to get across it…
But I’m too scared…⏳(30)
    Hey, what’s a big jump?
    It’s easy, watch me!!
Der Felsenbogen ist leider nach
den starken Regenfällen einge-
stürzt.⏳(24) Mit einem Weitsprung könn-
te man es allerdings schaffen.
Ich trau mich aber nicht…⏳(10)
⏩(255)    Was ist denn ein Weitsprung?
    Ist nicht schwer, sieh her!
0636-004またまたぁ、とぼけちゃってぇ。⏳(30)
大ジャンプってのは、Xボタンを押しながら
□ボタンでジャンプすることでしょ?⏳(30)
普通のジャンプより遠くへ飛べるんだよ。
一緒にイタズラしても
フェイ兄ちゃんだけは
いっつもつかまんないんだよな~。⏳(30)
ズルイ。
How could you forget…?⏳(30)
A big jump is done by
pressing the △ button
while running with the
○ button held down.
You can jump much further
than with a regular jump.⏳(30)
…Fei, you never have
any problems.⏳(30)
It’s not fair.
Das kannst du doch nicht
vergessen haben…!
Wenn du den △-Knopf drückst,
während du mit dem ○-Knopf
rennst, machst du einen
Weitsprung!
Du kannst so größere Hinder-
nisse überwinden als mit
einem normalen Sprung.
⏳(8)Fei, du lernst solche Din-
ge immer viel schneller als
andere…⏳(24) Das ist unfair!
0636-005じゃあ、先生に
よろしくね。
Say hello to the
Doctor for me!
Grüße bitte den
Professor von mir!
0636-006さすがフェイ兄ちゃん、
第12回ラハン村ジャンプ大会の
チャンピオンだねっ!
That’a boy Fei…!
Champion of the 12th Lahan
Village Jumping Tournament!
Du hast ja nicht umsonst
die 12. Lahaner Weitsprung-
Meisterschaft gewonnen!
0636-007なんと鳥の巣があった!!Found a bird nest!!Du hast ein Vogelnest gefunden!
0636-008タマゴをとるか?⏳(30)
   もちろんとる!!
   かわいそうだからやめる 
Take the egg?
    Of course!!
    No, that’s cruel!
Das Ei wegnehmen?⏳(10)
⏩(255)    Selbstverständlich!
    Nein, das ist Tierquälerei!
0636-009 
 ⏩(255)栄養いっぱいの鳥のタマゴを
 手に入れた!!☒(60)
 
⏩(255)Received a nutritious
    ‚bird egg‘!!☒(90)
⏩(255)Du hast ein nahrhaftes
  Vogelei erhalten!☒(90)
0636-010⏩(255)ピッピッピーッ!!!
(タマゴをかえせ!!)
   わかった、かえす!!
   絶对いや!! 
⏩(255)Cheep, cheep!!!
(Return the egg!!)
    OK, I give it back!!
    No way, never!!
⏩(255)*zwitscher*, *fiep*!!!
(Gib das Ei zurück!!)
    Schon gut, ich geb’s zurück!
    Keinesfalls!!
0636-011フェイ
「いてててっ!
 ごめんよ、タマゴは返すから!
Fei
„Ouch!
Sorry, I’ll
give it back!“
Fei
„Aua!⏳(16)
Entschuldige, ich geb’s
ja schon zurück!“
0636-012ピッピッピ。
(わかればいいのです。)
Cheep, cheep, cheep!
(Good! You got the hint!)
*zwitscher*, *zwitscher*!
(Wird auch gut sein!)
0636-013やなこった!No way!Keinesfalls!!
0636-014 
 ⏩(255)クモを手に入れた!☒(60)
 
⏩(255)Caught a ’spider‘!☒(60)⏩(255)Du hast eine Spinne
gefangen!☒(60)
0636-015⏩(255)“ ↑こちらの道:散策コース、急な崖に注意!!
 ←あちらの道:先生の家へ…
      吊り橋をわたって、すぐそこ ”
⏩(255)↑This way: Walking course.
  Watch out for the cliffs!!
←That way: Doctor’s house.
  …Right after the bridge.
⏩(255)↑ Kletterklippen. Achtung
  vor rutschigen Stellen!
← Haus des Professors. Nur
  über die Brücke erreichbar!
0636-016⏩(255)“↑ こちらの道:散策コース、急な崖に注意!!
 ← あちらの道:先生の家へ…
      吊り橋をわたって、すぐそこ ”
⏩(255)↑This way: Walking course.
  Watch out for the cliffs!!
←That way: Doctor’s house.
  …Right after the bridge.
⏩(255)↑ Kletterklippen. Achtung
  vor rutschigen Stellen!
← Haus des Professors. Nur
  über die Brücke erreichbar!
0636-017⏩(255)“↑ こちらの道:散策コース、急な崖に注意!!
 ↓ あちらの道:先生の家へ…
      吊り橋をわたって、すぐそこ ”
⏩(255)↑This way: Walking course.
  Watch out for the cliffs!!
↓That way: Doctor’s house.
  …Right after the bridge.
⏩(255)↑ Kletterklippen. Achtung
  vor rutschigen Stellen!
↓ Haus des Professors. Nur
  über die Brücke erreichbar!
0636-018⏩(255)“← こちらの道:散策コース、急な崖に注意!!
 → あちらの道:先生の家へ…
      吊り橋をわたって、すぐそこ ”
⏩(255)←This way: Walking course.
  Watch out for the cliffs!!
→That way: Doctor’s house.
  …Right after the bridge.
⏩(255)← Kletterklippen. Achtung
  vor rutschigen Stellen!
→ Haus des Professors. Nur
  über die Brücke erreichbar!
0636-019⏩(255)“← こちらの道:散策コース、急な崖に注意!!
 → あちらの道:先生の家へ…
      吊り橋をわたって、すぐそこ ”
⏩(255)←This way: Walking course.
  Watch out for the cliffs!!
→That way: Doctor’s house.
  …Right after the bridge.
⏩(255)← Kletterklippen. Achtung
  vor rutschigen Stellen!
→ Haus des Professors. Nur
  über die Brücke erreichbar!
0636-020⏩(255)“↓ こちらの道:散策コース、急な崖に注意!!
 ↑ あちらの道:先生の家へ…
      吊り橋をわたって、すぐそこ ”
⏩(255)↓This way: Walking course.
  Watch out for the cliffs!!
↑That way: Doctor’s house.
  …Right after the bridge.
⏩(255)↓ Kletterklippen. Achtung
  vor rutschigen Stellen!
↑ Haus des Professors. Nur
  über die Brücke erreichbar!
0636-021⏩(255)“→ こちらの道:散策コース、急な崖に注意!!
 ↑ あちらの道:先生の家へ…
      吊り橋をわたって、すぐそこ ”
⏩(255)→This way: Walking course.
  Watch out for the cliffs!!
↑That way: Doctor’s house.
  …Right after the bridge.
⏩(255)→ Kletterklippen. Achtung
  vor rutschigen Stellen!
↑ Haus des Professors. Nur
  über die Brücke erreichbar!
0636-022⏩(255)“→ こちらの道:散策コース、急な崖に注意!!
 ← あちらの道:先生の家へ…
      吊り橋をわたって、すぐそこ ”
⏩(255)→This way: Walking course.
  Watch out for the cliffs!!
←That way: Doctor’s house.
  …Right after the bridge.
⏩(255)→ Kletterklippen. Achtung
  vor rutschigen Stellen!
← Haus des Professors. Nur
  über die Brücke erreichbar!
0636-023フェイ
「よし! それじゃ、
 さっさと行くか。
Fei
„Alright!
Let’s go!“
Fei
„Gut!
Dann wollen
wir mal…“
0636-024⏩(255) 先生の家
  この先すぐ ↑ ”
⏩(255)This way to Doctor
Citan Uzuki’s house! ↑
⏩(255)Zu Professor Uzuki: ↑
0636-025⏩(255) 先生の家
  この先すぐ ← ”
⏩(255)This way to Doctor
Citan Uzuki’s house! ←
⏩(255)Zu Professor Uzuki: ←
0636-026⏩(255) 先生の家
  この先すぐ ← ”
⏩(255)This way to Doctor
Citan Uzuki’s house! ←
⏩(255)Zu Professor Uzuki: ←
0636-027⏩(255) 先生の家
  この先すぐ ← ”
⏩(255)This way to Doctor
Citan Uzuki’s house! ←
⏩(255)Zu Professor Uzuki: ←
0636-028⏩(255) 先生の家
  この先すぐ ↓ ”
⏩(255)This way to Doctor
Citan Uzuki’s house! ↓
⏩(255)Zu Professor Uzuki: ↓
0636-029⏩(255) 先生の家
  この先すぐ ↓ ”
⏩(255)This way to Doctor
Citan Uzuki’s house! ↓
⏩(255)Zu Professor Uzuki: ↓
0636-030⏩(255) 先生の家
  この先すぐ → ”
⏩(255)This way to Doctor
Citan Uzuki’s house! →
⏩(255)Zu Professor Uzuki: →
0636-031⏩(255) 先生の家
  この先すぐ → ”
⏩(255)This way to Doctor
Citan Uzuki’s house! →
⏩(255)Zu Professor Uzuki: →
0636-032!?☒(15)!?☒(15)!?☒(15)
0636-033フェイ
「あれは……?☒(30)
Fei
„What’s that…?“☒(30)
Fei
„Was ist da los…?“☒(30)
0636-034フェイ
「巨人……?
Fei
„Giants…?“
Fei
„Fliegende…⏳(16)
Riesen…?“
0636-035フェイ!!☒(30)Fei!!☒(30)Fei!!☒(30)
0636-036フェイ
「先生っ!⏳(10)
 ラハン村の方へ飛行物体が!!
Fei
„Doc!
Some flying objects
went toward Lahan!!“
Fei
„Professor!⏳(16) Da sind gerade
ein paar Riesen in Rich-
tung Lahan geflogen!!“
0636-037シタン
「あなたも見ましたか。⏳(10)
 機影からして、隣国キスレブの
 ギア集団ではないかと。
Citan
„So you saw them too!⏳(10)
Judging by their shadows,
they appear to be a group
of Gears from our neighbor
country, Kislev.“
Shitan
„Dann hast du sie
also auch gesehen!
Anhand ihrer Schatten
glaube ich, erkannt zu
haben, dass es sich da-
bei um Gears aus unserem
Nachbarland Kislew
handelt.“
0636-038フェイ
「あれが……⏳(10)
 ギア……。
Fei
„Those were…
Gears…?“
Fei
„Das waren also…⏳(16)
Gears…?“
0636-039シタン
「!!⏳(10)
 いけないっ、
 ラハン村の方ですよっ!
Citan
„!!⏳(10)
Oh no! They are headed
directly for Lahan!“ 
Shitan
„…!!⏳(16)
Nein!⏳(16) Sie bewegen sich
genau auf Lahan zu!“
0636-040フェイ
「さっきのかっ!?
Fei
„The ones I just saw?“
Fei
„Wie?!⏳(16) Die, die ich
gerade gesehen habe?“
0636-041シタン
「急ぎましょう!
Citan
„Let us make haste!“
Shitan
„Beeilen wir uns!“
0636-042フェイ
「ああっ!
Fei
„Right!“
Fei
„Jawohl!“
0636-043フェイ
「あの橋を渡って
 北へ上って行けば
 先生の家だ。
Fei
„Doc Uzuki’s house
is over the bridge
and up to the north.“
Fei
„Zum Professor geht
es über die Brücke
und dann nach Norden.“
0636-044フェイ
「あの橋を渡って
 北へ上って行けば
 先生の家だ。
Fei
„Doc Uzuki’s house
is over the bridge
and up to the north.“
Fei
„Zum Professor geht
es über die Brücke
und dann nach Norden.“
0636-045   ⏩(255)続ける
   EVERSTAY
   RET 
 
0636-046これ以上、

持ちきれないのであきらめた。
You have too many
※.
Du kannst kein weiteres
※ mehr tragen!
0636-047 
 を手にいれた。
 
 Received ※.

 ※ erhalten!
0636-048これ以上、

持ちきれないのであきらめた。
You have too many
※.
Du kannst kein weiteres
※ mehr tragen!
0636-049 
 を手にいれた。
 
 Received ※.

 ※ erhalten!

Zur Dateiliste