| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 0650-001 | フェイ 「やめろーっ! “エリィ”に手を出すなーっ! | Fei „Stop! Keep your hands off of ‚Elly‘!“ | Fei „Hör auf! Hände weg von ‚Elly‘!“ |
| 0650-002 | フェイ 「おい! しっかりしろ! | Fei „Are you alright!? Hang in there!“ | Fei „Geht es dir gut? Halte durch!“ |
| 0650-003 | 謎の少女 「う、後を向いて! | Mysterious Woman „Errh… Turn around!“ | Seltsame Frau „Ähm… Dreh dich um!“ |
| 0650-004 | フェイ 「…………………… | Fei „…“ | Fei „…“ |
| 0650-005 | 謎の少女 「後を向きなさいっ! | Mysterious Woman „I said… turn around!“ | Seltsame Frau „Ich habe gesagt… Dreh dich um!“ |
| 0650-006 | フェイ 「……震えているのか? | Fei „…Are you shaking?“ | Fei „…Du zitterst ja!“ |
| 0650-007 | 謎の少女 「黙って! | Mysterious Woman „Be quiet!“ | Seltsame Frau „Sei still!“ |
| 0650-008 | 謎の少女 「……追擊してきた キスレブ兵ではないようね。 ……でも…… | Mysterious Woman „…You don’t seem to be one of the Kislev soldiers who are after me…but…“ | Seltsame Frau „Du bist wohl keiner von den Kislew-Soldaten, die mich verfolgt haben… Aber…“ |
| 0650-009 | 謎の少女 「動かないで! | Mysterious Woman „Don’t move!“ | Seltsame Frau „Nicht bewegen!“ |
| 0650-010 | 謎の少女 「任務中に接触した 地上人<ラムズ>は誰であれ 消去せよと命令されているのよ。 惡く思わないでね。 | Mysterious Woman „I have orders to kill all surface dwellers, -Lambs-, I come in contact with… It’s part of my mission. It’s nothing personal.“ | Seltsame Frau „Meine Befehle lauten, alle Landbewohner – ‚Lämmer‘ – die mir begegnen, zu töten. Nimm es nicht persönlich. Es ist eben ein Bestand- teil meiner Mission.“ |
| 0650-011 | 謎の少女 「……一つだけ尋ねるわ。 この樹海の出口はどこ? | Mysterious Woman „I have a question for you. …How do I get out of this forest?“ | Seltsame Frau „Ich muss dich etwas fragen. Ähm… Wie kommt man aus diesem Wald wieder heraus?“ |
| 0650-012 | フェイ 「あんた……迷ったのか? | Fei „Are you…lost?“ | Fei „Hast du dich… verirrt?“ |
| 0650-013 | 謎の少女 「質問にだけ答えて! どうすればこの森から出られるの? | Mysterious Woman „Just answer my question! How do I get out of here?“ | Seltsame Frau „Beantworte einfach meine Frage! Wo geht es hier hinaus?!“ |
| 0650-014 | フェイ 「惡いな。 俺も出口を探してる口なんだ。 | Fei „Sorry… but I’m looking for the way out of here too.“ | Fei „Entschuldigung… Aber ich frage mich gerade dasselbe.“ |
| 0650-015 | 謎の少女 「そう…… | Mysterious Woman „Oh…“ | Seltsame Frau „Oh…“ |
| 0650-016 | フェイ 「いつまでそうしている? 俺を擊つんじゃなかったのか? 擊つのなら早くしてくれ。 | Fei „How long are you just going to stand there like that? If you’re going to shoot me, then hurry up and do it.“ | Fei „Sag mal, wie lange willst du noch so herumstehen? Wenn du mich schon erschießen musst, dann tu es doch wenigstens gleich!“ |
| 0650-017 | 謎の少女 「お、おかしなことを言うわね。 あなた、自分の置かれている立場が わかっているの? | Mysterious Woman „What an odd thing to say! Don’t you understand the situation you are in?“ | Seltsame Frau „Was für eine merkwürdige Aufforderung! Verstehst du deine Lage nicht?“ |
| 0650-018 | フェイ 「立場なんてどうでもいいんだ。 どうせ俺は生きている価値の無い 男だから…… | Fei „I don’t care about my situation… I’m just a guy whose life is worthless… There’s no point in me living anyway!“ | Fei „Meine Lage! Als ob mich das jetzt noch interessieren würde! Mein Leben hat keinen Wert mehr… Warum soll ich also über- haupt weiterleben?“ |
| 0650-019 | 謎の少女 「こ、来ないでっ! | Mysterious Woman „Sta, stay back!“ | Seltsame Frau „B… bleib stehen!“ |
| 0650-020 | フェイ 「どこを擊っている? ここだ、ここを擊ってくれ。 さあ…… | Fei „What are you aiming at? Here! Shoot me here! C’mon…“ | Fei „Ach, wie schießt du schlecht! Hier!! Hier musst du mich treffen!!“ |
| 0650-021 | 謎の少女 「ば、馬鹿にしてっ! | Mysterious Woman „Are… are you mocking me?“ | Seltsame Frau „Machst… du dich über mich lustig?“ |
| 0650-022 | 謎の少女 「な、何? こいつ!? | Mysterious Woman „What’s this? Who are you?“ | Seltsame Frau „Was nun? Was für einer bist denn du?“ |
| 0650-023 | ! | ! | !! |
| 0650-024 | -5 | -5 | -5 |
| 0650-025 | 謎の少女 「あなた變よ! | Mysterious Woman „You’re weird!“ | Seltsame Frau „Du bist schräg!“ |
| 0650-026 | 謎の少女 「どうかしている! | Mysterious Woman „Something’s very wrong with you!“ | Seltsame Frau „Irgendetwas stimmt mit dir nicht – und zwar ganz gewaltig!“ |
| 0650-027 | 謎の少女 「少しは抵抗なさいよっ! | Mysterious Woman „You should at least resist a little bit!“ | Seltsame Frau „Du solltest dich doch zumindest ein bisschen wehren!“ |
| 0650-028 | これ以上、 を 持ちきれないのであきらめた。 | You have too many | Du kannst kein weiteres mehr tragen! |
| 0650-029 | を手にいれた。 | Received | erhalten! |