| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 0680-001 | そろそろこの辺りは 発掘し尽くしたかな……。 次に大きなエモノが 眠っていそうな場所は……。 | Soon this area will be totally excavated… We’ll have to find another place with buried treasure… | Schon bald werden die Ruinen dieser Gegend alle ausgegraben sein. Dann müssen wir wohl an anderen Orten nach Schätzen graben… |
| 0680-002 | いや、しかし国軍のやつらに 介入されると厄介だ……。 あいつらは新しい遺跡を見つけると 自分たちで独占してしまうからな。 と、すると…… どこが発掘ポイントとして最適か? | Running into those army guys is real dangerous… If they find new ruins, they’ll take them over for themselves… So, I wonder where the best place is? | Nimm dich da draußen vor den Armeesoldaten in Acht… Wenn die Soldaten auf neue Ruinen stoßen, werden sie diese mit Gewalt einnehmen. Ich frage mich, wo man am besten nach Schätzen sucht? |
| 0680-003 | うるさいなぁ。 考え事しているんだから 黙っていてくれないか。 | Shh! I’m trying to think. So, keep it down. | Psst! Ich versuche, zu denken. Sei bitte etwas leiser. |
| 0680-004 | 軍のしめつけはなくなったから 自由に遺跡を発掘できるように なったんだけど…… こんどは『教会』工房の 買い取り価格が下がっちまった。 どうすればいいんだよぉ…… | Since the army no longer controls the dig sites, you can go by yourself… Now the buying prices at the ‚Ethos‘ workshop have gone down. What should we do? | Seit die Armee die Aus- grabungsstätten nicht mehr kontrolliert, kann jeder dorthin gehen… Daher sind leider auch die Preise, die die Kirche zahlt, gesunken. Was sollen wir also tun? |
| 0680-005 | 賞金目当てでこの街に来たけど…… おいしい遺跡は 軍に押さえられているし。 一山あてない事には 田舎にも帰れないし。 どうしよう…… | I came here looking for fortune…but all the good sites are controlled by the military. I’ll have to go home a failure. What should I do? | Ich bin auf der Suche nach Reichtum hierher gekommen… Aber leider kontrolliert das Militär alle guten Ausgrabungsstätten. Jetzt muss ich wohl oder übel als Versager heimkehren… |
| 0680-006 | トレジャーハンターとして 成功するかどうかなんて 運試しみたいなものさ。 その意味では、おれは成功したな。 あんないいパートナーが 見つかったんだから。 今も地図を見て情報を 分析してくれているし。 頼りになる相棒さ。 | I wanted to try my luck at treasure hunting. I’m pretty successful. The reason is I found a good partner. Even now he’s looking at a map, analyzing our next step. I sure depend on my pal. | Ich wollte immer schon mein Glück als Schatz- jäger versuchen. Dabei bin ich sogar ziemlich erfolgreich. Der Grund dafür ist, dass ich einen guten Partner gefunden habe. Er plant anhand einer Karte schon wieder un- seren nächsten Schritt. Ich verlasse mich sehr auf ihn! |
| 0680-007 | 来れ、ダジルへ! 遺跡を発掘し、あなたも大金持ちに! トレジャーハンター協会 | – Come to Dazil! – If you dig in the ruins, you too can be rich! —— Treasure Hunter Assoc. | – Auf nach Dajil! – In den Ruinen graben – Reichtümer haben! Schätze für jedermann! ———————- Verein der Schatzjäger |