Datei 0686 – Dajil, Bar, EG

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0686-001シタン
「いやはや、
 なんとも強烈な方ですね。
Citan
„Why, this man sure
likes to make his
presence felt!“
Shitan
„Also, dieser Mann lässt
jeden seine Anwesenheit
deutlich spüren…“
0686-002ビッグジョー
「…⏳(10)⏳(10)ウィ⏳(30)ィ~
 お仲間はどこいった? 
 沙漠じゃまたドンパチが始まる、
 ってのにノンキなやつだな。
 大事な人からは、
 絶对に手を離さないこった。
 特にそれが女性ならばな。
 ガハハハハハハ。
Big Joe
⏳(10)⏳(10)Hic⏳(30)⏳(10)
Where’s your friend?
There’s a war on in the
desert and he just goes
wandering off there?
If your friends are
important to you, then
don’t let them get away.
Especially if it’s a
lady friend…
Gahahaha!“
Big Joe
⏳(8)⏳(8)*hicks*⏳(8)⏳(24)
Wo hast du denn deinen
‚amigo‘ gelassen?
Da draußen herrscht Krieg
und trotzdem läuft der
da einfach so herum?
Wenn dir deine Freunde
wichtig sind, solltest
du sie nicht gehen
lassen.
Und Freundinnen schon
gar nicht…⏳(24) Ahahaha!“
0686-003ビッグジョー
「…⏳(10)⏳(10)ウィ⏳(30)ィ~
 ⏳(30)お前らもやんねぇか? 
 酒は人生の友だ! ⏳(30)
 とくにこんな風に
 シケた世の中ではな。
 どいつもこいつも
 ドンパチと宝探し……⏳(30)
 けっ、無粋だねぇ。
Big Joe
⏳(10)⏳(10)hic⏳(10)⏳(30)
⏳(30)You drinkin‘ too?
Booze is my life companion!⏳(30)
Especially in a sucky
world like this.
Everyone’s searching for
dough and dynamite… 
Ha, how unromantic.“
Big Joe
⏳(8)⏳(8)*hicks*⏳(8)⏳(24)
Trinkst du auch was?
Der Alkohol ist mein Lebens-
gefährte.⏳(16) Anders hält man’s
in dieser Welt nicht aus…
Alle sind ständig nur auf
der Suche nach Moneten
und Sprengstoff…
Wie unromantisch!“
0686-004ビッグジョー
「俺かぁ? 
 俺が何者で、
 ここで何をしているか、
 だって? 
 ……ま、何だっていい
 じゃねぇか。
Big Joe
„Me? 
What am I doing here?
…Whatever I please,
I guess.“
Big Joe
„Ich?
Was ich hier mache?
Was immer ich will!⏳(24)
…Denke ich
zumindest…“
0686-005ビッグジョー
「お前さんだって自分で自分の
 事を完全にわかってると思うか? 
 今俺がここで自己紹介したって
 明日もその通りの生き方をしてる
 とは限らねえ。
 先の事なんかわかんねえなら
 最初から……⏳(30)ウィッ! ⏳(30)
 最初から色々と物事を
 決めてかかんねえ事だ。
Big Joe
„You think you know 
about yourself?
I could introduce myself
right now, and by tomorrow
be a different person.
If you didn’t understand
that, I’ll repeat…⏳(30)
…Hic!⏳(30)
Don’t count your chickens 
before they hatch.“
Big Joe
„Wie gut kennst du
dich selbst,⏳(16) ‚señor‘?
Selbst wenn ich mich dir
heute vorstelle, könnte
ich dennoch morgen ein
ganz anderer Mann sein.
Wenn du das nicht kapiert
hast…⏳(16) lass es mich
anders ausdrücken…⏳(16)
*hicks*…!
Lobe den Tag nicht
vor dem Abend.“
0686-006うるせえ!!!„Shaddap!!“Haltet den Mund!!
0686-007「うぃ~……„…hic…“…*hicks*…
0686-008「テメェら、
 このビッグジョー様が
 静かに飲みてえってときに横で
 ギャアギャア騒ぎやがって……
 もうちっと
 おとなしくできねぇのか! ⏳(10)
 …⏳(10)⏳(10)ヒック! 
Why’re you all yappin‘
when Big Joe is here
trying to drink in peace?
Can’t ya’ll shuddup…?⏳(10)
⏳(10)Hic!
Müsst ihr so schnattern,
wenn Big Joe hier in
Ruhe einen kippen will?
Ich stopf euch eure
Plappermäuler…⏳(24)
*hicks*…
0686-009ビッグジョー
「がはははは! 
Big Joe
„Gahahahahaha!“
Big Joe
„Ahahahahaha!“
0686-010ビッグジョー
「いっちょ前に口だけは
 達者じゃねえか。
 その調子でお宝も掘り当て
 られるといいがな。
Big Joe
„Yeah, you sure talk big.
Can you dig for treasure
as good as you talk?“
Big Joe
„Kannst du auch gleich gut
nach Schätzen suchen wie
leere Reden schwingen?“
0686-011ビッグジョー
「悔しかったらなぁ……
 いつまでも残りかすばっか
 拾っててねぇで、もうちっと
 ましなとこ見せてみろや。
Big Joe
„You’re so tough…
Always lookin‘ for junk 
laying around… Why don’t
you do somethin‘ more
productive for once!?“
Big Joe
„Du bist ja so⏳(8)o⏳(8)o⏳(8)o⏳(8)o ein
harter Kerl…
Ständig irgendwelchen
Schrott durchwühlen…⏳(24)
Hast du schon mal was
Produktives getan?!“
0686-012ビッグジョー
「がぁはっはっはっ! ⏳(20)
 そうだそうだ。
 良い子はママんとこへ帰んな! 
Big Joe
„Gahahahaha!⏳(20) 
That’s right… Run home 
to momma, little boys!“
Big Joe
„Ahahahaha!⏳(16)
Genau…⏳(8) rennt heim
zu Mami, ihr Memmen!“
0686-013ビッグジョー
「けっ! ⏳(20)
 腰抜けのガキどもめ! 
Big Joe
„Ha! ⏳(20)
Cowardly little
punks!“
Big Joe
„Pah!⏳(16)
Feige kleine
Stänkerer!“
0686-014なんか最近……⏳(30)イマイチだね。Lately…⏳(30)we haven’t
had much luck, have we?
In letzter Zeit…⏳(16) hatten
wir nicht sehr viel Glück.
0686-015へへっ、やったな。☒(30)Ha-ha! We did it!☒(30)Juhu! So macht man das!☒(30)
0686-016こんなにうまく行くとはね。☒(30)I didn’t think it
would go so well…☒(30)
Ich habe nicht gedacht,
dass es so einfach ist!☒(30)
0686-017軍の発掘隊の後を追っかけて、☒(30)Follow after the army
excavation teams…☒(30)
Den Grabungsteams der
Armee folgen…☒(30)
0686-018お宝をゲット! ☒(30)and steal their treasure!☒(30)…und ihre Schätze stehlen!☒(30)
0686-019わははははははははは。☒(30)Wahahahahahha.☒(30)Wahahahahaha!☒(30)
0686-020お前こそ何様のつもりだ! 
ビッグジョーだか
ビッグジョンだか知らねえが……
なめんなよこのヤロぉ! 
Who’dya think ya are?
I don’t care if you’re
Big Joe or Big Shmoe!
You don’t mess with me!
Was glaubste, wer
du bist?
Was juckt mich das,
ob du Big Joe heißt
oder nicht!
Mit mir legst du
dich nicht an!!
0686-021なんだと! What’s that ya’say!?Was haste da gesagt!?
0686-022貴様、言わせておけば
ぬけぬけとぉ……! 
If you ask me, 
You’re a big pus–!
Wenn du mich fragst, biste
’n ziemlicher Hosensch–!
0686-023うるせえ!
お前は黙ってろ!! 
Aw, shawdup!
Just shut your trap!
Ach, halt’s Maul!
0686-024ぐーぅ……! 
チキショーチキショー! 
覚えてやがれ!! 
Uwup…!
Da-damn you! 
You’ll keep!
Urgh…!
Ver… verdammt!
Dich merk ich mir!
0686-025そろそろこの仕事やめようか。I’m wondering whether
I should give up this
job some time soon…
Ich frage mich, ob
ich nicht besser
bald kündige…
0686-026ああ、やったぜ。☒(30)Yeah, we did it!☒(30)Ja, wir haben’s geschafft!☒(30)
0686-027考えもしなかったよな。☒(30)Who’d have thought it?☒(30)Wer hätte das gedacht?☒(30)
0686-028ちょいと夜に紛れ込んで☒(30)Sneaking in the night…☒(30)Durch die Nacht schleichen…☒(30)
0686-029そのままドロン! ☒(30)Just like that… Poof!☒(30)Und dann… Simsalabim!☒(30)
0686-030ぎゃはははははははは。☒(30)Gyahahahahaha.☒(30)Hähähähähä…☒(30)
0686-031ねぇやめとこうよぉ……
この人ヤバいよぉ。
目がイッちゃってるよぉ……
Hey, stop it…
This guy’s trouble.
He’s lookin‘ wild…
Komm, hör auf…
Leg dich nicht mit dem an.
Siehst du seinen Blick?
0686-032ひいぃっ! Hicc!*hicks*…
0686-033一泊10Gだけど、
泊まっていくかい?
    はい
    いいえ
10G a night…
Wanna stay?
    Yes
    No
10 G pro Nacht…
Einverstanden?⏳(10)
⏩(255)    Ja
    Nein
0686-034お金が足りないようだね。
出直しておいで。
You don‘ have enough 
money. Get out!
Was? Du hast ja gar
nicht genug Geld!
Verschwinde!
0686-035    メニュー
 
  アヴェ·ビール
  ウィスキー水割り
 ツチノコ·ジャーキー 
  チーズ盛り合わせ
  – Menu –
 
  Bledavik Beer
  Aveh Ale
  Hob-Jerky
  Cheese Plate
⏩(255)  – Tageskarte –

  Breidablik-Bier
  Aw-Absinth
  Bold-Speck
  Käseplatte
0686-036フェイ
「……騒がしいな。
Fei
„…This sure is
a noisy place!“
Fei
„…Mann, ist das
hier laut!“
0686-037シタン
「まあ、こういった場所の酒場、
 というものは、えてしてこういった
 雰囲気なものですよ。
Citan
„Well, in a place like
this you have to expect
this kind of atmosphere.“
Shitan
„Nun, für einen Ort wie
diesen ist das wohl
nicht ungewöhnlich…“
0686-038フェイ
「しかし、
 それにしても……
Fei
„Yeah, but even so…“
Fei
„Schon wahr, aber
trotzdem…“
0686-039ひゃああっ! ☒(25)Yikes!☒(25)Aua!☒(25)
0686-040むふふ。
お酒はいいよね、お酒は。
仕事の後のこの一杯のために、
ボクは生きているんだよ。
Heh heh.
Booze is great, ain’t it?
I just live for that
first drink after work.
Hohoho.⏳(16) Die haben hier
gutes Zeug, nicht wahr?
Dieser erste Drink nach
der Arbeit ist mein
ganzer Lebensinhalt.

Zur Dateiliste