Datei 0716 – Wüste von Aw, Cutscene mit Graf

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0716-001フェイ
「何とか……⏳(30)倒せたのか?
Fei
„I don’t know how…⏳(30)
but I beat them!“
Fei
„Ich weiß zwar nicht,
wie…⏳(24) aber ich habe
sie besiegt!“
0716-002フェイ
「な、何だ?
Fei
„W, what the?“
Fei
„Wa…⏳(8) was?“
0716-003フェイ
「お前は……⏳(40)
 ラハンの!
Fei
„You’re the one from…⏳(40)
Lahan…!!“
Fei
„Du warst auch…⏳(24)
in Lahan!!“
0716-004フェイ
「俺の力?
 一体何のことだ!
Fei
„How much power I had?
What are you talking
about!“
Fei
„Welche Macht in mir
steckt?⏳(16) Wovon redest
du da?!“
0716-005フェイ
「俺をギアに!?
 じゃあ、あれはお前が!?
Fei
„To get me in that Gear!?
It was planned by you!?“
Fei
„Damit ich in diesen
Gear steige!?⏳(16) Das war
alles von dir geplant!?“
0716-006フェイ
「引き金だと!?
 じゃあ、あれはお前が
 仕組んだ事だったのか!?
Fei
„As a catalyst!?
You mean you caused
that intentionally!?“
Fei
„Um die Macht, die in
mir steckt, zu erwecken?
Du meinst, das war alles
deine Absicht!?“
0716-007フェイ
「くっ……
Fei
„Crap…“
Fei
„Grrr…!“
0716-008フェイ
「俺の力が必要だと言ったな?
 力を得てどうするつもりだ!
Fei
„You said you need my
power? What were you
intending to do with it!?“
Fei
„Du hast gesagt, du
bräuchtest meine Macht?⏳(16)
Was willst du damit?!“
0716-009フェイ
「親父に何をした!
 親父との間に何があったんだ!!
Fei
„What did you do to my
father!? What happened
between you two!?“
Fei
„Was hast du mit meinem
Vater gemacht?!⏳(24)
Sag es mir!!“
0716-010フェイ
「何っ!?
Fei
„What!?“
Fei
„Wie?!“
0716-011フェイ
「ま、待てーっ!
 まだ話は終わっちゃいないっ!!
Fei
„W, wait!
We’re not finished
talking yet!!“
Fei
„Wa…⏳(8) warte!!⏳(16)
Wir sind hier noch
nicht fertig!!“
0716-012フェイ
「その為に……⏳(20)
 俺をギアに乗せる為だけに村を襲った
 というのか!?
 何故だ!⏳(20)
 村のみんなを犠牲にしてまで……
Fei
„You mean you attacked my
village just to get me in
that Gear!? 
Why!?⏳(20)
Why did the villagers
have to die…?“
Fei
„Du hast unser Dorf an-
gegriffen, nur damit ich
in diesen Gear steige?!
Warum!?⏳(16)
Warum haben die Dorf-
bewohner sterben müssen!?“
0716-013フェイ
「違うっ!!⏳(30)
 俺は村を、みんなを救おうと思った
 だけだ!
 滅ぼそうなんてこれっぽっちも
 思っていないっ!!
Fei
„No!!⏳(30)
I was just trying to save
the village and its people!
I never intended to destroy
it!!“
Fei
„Das ist nicht wahr!!⏳(16)
Ich wollte nur das Dorf
und die Leute retten!
Ich hatte nie vor,
alles zu zerstören!!“
0716-014フェイ
「うるさいっ!
 たとえそうだとしても、
 その原因を作ったのは
 お前じゃないか!
 お前さえ来なければ、
 村はあんな事には
 ならなかったんだ!!
Fei
„Shut up!
Even if that were
true, aren’t you
still the one who
caused it!?
If you hadn’t come,
the village wouldn’t
have suffered the
way it did!“
Fei
„Sei still!
Selbst wenn das wahr
wäre, bist du doch
derjenige, der es
ausgelöst hat!
Wärst du nicht ge-
kommen, hätte das
Dorf keinen Scha-
den erlitten!“
0716-015フェイ
「か、神を滅ぼす?
Fei
„D, destroy god?“
Fei
„Go…⏳(8) Gott vernichten?“
0716-016フェイ
「ふざけるな!
 俺はそんなもんに手を
 貸す気はさらさらない!
 神だか何だか知らないが、
 そんなに滅ぼしたきゃ
 お前一人で殺ればいいっ!!
Fei
„Don’t be ridiculous!
I won’t get involved
in such a thing!
If you want to destroy
your god, or whatever
it is you’re on about…
do it by yourself!!“
Fei
„Mach dich nicht
lächerlich!
Bei so etwas mach
ich sicher nicht mit!
Wenn du Gott unbedingt
zerstören musst, dann
tu das doch selber!!“
0716-017フェイ
「父親?⏳(25)
 親父?⏳(30)
 お前、親父を知っているのか!?
Fei
„My father?⏳(25)
You mean my dad?⏳(30)
You know my father!?“
Fei
„Du…⏳(24) kennst
meinen Vater?!“
0716-018フェイ
「な、何だ?
Fei
„What?“
Fei
„Was hast du gesagt!?“
0716-019シタン
「やはり……
Citan
„Here we go again…“
⏩(2)Shitan
„Nein…! Nicht
schon wieder!“⏳(30)
0716-020黒衣の男
「戦いを欲する血、
 やはり抗えぬようだな。
Man In Black
„Your hot blooded desire
for battle has not been
tamed, I see.“
Düstere Gestalt
„Deine aufwallende
Kampfeslust wurde wohl
noch nicht gezähmt…“
0716-021黒衣の男
「我はグラーフ。力の求道者。
 フェイよ。
 お前の力、ラハンでとくと
 見せてもらった。
Man In Black
„My name is ⏳(10)Grahf⏳(10)⏳(10)
The seeker of power.
You certainly showed how
much power you had back
there in Lahan, didn’t
you, Fei!?“
Düstere Gestalt
„Ich bin ⏳(16)der Graf⏳(8)⏳(8)
…und ich strebe
nach Macht.
Du hast ja in Lahan schon
eindrucksvoll unter Beweis
gestellt, welche Macht in
dir steckt,⏳(24) nicht,⏳(16) Fei?“
0716-022グラーフ 
「我の目的遂行には
 より強大な力が必要なのだ。
 その力を目醒めさせる
 引き金として、我はかの地に
 そのギアを送り込んだ。
 お前と接触させる為にな。
Grahf
„A greater power…
is what I need to
fulfill my mission.
I sent those Gears into
that land as a catalyst to 
awaken the power in you…
To make contact with you.“
Der Graf
„Eine höhere Macht…⏳(24)
Ich brauche sie, um
mein Ziel zu erreichen.
Ich war es, der jene Gears
in dein Land gesandt hat,
um die Macht in deinem
Inneren zu erwecken…
Um den notwendigen Kontakt
mit dir herzustellen.“
0716-023グラーフ
「そうだ。⏳(10)
 お前の力を目醒めさせる為に
 引き金が必要だったのだ。
Grahf
„Yes.⏳(10)
A catalyst was needed
to awaken your power.“
Der Graf
„So ist es.⏳(8) Deine Macht
konnte ohne Auslöser
nicht erweckt werden.“
0716-024グラーフ
「そう。⏳(10)
 近しい者の死。⏳(10)
 それに对する無力な己。
 そこから生まれる哀しみ、
 心の叫び、それこそが
 力の引き金なのだ。
Grahf
„That’s right.⏳(10)
The death of your loved
ones…
And you powerless against
it happening…⏳(10) The grief,⏳(10)
the screams from your heart
born out of the tragedy…
There!⏳(10)
That was the catalyst for
triggering your power.“
Der Graf
„So ist es.⏳(8)
Der Tod jener, die
du liebtest…
Und deine Machtlosigkeit
gegenüber dem Geschehen…⏳(24)
Die Trauer,⏳(16) die tragischen
Schreie deines Herzens…
Das war der nötige Aus-
löser, um deine Macht zum
Vorschein zu bringen!“
0716-025グラーフ
「知らぬな。
 己が課せられた天命を全うせず、
 ただ日々暮らすばかりの
 下民外道がいくら死んだとて
 我は何も感じぬわ。
 それに忘れたか?
 村を滅ぼしたのはお前自身では
 ないか。我は何ら手を下しては
 おらぬわ。
Grahf
„Who cares why!
It does not matter how
many of them died…
They were wretched vermin,
only living from day to day
without ever fulfilling
their prescribed destinies!
And have you forgotten?⏳(10)
You were the one who
destroyed the village.⏳(10)
I did not lift a finger.“
Der Graf
„Wen kümmert das schon!⏳(16) Es
ist völlig unerheblich, wie
viele von ihnen starben.
Sie waren wie armseliges
Ungeziefer, das in den Tag
hinein lebte, ohne je sein
Schicksal zu erfüllen!
Außerdem…⏳(16)
Du hast das Dorf zerstört,
nicht ich.⏳(8) Ich habe
keinen Finger gerührt!“
0716-026グラーフ
「果たしてそうかな?⏳(15)
 お前は聞いているはずだ。自身の
 本質、破壊を欲する欲動の声をな。
Grahf
„Is that really so?⏳(15)
Surely you have heard it?
It is the very essence of
you…the voice of desire
from within you that
craves destruction.“
Der Graf
„Ist dem so?⏳(24)
Du hast doch sicherlich
die Stimme gehört…
Die Stimme in dir, die
nach Zerstörung verlangt.“
0716-027グラーフ
「ふん。今度は転嫁か。
 成る程、いかにも
 “お前らしい”台詞だな。
 それもよかろう。
 どのみちお前の本質は
 變わらんのだ。
Grahf
„Ah, so now you resort
to blame? I see…
That sounds like something
‚you‘ would say.
That’s good. Your basic
nature remains unchanged.“
Der Graf
„Wenn du nicht mehr
weiter weißt, kommen
also Beschuldigungen?
Das passt zu dir, Fei.⏳(16)
Gut, gut.⏳(16) Deine grund-
legende Persönlichkeit
blieb also unverändert.“
0716-028グラーフ
「知れたこと。
 母なる神を……⏳(30)
 滅ぼすのだ。
Grahf
„You know very well…⏳(10)
It is to destroy…⏳(30)
mother ⏳(10)god⏳(10)…“
Der Graf
„Das weißt du doch
ganz genau…
Es geht darum…⏳(24)
Gott⏳(16) zu vernichten.“
0716-029グラーフ
「そうだ神を滅するのだ。
 それが我等が目的。
 我等が天命。
Grahf
„Yes, we will destroy god.
That is our purpose…
That is our destiny!“
Der Graf
„Ja, gemeinsam werden
wir Gott vernichten!
Das ist unser Lebenszweck…
Das ist unser Schicksal!“
0716-030グラーフ
「ふふふふ。
 ……似ておるな。父親に。
Grahf
„Hah, hah, hah…
You resemble your
father.“
Der Graf
„Ha, ha, ha…!⏳(16)
Du bist deinem Vater
sehr ähnlich, Fei.“
0716-031グラーフ
「あれは……心地よい絶叫だった。
 我は感じ入った。死の際の
 絶叫とはかくも美しいものかとな。
Grahf
„That was…
a most delightful scream.
I was enthralled by it.
Nothing is more beautiful
than a scream of death.“
Der Graf
„Das war…⏳(8) ein sehr
vorzüglicher Schrei…⏳(16)
Geradezu bezaubernd!
Nichts klingt süßer
als ein Todesschrei.“
0716-032グラーフ
「ふん。知りたいか? 
 だが今のお前がそれを
 知ったとて、仕方の無い事だ。
Grahf
„Hmph, do you really wish
to know? There is no use
in you knowing it now.“
Der Graf
„Hmpf…⏳(16) Willst du das
wirklich wissen?⏳(16) Dieses
Wissen nützt dir nichts.“
0716-033グラーフ
「お前のその力、未だ我の
 目的に能わず。
 能わぬものは適うまで試練を
 与えるが道理。
Grahf
„Your power is still
beneath that needed
for my purposes.
Anything unusable
must be tried until
it becomes suitable.“
Der Graf
„Deine Macht ist noch
nicht stark genug
für meine Zwecke…
Doch man kann etwas
Unnützes mit der
Zeit zu etwas Nütz-
lichem formen.“
0716-034グラーフ
「さあどうする? フェイ。
 ここで倒れればそれまでのこと。
 何も知らぬが故に得られる幸せも
 あろう。だが、お前が真に望むは
 そうではなかろう?
 お前が望むもの……真実を
 知りたくば、他を滅し、己が力で
 我の高みまではいあがってみせい!
 そのときこそお前は、死への
 絶叫と引き替えに失われた全てを
 得ることになろう!!⏳(15)
 ふははははーっ!!
Grahf
„What will you do, Fei?
If you die here, then
so be it.
You may indeed gain some
happiness from not knowing.
But surely, that is not
what you truly want…?
If you want to know the
truth…and that is what
you want, isn’t it Fei…
then this is what to do…
You must show me that you
have attained the level of
strength I require…
To do that you must destroy
others by using your own
strength!
Then you will gain all
that was lost in exchange
for that scream of death!⏳(15)
Ha, ha, ha, ha!!“
Der Graf
„Was gedenkst du zu
tun, Fei?⏳(8) Wenn du hier
stirbst –⏳(16) sei’s drum.
Unwissenheit ist manch-
mal wirklich ein Segen.⏳(16)
Aber das ist wohl nicht,
was du wirklich willst?
Wenn du die Wahrheit er-
fahren willst –⏳(16) und ich
weiß, dass du das tust –⏳(16)
dann tu Folgendes:
Zeige mir, dass deine
Macht das Niveau erreicht
hat, das ich benötige…
Dazu musst du jedoch
andere durch Einsatz
deiner eigenen Macht
vernichten!
So wirst du eines Tages
alles, was du verloren
hast, wiedererlangen.
So viel sind dir die
Todesschreie doch wert,
oder etwa nicht?⏳(16)
Ha, ha, ha, ha!!“
0716-035ふはははははははHA, HA, HA, HA, HA!HA, HA, HA, HA, HA!
0716-036フェイ
「!!
 何だこいつは!?
Fei
„!!
What in hell
is that!?“
Fei
„…!!⏳(16)
Was, zum Teufel,
ist das denn?!“

Zur Dateiliste