Datei 0774 – Barthels Basis, Gear-Hangars

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏪(x) – Verlangsamung (x = Geschwindigkeit)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen
Name – Variabler Name (Gears/Chuchu)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0774-001あ、若様。⏳(10)
ギアは全てユグドラシルに
搭載しやした。
Ah, Bartholomew. ⏳(10)
„The Gear are all aboard 
the Yggdrasil.“
Oh, der junge Herr…⏳(10)
Die Gears sind alle
auf der Yggdrasil.
0774-002ご苦労。⏳(10)
お前たちのバックアップがなければ
このアジトも危なかった。⏳(10)
早くユグドラシルに乗り込んでくれ。
Good work. ⏳(10)
Without your backup, this 
base wouldn’t be here. 
Let’s board the Yggdrasil.
Gute Arbeit!⏳(8)
Ohne eure Hilfe gäbe es
diese Basis nicht mehr.
Bitte begebt euch jetzt
so schnell als möglich
auf die Yggdrasil.
0774-003はっ!!Thank you sir!!Vielen Dank!!
0774-004この機体はヘイムダルっつって
ブリガンディアとともに発掘されたんだが
調整にてこずってなかなか動いてくんねぇ。
うちのテストパイロットが3人も
ケガしちまったんだ。⏳(10)
まず乗りこなせるやつはいねぇだろうな。
This Gear is called
Heimdal. It was
excavated together
with Brigandier.
But we could never get it
to run very well. Three
test pilots were injured
in trying. 
I guess no one can
tame it.
Der Name dieses Gears
lautet Heimdall.⏳(16)
Man hat ihn zusammen mit
Brigandier ausgegraben.
Wir haben es aber nie ge-
schafft, ihn richtig zum
Laufen zu bringen.
Drei unserer Testpiloten
wurden bei den Versuchen
verletzt.
Es scheint so, als könnte
niemand ihn zähmen…
0774-005ブリガンディアはワシら海賊の希望の星。⏳(10)
真紅のボディカラーが若の志をあらわしてる。⏳(10)
でも、若、いつも無理するから
メンテナンスが大變だ。
Brigandier is a star
of hope for us pirates.
The bright red body-color
represents Bart’s ambition.
But since Bart always overdoes
things, maintenance is a pain.
Brigandier ist der Stern
der Hoffnung für uns Piraten.
Die hellrote Farbe steht für
Barthels Ehrgeiz.
Aber leider übertreibt Barthel
es immer ein bisschen.⏳(16) Die
Wartung ist daher sehr mühsam.
0774-006この機体はブリガンディアを元にして
作られた量産機だ。⏳(10)
コストダウンのために
いろんなとこを簡略化してる。
とはいえチューンナップさえしてやりゃあ
そこそこイクぞ。⏳(10)
ま、こういう時が俺達の腕の見せ所だ。
This is a mass produced model
based on Bart’s Brigandier,
that’s simplified to reduce costs.
If you tune them up they’re
pretty good.⏳(10) That’s when we 
can really show our skills.
Das hier ist ein serienmäßig
produziertes Modell auf Basis
von Barthels Brigandier.
Das Design wurde zwar etwas
vereinfacht, aber man kann sie
immer noch sehr gut aufrüsten.
Da kommen wir dann ins Spiel.
0774-007う~ん、このギアのスペックは
未知数だ……。⏳(10)
とても俺なんかが理解できる
シロモノじゃねぇみてぇだ。
No, the specs on this
Gear are unknown…⏳(10)
And this kind of stuff
isn’t anything I can
understand.
Die technischen Daten
dieses Gears sind mir
unbekannt…
Ich kann dieses Zeug
hier leider nicht ver-
stehen.
0774-008お前さんのギア、いろいろと
いじってみたんだが……。⏳(10)
攻擊、⏳(10)防御、⏳(10)エーテル感応値共、⏳(10)
非常にバランスの取れた機体だな。
ただな、いくつかバラせないパーツ…⏳(5)⏳(10)
まぁブラックボックスっていうのか?
そういうとこが機体の何カ所かに
あるんだよな……。⏳(10)
お前さん、心当たりはないのかい?
Looks like someone really
knew how to tune up your
Gear…
Attack,⏳(10) defense,⏳(10) 
Ether amplification…⏳(10) 
an exceptionally balanced
machine.
But we don’t seem to be
able to dismantle some
parts to see what they
do…
I guess you could call
them⏳(5)⏳(10)black boxes.
There are quite a number
of them on this machine⏳(5)⏳(10) 
Do you have any idea what
they actually do?
Scheint, als wäre dein
Gear außerordentlich gut
ausgestattet…
Stärke,⏳(8) Abwehr,⏳(8)
Ätherverstärkung…⏳(16)
Eine höchst ausgewogene
Maschine hast du da!
Einige Teile konnten wir
jedoch nicht näher ana-
lysieren, da sie nicht
zerlegbar sind…
Wir nennen solche Teile⏳(8)
„black boxes“…⏳(16)
Deine Maschine hat
gleich mehrere davon.
Hast du eine Ahnung,
was die bewirken?
0774-009フェイ
⏪(2)いや……。
Fei
⏪(2)No…“
Fei
„Nein…“
0774-010このギアはお前さんのだろ?⏳(10)
こいつはいじり甲斐があるな。⏳(10)
すごい技術が使われてそうだし。
少しいじってみるから
また後で来てみてくれ。
This is your Gear,
right?⏳(10) This one’s
worth tinkering with!
It makes use of some
incredible technology.
I’m gonna look over it
a bit, so can you come
back later?
Das ist doch dein Gear,
nicht wahr?⏳(16) Bei dem lohnt
sich das Herumbasteln!
In deinem Gear wurde
geradezu unglaubliche
Technologie verbaut.
Ich werde ihn zunächst
mal ein bisschen unter-
suchen.⏳(24) Kannst du also
später nochmal kommen?
0774-011ふ~、やっとギアをユグドラシルに
積みおわった。⏳(10)
あ、君のギアもユグドラシルに
載せといたから。
Finally all the Gears
are on board the
Yggdrasil.⏳(10)
Yours is on board too.
Puh… Endlich habe
ich alle Gears auf die
Yggdrasil gebracht…
Deiner ist auch schon
dort.
0774-012親方、オイラたちには
なかなかギアをいじらせてくんねぇ。
まぁ、職人はコツコツやるっきゃないか。
Boss, let us mess with 
the Gears a little…
Craftsmen have to keep
practicing their skills!
Chef, lass uns doch ein
wenig an den Gears he-
rumbasteln…
Wir Handwerker müssen
schließlich unsere
Fähigkeiten in Schuss
halten!
0774-013隣のハンガーへ行くんだ。I’m going to the
next hangar.
Ich bewege mich zwischen
den Hangars hin und her.
0774-014フェイ兄ちゃん、
ありがとぉ~!!
Thanks, Fei!!Danke, Fei!!
0774-015わ~い!!⏳(10)
おそうじ樂しいなぁ!
Wow!⏳(10)
Cleaning is fun!
La~la~laa…!⏳(8)
Putzen macht Spaß!
0774-016ありがとぉ~!!Thanks!!Danke!!
0774-017ボクも大きくなったら
パロイットになりたいなぁ……。
When I grow up,
I wanna be a pilot…
Wenn ich einmal groß bin,
möchte ich Pilot werden!
0774-018シタン
「メイソン卿、
 このギアは動くんですか?
Citan
„Maison, does
this Gear work?“
Shitan
„Maison, funktioniert
dieser Gear hier?“
0774-019メイソン
「は?⏳(10) はい、
 一応動くことは動きます。⏳(10)
 ですが……。
Maison
„Pardon? ⏳(10)Yes,
it works but…“
Maison
„Verzeihung?⏳(16)
Ja, schon, aber…“
0774-020よしっ!Alright!Ausgezeichnet!
0774-021メイソン
「いけませんっ!⏳(10)
 それは未だ整備中なのです。⏳(10)
 とても稼動出来る状態では……。
Maison
„Out of the question! ⏳(10)
It is still under
maintenance.
It is nowhere near 
operational…“
Maison
„Das kommt nicht in
Frage, Herr Professor!
Dieser Gear befindet
sich noch in Reparatur!
Es ist nicht sicher!“
0774-022シグルド
「いいんだ、メイソン卿。☒(40)
Sigurd
„It’s alright, Maison.“☒(40)
Sigurd
„Schon gut, Maison.“☒(40)
0774-023メイソン
「シグルド様っ!⏳(10)
 しっ、しかし、シタン様の
 ような方では……?
Maison
„Master Sigurd!⏳(10)
But, for a gent like
the good doctor…?“
Maison
„Mein Herr Sigurd!⏳(16)
Aber ein Edelmann wie
der gute Professor…?“
0774-024シグルド
「いいんだ。⏳(10) 奴ならば大丈夫。⏳(10)
 あれでも物足りない
 くらいかもしれない。
Sigurd
„It’s fine.⏳(10)
He’ll be okay.
It may not even be
enough for him.“
Sigurd
„Er wird schon
damit klarkommen.
Ehrlich gesagt glaube
ich sogar, dass dieser
Gear nicht gut genug
für ihn ist.“
0774-025シグルド様……?Master Sigurd…?Herr Sigurd…?
0774-026シタン
「さて……。⏳(10)
 5年ぶりの実戦か……。⏳(10)
 体が憶えていてくれれば……。
Citan
„Well…⏳(10)
It has been 5 years
since I last fought…
I hope I can still
remember…“
Shitan
„Hmm…⏳(8) Ich habe seit
fünf Jahren nicht mehr in
einem Gear gekämpft…
Hoffentlich weiß ich
noch, wie das geht…“
0774-027フェイ
「……。
Fei
„…“
Fei
„…“
0774-028フェイ君!☒(30)Fei! ☒(30)Fei! ☒(30)
0774-029フェイ
「シグルドに、先生……。⏳(10)
 何か用……?
Fei
„Sigurd, doc…⏳(10)
What’s up…?“
Fei
„Sigurd, Professor…⏳(8)
Was gibt es…?“
0774-030シグルド
「少し話があるのだが……。
Sigurd
„We would like
to have a word
with you…“
Sigurd
„Wir würden dir gerne
etwas zeigen, Fei…“
0774-031フェイ
「あ、ああ。
Fei
„Oh, okay!“
Fei
„Oh, in Ordnung!“
0774-032バルト
「……。⏳(10)
 あ、⏳(10)あ、⏳(10)あり……⏳(10)
Bart
„…⏳(10)
Th,⏳(10) th,⏳(10) thank…⏳(10)
Barthel
„…⏳(10) D…⏳(10) da…⏳(10) dan…“⏳(10)
0774-033バルト
「ありがとう……⏳(10)
 フェイ。
Bart
„Thanks…⏳(10)
Fei.“
Barthel
„Danke…⏳(8)
Fei.“
0774-034フェイ
「バルト……。
Fei
„Bart…“
Fei
„Barthel…“
0774-035シグルド
「ありがとう、フェイ君。⏳(10)
 君の加勢がなければ、
 今頃どうなっていたか。
Sigrud
„Thank you, Fei.⏳(10)
Don’t know how we could 
have done it without you.“
Sigurd
„Auch ich muss dir
danken, Fei.
Ohne dich hätten
wir es wahrschein-
lich nicht geschafft.“
0774-036フェイ
「俺……、⏳(10)まだ、
 自分が何をすればいいのか
 分からないんだ。
Fei
„I…⏳(10)still
don’t know what
I should do.“
Fei
„Ich…⏳(8) weiß immer noch
nicht, was ich tun
soll…“
0774-037シグルド
「フェイ君……。
Sigurd
„Fei…“
Sigurd
„Fei…“
0774-038フェイ
「バルトのしていることは
 私利私欲のためじゃない。
 周囲の人々の幸せを願って
 一歩一歩自分の信じた道を
 歩んでいる。⏳(10)
 それに比べて俺は……。
Fei
„What Bart’s doing
isn’t for his own
gain.
He walks the path
he believes in, one
step at a time…
…wishing only for
the happiness of
those around him. I,
on the other hand…“
Fei
„Barthel handelt nicht
nur für seinen eigenen
Vorteil…
Er schreitet auf dem
Weg, an den er glaubt,
voran –⏳(16) einen Schritt
nach dem anderen.
Sein Ziel ist es,
die Leute um ihn
herum glücklich
zu machen.
Ich dagegen…“
0774-039シグルド
「……。
Sigurd
„…“
Sigurd
„…“
0774-040フェイ
「俺、自分の前には
 進むべき道がないと思っていた。
 でもあいつの言うように、
 それはただ逃げているだけ。⏳(10)
 道は自分で見つけなきゃいけない。⏳(10)
 そうだよね、先生?
Fei
„I thought I didn’t have
a path that I could take
laid out before me.
But like he said, that’s
just running away. ⏳(10)
I must find my own path.⏳(10)
Right, doc?“
Fei
„Ich habe den Weg, auf
dem ich gehen soll, noch
nicht gefunden…
Aber er hatte recht:⏳(16)
Eigentlich bin ich
nur vor der Realität
davongelaufen.
Es wird Zeit, meinen
eigenen Weg zu finden.⏳(24)
Nicht wahr, Professor?“
0774-041フェイ
「バルトが望んでるなら
 俺、協力するよ。⏳(10)
 今はそれしか出来ないから……。
 でも、その中で自分の進むべき道を
 見つけようと思うんだ。⏳(10)
 それにあんな恐ろしい連中を
 ほっとけないよ。
Fei
„If Bart wishes, I’ll 
cooperate with you guys.⏳(10)
That’s all I can do now.
But I think I’ll find
the path I should follow
as I help others like you.
Moreover, I can’t turn my
back and ignore what such
a terrible group of people
are doing to others.“
Fei
„Wenn Barthel das immer
noch will, werde ich mit
euch zusammenarbeiten.
Mehr kann ich derzeit nicht
machen. Aber indem ich an-
deren helfe, werde ich ir-
gendwann meinen Weg finden.
Ich kann mich nicht von
euch abwenden, solange ihr
derart rücksichtslosen
Feinden gegenübersteht.“
0774-042シグルド
「ありがとう、フェイ君。
Sigurd
„Thanks Fei.“
Sigurd
„Ich danke dir, Fei.“
0774-043⏩(255)上ガリマスカ?
   上がる
   やめる 
⏩(255)Go up to the dock?
    Go up
    No
⏩(255)Zum Dock hinauf?
    Ja
    Nicht jetzt
0774-044   ⏩(255)続ける
   EVERSTAY
   RET 

Zur Dateiliste