Datei 0782 – Nisan, Versammlungshalle

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen
Name – Variabler Name (Gears/Chuchu)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0782-001バルト
「二手に別れよう! 
 霊廟へは俺と⏳(30)
 フェイと……⏳(30)
Bart
„Let’s split up!
I’ll go to the mausoleum.⏳(30)
I’ll take Fei and…“⏳(30)
Barthel
„Teilen wir uns also
in zwei Gruppen auf!
Ich gehe zum Mausoleum
mit Fei und…“⏳(24)
0782-002バルト
「なるほどそいつはいいや。⏳(30)
 それじゃ、シグのこと助けて
 やってくれ! 
Bart
„I see, that’ll be good.⏳(30)
Then please go help Sig!“
Barthel
„Eine großartige Idee!⏳(24)
Dann unterstützt du
bitte Sigurd, Shitan!“
0782-003バルト
「となるとこっちは……
„So, if that’s the case
then…“
Barthel
„In diesem Fall nehmen
wir statt Shitan…“
0782-004ブレイダブリクの様子は? Bart
„Alright! That decides it!
Everyone else cooperate
with Sig!“
Barthel
„Gut, dann ist es beschlos-
sen!⏳(16) Alle anderen werden
mit Sig zusammenarbeiten!“
0782-005戒厳令下のため、王都内に潜入
している同志達との連絡が
次第に難しくなっています。
先程ようやく得た情報によると
現在は特に表立った動きはない
との事です。
しかし、何らかの理由を見つけて
ここへ攻め込んでくる用意は
しているのではないかと……。
Bart
„Huh?⏳(30)
You don’t have to…⏳(30)
Oh, yeah.
Sorry Margie.
Come along with us.“
Barthel
„Hmm?⏳(24)
Das musst du nicht…⏳(24)
Oh, genau…
Tut mir leid, Margie.⏳(16)
Komm mit uns, wenn
du willst.“
0782-006その可能性はあるな。Bart
„Alright I’m counting
on all of you!
He’s a dead man the
next time I see him!“
Barthel
„Ich zähle auf jeden
einzelnen von euch!
Wenn ich diesen Mann
erwische, naht sein
letzter Atemzug!“
0782-007しかし王都とて、さすがに
シャーカーン政権の元では腐敗
も深まっていると聞いています。
以外にもろいかも知れません。
How’s Bledavik?Wie ist die Lage
in Breidablik?
0782-008いずれにせよ、こうなってしまった
以上は引き下がれまい。
It’s under martial law so
it’s gotten progressively
harder to contact our
agents in the city.
According to the info we
finally got just a while
ago, there’s no major
activity. 
We think they’ve found
some reason to attack and
are getting ready now…“
Über die Stadt wurde das
Kriegsrecht verhängt.
Es fällt uns daher zu-
nehmend schwerer, unsere
Agenten in der Stadt
zu kontaktieren.
Unseren neuesten Infor-
mationen zufolge gibt
es zwar keine besonderen
Aktivitäten…
…Aber vielleicht haben
sie einen Vorwand für
einen Angriff gefunden
und bereiten sich vor.
0782-009それは私も同じ気持ちだ。The possiblity exists.Ja, das ist denkbar.
0782-010思えば12年前……However I’ve heard that
Shakhan’s powerbase in the
capital is erroding away.
He’s probably weaker than
we thought.
Ich habe allerdings auch
gehört, Shakans Machtge-
füge sei instabil geworden.
Er ist vielleicht nicht
mehr so stark, wie wir
denken.
0782-011あの男、シャーカーンによって起きた
クーデター以来、我々の地は多大な
緊張を強いられてきた。
マルー様が御帰還された今、前王家
復興を望む気持ちは私も同じである。
Anyway, it’s happened and
we’re committed now.
Wie dem auch sei, wir
müssen gewappnet sein.
0782-012その気持ちは皆同じだが、現実も
見なければ。
果たして今の我々にその力
があるのだろうか? 
I feel the same way.Dem stimme ich zu.
0782-013今回、マルー様御帰還にあたって
バルト殿はえらく派手に
立ち回ったと聞く。
シャーカーンは絶对に大軍を
準備しているに違いないぞ。
Now that I think about it,
12 years ago…
Wenn ich an die letzten
zwölf Jahre denke…
0782-014あのシャーカーンがいよいよ
この地へ……
Ever since the coup d’etat
by Shakhan, there’s been
a lot of tension in our
country.
With Marguerite back now, 
I agree that the former
dynasty should be returned
to power.
Seit dem Staatsstreich
durch Shakan ist das
Königreich ein Hort
der Zwietracht.
Jetzt, da Margarethe zu-
rückgekehrt ist, können
wir es wagen, die Dynas-
tie wiedereinzusetzen.
0782-015 ……………… Everyone feels the same
but we must look at reality.
Do we have the strength to
do that now?
Wir alle mögen uns
das wünschen, aber…
Sind wir dazu auch
wirklich stark genug?
0782-016もしこの地が奴に占領されたら
我々はどうなる? 
Now I hear Bartholomew,
the one who brought back
Marguerite, has started
moving around out in the
open. I’m certain Shakhan
is preparing a large army.
Kronprinz Bartholomäus
spielt jetzt nicht mehr
mit verdeckten Karten…
Shakan wird darauf re-
agieren, indem er seine
Armee schickt.
0782-017皆殺しにされるのか? Shakhan may be coming
here soon…
Vielleicht steht er schon
bald vor unseren Toren…
0782-018さすがにそれはあるまい。⏳(30)
奴とて、むやみに国民の反感を
かいたくはないはずだ。
今回の一件で、自分の立場を
不利にしたくはないだろう。
 …  … ⏳(255)☒(127)
0782-019万が一のために避難場所の
整備と確認を……
What’s gonna happen to us
if he captures this area?
Was wird aus uns, wenn
er Nisan erobert?
0782-020あの場所か……Will everyone be killed?Wird er uns alle töten?
0782-021シグルド
「道駒屋からテーブルを
 借りてきました。
 若のためなら何でも
 調達するから、遠慮なく
 言ってくれとの事です。
I seriously doubt that.⏳(30)
Even he won’t want to risk
provoking any kind of
outrage with the citizens.
Especially in this
situation, he will
definitely want to avoid
putting himself in a
compromising situation.
Wohl kaum. Er kann
es sich nicht leis-
ten, das Volk gegen
sich aufzubringen.
Damit würde er sich
nur selbst schaden.
0782-022バルト
「ありがたいな。
We should set up a hiding
place just in case…
Wir sollten trotzdem einen
Zufluchtsort vorbereiten…
0782-023バルト
「そういえばガキの頃⏳(30)
 あそこの売り物を拝借して
 ひどく怒られたっけ。
Maybe there…Vielleicht dort…
0782-024フェイ
「拝借したって……⏳(30)
 何を持ち出したんだ? 
Sigurd
„I went to the tool shop
to borrow a table.
The owner said…
‚if we need anything for
the young master, just
ask for it.’“
Sigurd
„Ich habe uns im Krämer-
laden einen Tisch besorgt.
Die Ladeninhaberin sagte:⏳(24)
‚Sollte der junge Herr
etwas benötigen, fragt
freiheraus.‘“
0782-025バルト
「船のオモチャだよ⏳(30)
 ……というか置物だったかな。
 そいつに花火を仕掛けて
 聖堂の湖に浮かべてさ。
 軍艦ごっこみたいな事をして
 遊んでたんだ。
Bart
„I’m grateful.“
Barthel
„Dafür bin ich
sehr dankbar.“
0782-026バルト
「もうあまり覚えてないけど
 湖を大海原に見立てて……
 大艦隊を指揮官してるつもりに
 なってたような気がする。
Bart
„When I was a kid, ⏳(30)I
borrowed stuff from there
and got in big trouble.“
Barthel
„Als Kind habe ich oft
Dinge von dort ausgeborgt
und dafür Ärger bekommen.“
0782-027バルト
「まあ昔の話はいいや。⏳(30)
 さっそく始めるとするか。
Fei
„Borrowed…⏳(30)
What did you take?
Fei
„Ausgeborgt…?⏳(24)
Was für Dinge denn?“
0782-028バルト
「まず……⏳(30)
 厄介なのはゲブラーだな。
Bart
„A toy boat.⏳(30)
…I think that’s what
it was.
I put fireworks in it and
let it float on the
cathedral’s lake. I always
used to play ’navy‘.“
Barthel
„Ein Spielzeugboot.⏳(24)
Ja, so hat man es
jedenfalls bezeichnet.
Ich habe es mit Feuerwerks-
körpern vollgesteckt und
auf dem See treiben lassen,
als ich ‚Marine‘ spielte.“
0782-029シタン
「ラムサスは目的に向かって
 まい進している。
 ゲブラーの司令官という
 現在の地位が何よりの
 証拠です。
 並の人物では、⏳(30)あの国家体制で
 あそこまで上り詰められは
 しないでしょう。
 そして、その男が現在ここ
 イグニスにいるというわけです。
Bart
„I’m not sure, but I
think I pretended the
lake was the open sea…
…and I was the fleet
commander.“
Barthel
„Dabei habe ich wohl so
getan, als wäre der See
das offene Meer…
…und ich der Admiral
einer großen Flotte.“
0782-030シタン
「正直なところ、状況は
 かなり不利だと言えます。
 何らかの手段で相手に隙を
 つくり、そこを一気に攻める
 事を考えるべきでしょう。
Bart
„Anyway…forget those
old stories.⏳(30)
We should get started.“
Barthel
„Ach, vergesst doch
diese alten Geschichten.⏳(24)
Wir sollten beginnen.“
0782-031バルト
「まずはシャーカーンだけに的を
 しぼろう。
 奴を倒してアヴェを平定した後
 ゲブラーとの折衝の中から次の
 手を考えるんだ。
Bart
„First…⏳(30)
Gebler is the
big problem.“
Barthel
„Eines ist klar:⏳(24)
Die Gebura sind
unser Hauptproblem.“
0782-032バルト
「今の俺達の戦力なら、近衛部隊
 くらいは押さえられるはずだろ。
 問題は、その間ゲブラーにどう
 对処するかだな……。
 シャーカーンの要請で動いてくる
 だろう。
 黙って見てるとは思えん。
Citan
„Yes, Ramsus is headed
towards achieving his
goals.
That he is now the
commander of Gebler
is proof of that.
A normal man⏳(10) could not
progress so quickly
through that country’s
organization.
And now he is presently
located here in Ignas.“
Shitan
„Ja, Ramses kommt der
Verwirklichung seiner
Ziele immer näher.
Die Tatsache, dass er
nun den Oberbefehl über
die Gebura innehat, ist
dafür Beweis genug.
Ein gewöhnlicher Mann⏳(16)
könnte in dieser Armee
nicht derart schnell
aufsteigen.
Und ebendieser Mann be-
findet sich derzeit
hier in Ignis.“
0782-033シタン
「……ちょっと見せて
 くれませんか。
Citan
„Frankly, the situation
is not very favorable.
We need to somehow find
a weak spot and attack
it with all our might.“
Shitan
„Das ist ehrlich gesagt
keine besonders gute
Ausgangslage.
Unser Ziel muss es sein,
einen Schwachpunkt aus-
zumachen und mit all un-
serer Macht anzugreifen.“
0782-034シタン
「要は、我々が王都を掌握するまでの
 間、一時的にゲブラーに出ていって
 もらえばいいのでしょう? 
Bart
„First, let’s just
concentrate on Shakhan.
Once he’s out of the way
and Aveh is safe again,
we can think about how
to deal with Gebler.“
Barthel
„Konzentrieren wir uns
zunächst auf Shakan.
Wir denken erst über die
Gebura nach, wenn wir ihn
aus dem Weg geräumt haben
und Aw in Sicherheit ist.“
0782-035シグルド
「しかし、国境部隊が襲われた程度で
 中央が動いてくれるかが問題だな。
Bart
„With our present strength
we should be able to hold
off the royal guard forces.
The problem is how to deal
with Gebler in the mean
time…
They will most likely move
at Shakhan’s request.
They’re not just gonna sit
by and watch quietly.“
Barthel
„Mit unserer derzeitigen
Truppenstärke können wir
Shakans Armee abwehren…
Wir hätten allerdings ein
Problem, wenn sich die
Gebura einmischen.
Wenn Shakan ihre Unter-
stützung anfordert, wer-
den sie höchstwahrschein-
lich eingreifen.
Sie werden nicht taten-
los zusehen.“
0782-036シタン
「その場合はニサンがキスレブに同調
 したと見せるしかないでしょうね。
 それならば確実に動きます。
Citan
„…May I have a
look there please?“
Shitan
„Dürfte ich einen Blick
auf die Karte werfen?“
0782-037バルト
「ニサンを矢面に立たせろって
 いうのか!? 
Citan
„In short, we want Gebler
to leave for a while…
At least until we are able
to take back the Royal
Capital, Bledavik.“
Shitan
„Wir wollen also, dass
die Gebura eine Weile
lang abgelenkt sind…
Zumindest so lange, bis
wir die Hauptstadt Brei-
dablik zurückerobern
können.“
0782-038フェイ
「先生!? 
Sigurd
„But the problem is…
will attacking the border
guards be enough to set
the center in motion?“
Sigurd
„Das ist ja alles
schön und gut…
Aber woher wissen wir, dass
ein solcher Angriff genügt,
um die Truppen von der
Hauptstadt wegzulocken?“
0782-039シグルド
「確かにシャーカーンはキスレブ
 とニサンの動きにかなり過敏だ。
 ニサンが動いたとなれば、奴が
 ゲブラーに働き掛けてくるだろ
 うが、しかし……
Citan
„To be sure then, Nisan
will just have to appear
to align with Kislev.
If they see it that way,
they will certainly make
a move.“
Shitan
„Um das sicherzustellen,
muss Nisan vorgeben, sich
mit Kislew zu verbünden.
In diesem Fall sind sie
unter Zugzwang.“
0782-040シタン
「もちろん私だって最初から
 そんな事を望んではいません。
 ただ、これほどの劣勢を覆すと
 なるとそれぐらいの覚悟は必要
 だと思うんです。
Bart
„You’re saying that you
intend to use Nisan as
bait?“
Barthel
„Mit anderen Worten,
Nisan soll für uns
den Köder spielen?“
0782-041  ううむ……  Fei
„Doc!?“
Fei
„Professor!?“
0782-042バルト
「まず王都内に潜入する事だ。
 シャーカーンを倒すにあたっては
 現地に潜んでいる同志達と合流
 しなきゃならない。
Sigurd
„Shakhan is very
sensitive to Nisan’s
and Kislev’s actions.
If Nisan starts moving
he will probably leave
it up to Gebler, but…“
Sigurd
„Shakan beobachtet die
Schritte von Nisan und
Kislew sehr genau.
Wenn sich auch Nisan
erhebt, wird er die
Angelegenheit wohl den
Gebura überlassen…“
0782-043シタン
「あともう一つありました。⏳(30)
 キスレブ国境沿いの前線艦隊です。
Citan
„Of course I do not
wish to do that from
the beginning.
But looking at the
situation, we have to
be willing to go that
far.“
Shitan
„Natürlich will ich die
Partie nicht mit diesem
Zug eröffnen…
Allerdings müssen wir
entschlossen sein, so
weit zu gehen, wenn es
erforderlich ist.“
0782-044バルト
「……! 
Hmm…Hmm…
0782-045バルト
「やれやれ……⏳(30)
 もう少しましな話はないのか? 
Bart
„First, we infiltrate
into the capital.
To take out Shakhan,
we’ll have to meet
up with our agents
already in the city.“
Barthel
„Währenddessen werden
wir die Hauptstadt
infiltrieren…
Die Agenten, die wir
bereits in der Stadt
haben, können uns hel-
fen, Shakan zu stürzen.“
0782-046シタン
「そう落ち込まなくても
 いいですよ。
 私はただ、現状の勢力分布を
 確認したかっただけです。
 万が一やって来たとしても
 その艦隊はそれほど心配には
 及ばないと思います。
Citan
„We are forgetting
one thing…
The front line units
along Kislev’s border.“
Shitan
„Wir haben bisher je-
doch eines außer Acht
gelassen…
Die Truppen an der
Grenze zu Kislew!“
0782-047バルト
「どういうことだ? 
Bart
„…!“
Barthel
„…!“
0782-048シタン
「その前線艦隊についての追加情報
 として、旧アヴェ司令官が転属
 してきているとのことです。
 まぁ転属というよりは⏳(30)
 左遷⏳(30)……ですかな。
 その男の名はヴァンダーカム。
Bart
„Damn…⏳(30)
That puts everything
in jeopardy!“
Barthel
„Verdammt…⏳(24)
Das macht unseren gan-
zen Plan zunichte!“
0782-049シグルド
「ヴァンダーカム……
Citan
„Do not feel so down.
I simply wanted you
to see the current 
distribution of force
in the area.
Even in the worst case
that they do come, it
will not be such a great
problem.“
Shitan
„Sei doch nicht so
pessimistisch.
Ich wollte dich lediglich
über die aktuelle Lage
informieren.
Selbst im schlimmsten Fall
⏳(16) wenn sie tatsächlich
kommen sollten –⏳(16) wird
es keine Probleme geben.“
0782-050シグルド
「ひょっとして、あのユーゲント
 にいたヴァンダーカムか? 
Bart
„What do you mean?“
Barthel
„Wie meinst du das?“
0782-051シタン
「その通り。
Citan
„I have some additional
information about Aveh’s
border fleet.
The former Aveh supreme
commander was transferred
there.
Not really transferred,⏳(30)
more like ⏳(30)demoted…⏳(30)
His name is Vanderkaum.“
Shitan
„Ich habe noch weitere
interessante Neuigkeiten
über die Grenzflotte…
Der ehemalige Oberbefehls-
haber von Aw wurde zu ihr
versetzt.
Strafversetzt,⏳(16) um genau
zu sein.⏳(16) Sein Name ist
Vanderkam.“
0782-052シタン
「若くん、この男はギア出現による
 戦術転憾に馴染めず……
 旧態依然とした大艦巨砲主義から
 離れられない男なんですよ。
Sigurd
„Vanderkaum…“
Sigurd
„Vanderkam…“
0782-053バルト
「要するに頭がカタいんだな? 
 でかいだけが取り柄で見かけ
 ほどの戦力はないって事か。
 海賊にはもってこいの獲物
 だがなぁ。
Sigurd
„You don’t mean the
Vanderkaum that was
in Jugend?“
Sigurd
„Etwa der Vanderkam aus
der Militärjugend?“
0782-054メイソン
「若!⏳(30)
 今回は海賊行為とは
 違うのですぞ! 
Citan
„The very same.“
Shitan
„Höchstselbst.“
0782-055バルト
「冗談だよ。
Citan
„Young one, he has not been
able to adapt to the change
in tactics…
particularly following the
introduction of Gears…
He is a man who will never
stray from his dependence
on large naval guns.“
Shitan
„Mein Junge, er konnte sich
nie dem neuen Kampfstil und
neuen Taktiken anpassen…
Insbesondere seit Beginn
des Einsatzes von Gears.
Dieser Mann wird sich bis
zum letzten Atemzug aus-
schließlich auf schwere
Geschütze verlassen.“
0782-056シタン
「事実、艦隊に配備されたギアの数は
 かなり縮小されているらしいです。
Bart
„You mean, he’s stubborn.
He is all size and no
real military power.
An excellent target for
pirates.“
Barthel
„Ein Sturkopf also.
Viel Prahlerei, aber
wenig reale Schlagkraft.⏳(24)
Gibt es ein besseres
Ziel für Piraten?“
0782-057シタン
「それにしても……⏳(30)
 徹頭徹尾、己の信念を貫くとは
 彼もいさぎよいですねぇ。
Maison
„Young master!⏳(30)
This is not going to
be an act of piracy!“
Maison
„Junger Herr!⏳(24)
Das wird doch kein
Piratenraubzug!“
0782-058バルト
「そいつ、脳みそが筋肉で出来て
 るんじゃねーの? 
 おちょくりがいがあるなあ。
Bart
„Just kidding.“
Barthel
„War nur ein Scherz.“
0782-059メイソン
「若!! 
Citan
„Actually, the number of
Gears assigned to the fleet
seems to have been reduced.“
Shitan
„Die Anzahl der Gears, die
der Flotte zugeteilt sind,
ist auch gesunken…“
0782-060バルト
「わかってるよ! 
 で、先生から見て、そいつら
 は俺達のギア部隊でも
 叩けるのか? 
Citan
„Even with that…⏳(30)
how gallant of him to
be so self-righteous.“
Shitan
„Wir sollten ihm für
seine Überheblichkeit
dankbar sein.“
0782-061シタン
「問題ないでしょう。
 ただしヴァンダーカムはさておき、
 うまくこちらの思惑通りに陽動
 出来たとしても、本国には充分な
 戦力が残っているはずです。
 その意味では、樂観視は
 できませんけどね。
Bart
„Is he that much of
a muscle head? It’ll
be fun taunting him.“
Barthel
„Ist er wirklich so
ein Angeber?
Hähä…⏳(16) Mit ihm kann
ich mir sicher den
ein oder anderen
Spaß erlauben…“
0782-062フェイ
「俺が……!? 
Maison
„Young master!“
Maison
„Junger Herr!“
0782-063シグルド
「ちょっと待ってくれ!⏳(30)
 今回ばかりは君たちを巻き込む
 わけにはいかん。
Bart
„I know! I know!
Anyway, Citan, do you
think he can strike
our Gear forces?“
Barthel
„Ja, ja, schon gut!
Also, Shitan, kann
dieser Typ unseren
Gears etwas anhaben?“
0782-064フェイ
「……やるよ。
 俺にやらせてくれ。
 いつ決行するんだ? 
Citan
„It is not a problem.
Even with Vanderkaum, we
have enough forces left
to pull off the feint.
However, it would not be
wise to underestimate our
opponents.“
Shitan
„Das sollte kein
Problem darstellen.
Selbst wenn Vanderkam
kommen sollte, wird
unsere Finte erfolg-
reich sein.
Allerdings dürfen wir
unsere Feinde auch
nicht unterschätzen.“
0782-065バルト
「……いいのか? 
Fei
„Me…!?“
Fei
„Ich…!?“
0782-066フェイ
「のりかかった船だ。
 最後までつきあうよ。
Sigurd
„Hold on now!⏳(30)
There’s no reason to
involve you all in this!“
Sigurd
„Nicht so schnell!
Es gibt keinen Grund,
ihn in diesen Kampf
hineinzuziehen!“
0782-067シタン
「兵は神速を貴ぶもの。
 決行は早い方がいいでしょう。
Fei
„…I’ll do it.
Yes, let me do it.
When do we leave?“
Fei
„…Ich mach’s.
Ja, überlasst das mir.
Wann geht es los?“
0782-068バルト
「よし、明日だ! 
Bart
„…Are you sure?“
Barthel
„Bist du sicher?“
0782-069シグルド
「かたじけない…。
 フェイ君、⏳(30)
 シタン。
Fei
„We’ve come this far…
Hey, we’re friends to
the end, now!“
Fei
„Jetzt sind wir doch
schon so weit gekommen…
Außerdem kann ich dich
als meinen Freund nicht
einfach im Stich lassen.“
0782-070バルト
「よしっ! 
Citan
„Speed is everything.
We should do this as
soon as possible.“
Shitan
„Es bleibt wenig Zeit.⏳(16)
Wir sollten so bald
als möglich handeln.“
0782-071バルト
「とにかく勝ち目のない無茶は
 なしだ!⏳(30)
 誰も犬死になんかさせたくない! 
Bart
„Alright, tomorrow!“
Barthel
„In Ordnung…⏳(16)
also morgen!“
0782-072メイソン
「御立派ですぞ、若! 
Sigurd
„I am truly grateful…⏳(30)
Fei…⏳(30)
Citan.“
Sigurd
„Ich danke euch vielmals…⏳(24)
Fei…⏳(16) und Shitan.“
0782-073マルー
「大丈夫?⏳(30)
 シスター、ケガはない? 
Bart
„Yeah!“
Barthel
„Ich auch!“
0782-074シスター·アグネス
「私は大丈夫です。⏳(30)
 それよりもマルー様とバルト様に
 申し訳なくて……
Bart
„There’s no way we
can lose!⏳(30) No one
will die in vain!“
Barthel
„Wir können nicht ver-
lieren!⏳(24) Niemand wird um-
sonst sterben müssen!“
0782-075シグルド
「部下達を連れて付近一帯を捜索
 しましたが、住民は一人も発見
 できませんでした。
Maison
„Well put,
young master!“
Maison
„Außerordentlich weise
Worte, mein junger Herr!“
0782-076バルト
「そうか。
Margie
„You okay?⏳(30)
Sister, are you wounded?“
Margie
„Alles in Ordnung?⏳(24)
Bist du verletzt,
Schwester?“
0782-077シスター·アグネス
「この前、⏳(30)
 みなさんが発たれた後……
Sister Agnes
„I’m fine. ⏳(30)
Marguerite and Bartholomew,
I’m sorry…“
Schwester Agnes
„Danke, mir geht es gut.⏳(16)
Margarethe,⏳(8) Bartholomäus,⏳(8)
es tut mir leid…“
0782-078シスター·アグネス
「住民の半数以上の方が
 法皇府の外へ避難されました。
 その後、シャ-カ-ン殿は
 国内における御自身の立場が
 危うくなってきたため……
 なりふりかまわず、この地に
 攻めてこられたのです。
Sigurd
„I took some troops and
searched the area, but I
couldn’t find anyone.“
Sigurd
„Ich habe mit einigen
unserer Männer das Ge-
biet durchsucht…
Von den Bewohnern gibt
es aber nach wie vor
keine Spur.“
0782-079シタン
「なるほど。⏳(30)
 政局における最後の
 逆転を図るために……
Bart
„Really?“
Barthel
„Tatsächlich?!“
0782-080バルト
「シスター、その街に残った
 連中はやはりあそこに……? 
Sister Agnes
„Earlier, ⏳(30)
after everyone came out…“
Schwester Agnes
„Damals, ⏳(24)nachdem
ihr Nisan verlassen
hattet…“
0782-081シスター·アグネス
「ええ。⏳(30)
 大霊廟へ避難されました。
Sister Agnes
„Over half of the
residents have fled
from Nisan.
After that, Shakhan’s
position in the country
was compromised so…
he didn’t care about
reputations anymore and
attacked this land.“
Schwester Agnes
„…flohen die meisten
Bewohner von Nisan aus
unserem heiligen Land.
In der Zwischenzeit ver-
lor Shakan an Macht in
seinem eigenen Land…
Da ihm sein Ruf daher
gleichgültig war, griff
er unvermittelt unsere
Nation an.“
0782-082フェイ
「霊廟……?⏳(30)
 墓の中に避難したのか!? 
Citan
„I see. ⏳(30)
A last desperate plan to
reverse the situation…“
Shitan
„Ich verstehe…
Er wollte mit einem Ver-
zweiflungsschlag seinen
Machtverlust rückgängig
machen…“
0782-083マルー
「歴代の教母様とアヴェの国王様
 がまつられているんだ。
Bart
„Sister, I assume the
people remaining in the
town are…?“
Barthel
„Schwester, sind dieje-
nigen, die hiergeblieben
sind, im…?“
0782-084バルト
「といっても、ただの墓とは
 ちょっと違うがな。
Sister Agnes
„Yes. ⏳(30)
Hiding in the mausoleum.“
Schwester Agnes
„Ja. ⏳(24)Sie verstecken
sich im Mausoleum.“
0782-085シスター·アグネス
「バルト様
 そのことなのですが……
Fei
„Mausoleum…?⏳(30)
Hiding in a grave?“
Fei
„Mausoleum…?⏳(24)
Sie verstecken sich
in einem Grab?“
0782-086シスター·アグネス
「シャ-カ-ン殿は
 ファティマの碧玉……
 そしてそれによって得られる
 ファティマの至宝を狙って
 おります。
Margie
„The Great Mothers and
Kings of Aveh of old
are revered there.“
Margie
„Dort werden die früheren
Erhabenen Mütter und die
Könige von Aw verehrt.“
0782-087シタン
「至宝……?⏳(30)
 至宝を狙ってこの地に
 攻めこんできたとは
 いったい……? 
Bart
„It’s not just some regular
grave or anything.“
Barthel
„Ja, es handelt sich
nicht um ein gewöhn-
liches Grab.“
0782-088バルト
「え?⏳(30)ああ……⏳(30)
Sister Agnes
„Bartholomew,
about that…“
Schwester Agnes
„Bartholomäus,⏳(8)
diesbezüglich…“
0782-089バルト
「実をいうと、ファティマの
 至宝は大霊廟の奥にあるんだ。
 親父の遺言もあったし、みんな
 には黙ってたんだが……
Sister Agnes
„Shakhan and
the Fatima Jasper…
He’s after the Fatima
Treasure.“
Schwester Agnes
„Shakan hat es auf
den Lapis von Fatima
abgesehen.
Oder vielmehr auf den
Schatz, den er durch
ihn erlangen kann…“
0782-090フェイ
「至宝って……⏳(30)
 前にアジトで見せてもらった
 あの絵巻に描いてあるやつか? 
Citan
„Treasure…?⏳(30) If he
wants the treasure what is
he doing attacking here…“
Shitan
„Den Schatz…?⏳(24) Warum
würde er Nisan angreifen,
wenn er den Schatz will?“
0782-091バルト
「そうだ。
 もしあの伝説にしたがえば
 やつは強大な力を手に入れる
 ことになる。
Bart
„Huh?⏳(30) Ahh…“⏳(30)
Barthel
„Hmm?⏳(24) Oh…“⏳(16)
0782-092シグルド
「何としても
 食い止めなければ。
Bart
„Actually, the Fatima
Treasure is in the
mausoleum.
There was even father’s
will there, but I didn’t
tell anyone…“
Barthel
„Der Schatz meiner Vor-
fahren ruht tatsächlich
in diesem Mausoleum.
Dort wird auch der letzte
Wille meines Vaters auf-
bewahrt…⏳(16) Das habe ich
bisher niemandem erzählt.“
0782-093バルト
「だが問題ないさ。
 碧玉ってのは……
Fei
„Treasure…
You mean that thing in the
picture scrolls you showed
me earlier in your base?“
Fei
„Schatz…?
Meinst du das, was diese
Schriftrolle zeigte, die
du mir vor einiger Zeit in
deiner Basis gezeigt hast?“
0782-094シスター·アグネス
「前教母様の網まくを使おうと
 しているのです。
Bart
„Yeah.
If you follow that legend,
you’re supposed to get
your hands on some great
power.“
Barthel
„Ja, genau das.
Falls die Legende stimmt,
soll der Schatz seinem
Finder gewaltige Macht
verschaffen.“
0782-095バルト
「な……⏳(30)なんだって!? 
Sigurd
„We must stop them
somehow.“
Sigurd
„Wir dürfen nicht zu-
lassen, dass sie die-
sen Schatz bekommen!“
0782-096シスター·アグネス
「亡くなられた前教母様の
 網まくを取り出して、⏳(30)それを使って
 封印を解こうとしてるのです。
Bart
„There’s no problem.
The Jasper is…“
Barthel
„Es gibt keinen Grund
zur Sorge, der Lapis
ist nämlich…“
0782-097バルト
「マルーのお袋さんの
 亡きがらを使おうってのか!? 
Sister Agnes
„They plan to use the
former Mother’s retinas.“
Schwester Agnes
„Sie haben vor, die Netz-
häute der letzten Erhabenen
Mutter zu nutzen.“
0782-098マルー
「ママの……!? 
Bart
„Wha…⏳(30)what!!“
Barthel
„Wa…⏳(16) was?!“
0782-099シスター·アグネス
「申し訳ありません。
 何ら罪のない住民や教団員を
 盾に取られ、致し方なく……
 以前マルー様から聞いた碧玉の
 正体とその使い方を……。⏳(30)
 本当に申し訳ございません。
Sister Agnes
„Remove the deceased
Mother’s retina,⏳(30) and
break the seal.“
Schwester Agnes
„Sie werden ihrem Leichnam
die Netzhäute entnehmen, um
damit das Siegel zu brechen.“
0782-100バルト
「そんな……⏳(30)
 人質取られてちゃあ当然だ! 
Bart
„Use the body of Margie’s
mother?“
Barthel
„Dem Leichnam von
Margies Mutter?!“
0782-101シタン
「ちょっと待って下さい。⏳(30)
 網まく……とは一体? 
Margie
„Mom’s…!!“
Margie
„Mama…!!“
0782-102バルト
「ファティマの碧玉は
 俺達王家の血筋の人間が
 持つトパーズブルーの瞳……
 つまり……⏳(30)網まくパターン
 のことなんだ。
 至宝の眠る場所に続く扉は
 それによって開かれる……⏳(30)
 てぇ言い伝えさ。
Sister Agnes
„I’m sorry. They used
innocent citizens and sect
followers as a shield.
There was no other way…
The truth we heard
previously from Margie
about the Jasper’s true
form and how it’s used.
They know now…⏳(30)
I am truly sorry.“
Schwester Agnes
„Es tut mir leid…
Sie haben unschuldige Bür-
ger und Anhänger unseres
Kultus als menschliche
Schutzschilde benutzt…
Ich konnte nicht anders,
als das Geheimnis des La-
pis, das wir von Margie ge-
hört hatten, zu verraten.“
0782-103バルト
「もっともそれを使った者は
 いない。
 争いごとに使うべからず。⏳(30)
 扉を開く時は真の王国の
 危急の時のみ。
 だから俺も、⏳(30)親父も、⏳(30)爺さんも、⏳(30)
 その前の爺さんも
 使わなかったんだ。
Bart
„Well…⏳(30)
I don’t blame you.
They had hostages!“
Barthel
„Nun…⏳(24)
Dich trifft keine Schuld!⏳(16)
Sie hatten ja Geiseln…“
0782-104シタン
「それが⏳(30)碧玉の正体……。
Citan
„Wait a moment.⏳(30)
Retinas…what are you
speaking of?“
Shitan
„Einen Moment, bitte…⏳(24)
Netzhäute…⏳(16) Was hat
das zu bedeuten?“
0782-105バルト
「くっそー! 
Bart
„The Fatima Jasper is the
topaz blue pupils of the
Fatima dynasty…
In other words…⏳(30)
our retinal pattern.
The doors to the treasure
are opened by that…⏳(30)
Or so it is said.“
Barthel
„Der Lapis von Fatima ist
in Wahrheit kein Edelstein
oder dergleichen…
Sondern nichts anderes als
die tiefblauen Augen der
Mitglieder meiner Familie.
Oder besser gesagt…⏳(24)
Das einzigartige Muster
der Blutgefäße auf unseren
Netzhäuten.
Nach der Überlieferung
öffnet es die Tore, hinter
denen der Schatz ruhen
soll.“
0782-106バルト
「あのハゲじじい、⏳(30)死者を
 冒とくする気か!?
 元聖職者とは思えねぇぜ! 
Bart
„However no one has ever
used it. It’s not to be
used for minor conflicts.
The doors are to be opened
only when the kingdom is
truly in danger.
So neither I, ⏳(30)
nor my father, ⏳(30)
nor grandfather,
nor my great grandfather
have ever used it.“
Barthel
„Aber niemand hat dies
jemals versucht.
Der Schatz ist nicht dazu
bestimmt, in einem belie-
bigen Konflikt verwendet
zu werden…
Nein, die Tore zu ihm dür-
fen nur geöffnet werden,
wenn das ganze Königreich
in ernster Gefahr schwebt.
Deshalb haben weder ich,⏳(8)
noch mein Vater⏳(8) oder
seine Vorfahren⏳(8) die
Tore jemals geöffnet.“
0782-107シタン
「厳密には『教会』の人間は
 聖職者じゃありません。⏳(30)
 管理者です。
Citan
„So, that ⏳(30)is the true
form of the Jasper…“
Shitan
„Das ist also⏳(16) die
wahre Gestalt des
Lapis…“
0782-108フェイ
「そうだ。
 何も感じなくて当然さ。
 急ごうバルト!⏳(30)
 霊廟が荒らされる前に! 
Bart
„Damn!“
Barthel
„Mist!“
0782-109バルト
「よし! 
Bart
„That old coot, ⏳(30)he wants to
profane a holy person’s
corpse? That’s unthinkable!“
Barthel
„Dieser verdammte Glatzkopf
will also den Leichnam ei-
ner Heiligen schänden?
Und der will einmal ein
Geistlicher gewesen sein?!“
0782-110シグルド
「若!⏳(30)
 ひとつ提案があります。
Citan
„It is a closely guarded
secret but the ‚Ethos‘
people are not holy men.
They simply supervise.“
Shitan
„Genau genommen sind die
Mitglieder der Kirche ja
keine Geistlichen…
Ihre Aufgabe ist es ledig-
lich, die Landbewohner zu
beaufsichtigen.“
0782-111バルト
「何だ? シグ 
Fei
„Yes, of course they
wouldn’t feel anything!
Let’s go Bart!⏳(30)
Before the mausoleum is
trashed.“
Fei
„Natürlich kümmern sie
sich einen Dreck um
religiöse Gefühle…
Komm, Barthel, gehen wir!⏳(24)
…Bevor sie das Mausoleum
entweihen!“
0782-112シグルド
「現在、アヴェ国内は
 シャ-カ-ンの暴走によって
 混乱しています。
 しかもゲブラー部隊がいなく
 なった今、中央を落とすのは
 たやすいと思われます。
 ふたたび王都の奪還を
 試みるには絶好の機会では
 ないでしょうか。
Bart
„Alright!“
Barthel
„Recht hast du!“
0782-113シタン
「それはいい考えかも
 しれませんね。
 おそらくシャ-カ-ンは
 アヴェ王家の至宝を最後の
 切り札と考えているはず。
 若くんが至宝をあの男の手に
 渡るのを食い止めている間、
 別部隊で王都を取りもどす。
 そうなれば、その男はどこへも
 行くあてがなくなりますよ。
Sigurd
„Young master!⏳(30)
I have a proposal.“
Sigurd
„Junger Herr!⏳(24)
Ich habe einen Vorschlag.“
0782-114バルト
「なるほど……⏳(30)
 よし、いいだろう。
 前回のかたを一気に
 つけてやる! 
Bart
„What is it Sig?“
Barthel
„Was denn, Sig?“
0782-115  エリィ
  シタン
  ビリー
  リコ
  マリア
  チュチュ
Sigurd
„Currently Aveh is in
confusion with Shakhan
running amok.
It should be very easy
to bring down the center
with no Gebler units
around.
It’ll be the best time to
make our return to the
capital.“
Sigurd
„Nun, da Shakan verrückt
geworden ist, herrscht in
Aw das heillose Chaos…
Da keine Gebura mehr dort
sind, werden sie Breidablik
nur schwer gegen Angriffe
verteidigen können.
Wäre das nicht die perfekte
Gelegenheit, um unser Land
zurückzuerobern?“
0782-116エリィ
「いいわ、私が行く。
Citan
„That is a good idea.
Shakhan is most likely
thinking of the Fatima
Jasper as his last card.
While we prevent the young
one from handing over the
treasure to Shakhan…
a separate force will take
back the capital.
Then he will have nowhere
else to go.“
Shitan
„Ein brillanter Plan!
Shakan setzt vermutlich
alles auf den Lapis von
Fatima…
Wir verhindern, dass er in
seine Hände fällt, während
eine andere Truppe die
Hauptstadt zurückerobert.
Wenn das gelingt, kann er
sich nirgendwohin mehr
zurückziehen.“
0782-117シタン
「私は、できればシグルドと
 ともに王都奪還に加わりたい
 と思います。
 以前、ソラリスにいた者二人が
 『教会』の人間を追い落とす……
 これはなかなかの皮肉だと
 思うんですよ。
Bart
„I got it…⏳(30)
Sounds good.
We can pay everything
back in one shot!“
Barthel
„Ich verstehe…⏳(24)
So schlagen wir zwei Flie-
gen auf einen Streich!“
0782-118ビリー
「僕が行ってあげるよ。
    Elly
    Citan
    Billy
    Rico
    Maria
    Chu-Chu
⏩(255)    Elly
    Shitan
    Billy
    Rico
    Maria
    Chuchu
0782-119リコ
「俺にまかせな。
Elly
„Fine, I’ll go.“
Elly
„Liebend gern!“
0782-120マリア
「私にお手伝いさせて下さい。
Citan
„If possible, I would like
to return to the capital
with Sigurd.
Two former Solarians will
dethrone the ‚Ethos’…
How very ironic.“
Shitan
„Wenn das möglich wäre,
würde ich gerne Sigurd
nach Breidablik begleiten.
Zwei ehemalige Solarianer,
die die Kirche vom Thron
stürzen…⏳(16) Welch Ironie
des Schicksals wäre das!“
0782-121チュチュ
「それはこの私が行くしか
 ないでチュよ! 
Billy
„I’ll go.“
Billy
„Ich gehe mit.“
0782-122  エリィ
  ビリー
  リコ
  マリア
  チュチュ
Rico
„Leave it to me.“
Rico
„Überlasst das mir!“
0782-123エリィ
「いいわ、私が行く。
Maria
„I will help out.“
Maria
„Ich werde euch
beiden helfen!“
0782-124ビリー
「僕が行ってあげるよ。
Chu-Chu
„There’s no choice 
but for me chu go!“
Chuchu
„Dann habe ich keine
Wahl, als mit euch
mitchugehen!“
0782-125リコ
「俺にまかせな。
    Elly
    Billy
    Rico
    Maria
    Chu-Chu
⏩(255)    Elly
    Billy
    Rico
    Maria
    Chuchu
0782-126マリア
「私にお手伝いさせて下さい。
Elly
„I’ll go.“
Elly
„Liebend gern!“
0782-127チュチュ
「それはこの私が行くしか
 ないでチュよ! 
Billy
„I’ll go.“
Billy
„Ich gehe mit.“
0782-128バルト
「よぉーし、これで決まりだ! 
 他のみんなはシグに協力して
 やってくれ! 
Rico
„Leave it to me.“
Rico
„Überlasst das mir!“
0782-129マルー
「ちょっと待って。⏳(30)
 ボクも行くよ! 
Maria
„I will help out.“
Maria
„Ich werde euch
beiden helfen!“
0782-130バルト
「ええ!?⏳(30)
 お前は来なくて……⏳(30)
 ああ、そうか。
 すまないマルー。
 一緒に来てくれ。
Chu-Chu
„There’s no choice
but for me chu go!“
Chuchu
„Dann habe ich keine
Wahl, als mit euch
mitchugehen!“
0782-131バルト
「じゃあ、みんな
 よろしく頼むぜ! 
 今度こそやつの
 息の根を止めてやる! 
Margie
„Hold on.⏳(30)
I’m going too!“
Margie
„Wartet!⏳(24)
Ich werde mit
euch gehen!“

Zur Dateiliste