| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 0784-001 | シタン 「これらが現在アヴェに駐留、展開する ゲブラーの部隊ですね? | Citan „These are the Gebler units currently in Aveh, correct?“ | Shitan „Mal sehen… Dies hier sind die derzeit in Aw stationierten Gebura:“ |
| 0784-002 | シタン 「西方警護部隊 | Citan „The western guards…“ | Shitan „Das Garderegiment im Nordwesten…“ |
| 0784-003 | シタン 「王都防衛部隊 | Citan „the Royal Capital defense force…“ | Shitan „Die Einheiten in der Hauptstadt…“ |
| 0784-004 | シタン 「そして……キスレブ国境配備 の前線部隊。 | Citan „and…units along the front line at the border with Kislev.“ | Shitan „Und… Die Einheiten an der Front, bei der Grenze zu Kislew.“ |
| 0784-005 | シタン 「大きく分けると、この三つです。 それぞれが、ゲブラーとアヴェの 混成部隊で成っていて、 このうち大きなものは二つ。 | Citan „There are three main groups. Each is made up of a mix of Gebler and Aveh forces. Only two of these are very large.“ | Shitan „Das sind die drei wesentlichen Trup- penverbände. Jeder von ihnen setzt sich aus Gebura und Soldaten der Armee von Aw zusammen. Nur zwei dieser Ver- bände sind sehr groß:“ |
| 0784-006 | シタン 「王都防衛とキスレブ国境部隊です。 ニサン国境の西方警護部隊は、 国境監視隊に毛の生えた程度と なっています。 | Citan „The Royal Capital’s defense units and the Kislev border units. The western guard along Nisan’s border are little more than a surveillence team.“ | Shitan „Die Truppen in der Hauptstadt und jene an der Front. Das Garderegiment an der Grenze zu Nisan ist dagegen kaum mehr als ein Aufklärungstrupp.“ |
| 0784-007 | シグルド 「王都奪還に際してはこの 防衛部隊をアヴェ王都から 引き離す必要があるか……。 | Sigurd „In order to recapture the Royal Capital… …it will be necessary to draw these defense units away from Bledavik.“ | Sigurd „Wenn wir die Haupt- stadt zurückerobern wollen… …müssen wir die dort stationierten Truppen von Breidablik weglocken.“ |
| 0784-008 | シタン 「確か我々にはキスレブ製の ギアがありましたね? | Citan „We have some Kislev made Gears, correct?“ | Shitan „Wir haben doch einige Gears aus Kislew, nicht wahr?“ |
| 0784-009 | バルト 「ああ。 以前、だ捕したやつがある。 | Bart „Yeah, we captured some earlier.“ | Barthel „Ja, wir konnten einige von ihnen sicherstellen.“ |
| 0784-010 | シタン 「そいつを使ってニサン国境の 西方警護部隊を急襲する というのはどうです? | Citan „What if we use those Gears to make a raid on the western guards… …here at the border with Nisan?“ | Shitan „Wir könnten mit diesen Gears das Garderegiment bei Nisan überfallen…“ |
| 0784-011 | バルト 「なるほど。キスレブがアヴェに 侵攻してきたように見せかけ 中央を誘い出すわけだな。 | Bart „I see. We’ll draw them out by making it look like Kislev is invading Aveh.“ | Barthel „Aha, ich verstehe! Wir lassen sie glauben, dass Kislew angreift.“ |
| 0784-012 | シタン 「先代王の時代から就役している 戦艦キファインゼルを旗艦とする アヴェ主力艦隊です。 通称、無敵艦隊。 確か、咋日入った情報では、これが 国境付近に配備されたとのことでし たよね? | Citan „The main strength of Aveh’s fleet is the battleship Kefeinzel. It’s been in service since the reign of the last king. Because of its fire- power, the whole unit is nicknamed the ‚invincible fleet‘. I recall yesterday’s intelligence report said that the ship is near the border.“ | Shitan „Das Schlachtschiff Kiphainzel ist das Herz- stück der Flotte von Aw. Es hat schon dem alten König gute Dienste geleistet. Aufgrund seiner überra- genden Feuerkraft nennt man die ganze Einheit ‚Unbezwingbare Flotte‘. Soweit ich weiß, haben unsere Späher gestern berichtet, es nahe der Grenze gesehen zu haben.“ |
| 0784-013 | シグルド 「敵の状況はそれでよいとして 我々の出方だが…… | Sigurd „Well, now that we know what we are up against, here’s what we’ll do…“ | Sigurd „Wir kennen jetzt die Lage… Also gut, das ist unser Plan:“ |
| 0784-014 | シグルド 「アヴェに向かう本隊以外に…… キスレブ国境側の部隊が王都に 戾ってこないように足止め しなくてはならない。 | Sigurd „Apart from our main unit heading for Bledavik… we must keep the fleet at the Kislev border from returning to the capital.“ | Sigurd „Neben unserer Haupt- streitkraft, die gen Breidablik marschiert… brauchen wir eine Ein- heit, welche die Grenz- flotte an der Rückkehr zur Hauptstadt hindert.“ |
| 0784-015 | バルト 「別部隊が必要か。 | Bart „So you’re suggesting we have another unit?“ | Barthel „Noch eine Einheit?“ |
| 0784-016 | シタン 「寡兵よく敵を制す…… 小規模の部隊が望ましい でしょう。 | Citan „A few effective soldiers to hold the enemy at bay… A small force is best.“ | Shitan „Eine kleine, aber kampf- kräftige Truppe, die den Feind beschäftigen soll.“ |
| 0784-017 | シグルド 「小規模な部隊か……。 | Sigurd „A small force…?“ | Sigurd „Nur ein kleiner Trupp…?“ |
| 0784-018 | シタン 「フェイが行ってはどうです? | Citan „What if Fei leads a group of Gears there?“ | Shitan „Fei könnte doch eine Gruppe von Gears dort anführen!“ |