Datei 0832 – Breidablik, Rüstungsladen, Nebenzimmer

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0832-001おにいちゃんったらホントに子供なの。
いつまでも、かくれんぼに夢中なのよ。
笑っちゃうでしょ。
今もどこかに隱れてるんじゃない?
My brother is such a 
child, always playing
hide-and-seek. 
What a laugh. I wonder 
where he’s hiding now?
Mein Bruder ist so
kindisch… Ständig
spielt er Verstecken.
Ist das nicht lächerlich?⏳(24)
Wo er sich wohl jetzt
gerade wieder versteckt?
0832-002おにいちゃん、かくれんぼは
もう卒業したんだって。
だけどやることが無いみたい。
その辺を、ただぶらぶらしてる
んじゃないかな?
ホントに子供なんだから。
My brother says he’s
over playing hide-and-
seek. But now he has
nothing to do.
He’s probably just
wandering around the
area. He’s still such
a child.
Mein Bruder sagt, dass
er genug vom Versteck-
spiel hat. Dafür lang-
weilt er sich jetzt…
Wahrscheinlich gammelt
er draußen vor sich hin.⏳(16)
Er ist und bleibt
eben kindisch.
0832-003この子えらいのよ。
お父さんがいない間
ずっと一人でお店の
仕事してたんだから。
That kid is amazing. 
Since her father has 
been away she’s been 
running the store all
by herself.
Sie ist ein erstaun-
liches Mädchen!
Als ihr Papa weg war,
hat sie seinen Laden
ganz alleine geführt!
0832-004お父さんが帰ってきたの。⏳(50)
前は、店の手伝いをしろって
うるさかったのに、
今は遊んでおいでってやさしいのよ。
My dad came back. ⏳(50)
I was helping him in the
store but he told me to
go play somewhere.
Mein Papa ist jetzt
wieder zurück.
Ich wollte ihm im La-
den helfen, aber er
hat gesagt, ich soll
lieber spielen gehen.

Zur Dateiliste