Datei 0892 – Burg Fatima, Räume am Burghof, EG Südwest (Küche)

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
※ – Platzhalter für Item-Namen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0892-001忙しいんだ!
ジャマすんじゃねえ!
I’m busy!
Get outta my way!
Aus dem Weg, ich
habe zu tun!
0892-002戦争が終わって
ちったぁ暇になるかと思ったのによ。⏳(30)
引き上げて来たヤツラが食堂で
たむろしてやがる。
そういうわけで、忙しいんだ!
ジャマすんじゃんねえ!
I thought I’d have 
lots of free time
once the war ended.
But these guys are
always in the dining
hall.
So I’m real busy! 
Outta my way!
Ich habe gedacht, nach
dem Krieg hätte ich
mehr Freizeit…
Aber jetzt hängen die-
se Leute ständig im
Speisesaal herum.
Ich habe also jetzt
noch mehr zu tun!
Also, aus dem Weg!
0892-003え~と、あれをあたためてる間に
こっちの下ごしらえをしてと……⏳(30)
あ、そのまえに野菜を切るんだっけ?
いや、そうじゃない……
……ったく、話し掛けるから
わからなくなったじゃないか!
While this is warming,
I’ll get this ready…⏳(30) 
Was I cutting vegetables?
No, wait… Hey, your
talking to me got me all
mixed up.
Während ich dies hier erhitze,
bereite ich das dort vor…⏳(24)
Äh, habe ich das Gemüse
schon geschnitten?
Warte mal…⏳(24) He, du bringst
mich ganz durcheinander!
0892-004『大武会』はどうなったかなあ……
オレも見に行きたいよ。
でも料理長に怒られるからなあ。
I wonder how the 
Tournament’s going?
I’d like to go see
it  but the head
chef won’t let me.
Ich frage mich, wie’s
im Turnier steht…
Der Chefkoch lässt
mich aber leider
nicht zusehen.
0892-005『竜殺しの拳闘家』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Dragon Slaying Boxer‘
is winning?
Ob der Drachentötende
Boxer gewinnen wird?
0892-006『竜殺しの迷子』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Dragon Slaying Youth‘
is winning?
Ob der Drachentötende
Jüngling gewinnen wird?
0892-007『竜殺しの貴公子』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Dragon Slaying Squire‘
is winning?
Ob der Drachentötende
Edelmann gewinnen wird?
0892-008『竜殺しの無責任男』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Dragon Slaying Slacker‘
is winning?
Ob der Drachentötende
Tagedieb gewinnen wird?
0892-009『ポニーテールの拳闘家』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Ponytailed Boxer‘
is winning?
Ob der Langhaarige
Boxer gewinnen wird?
0892-010『ポニーテールの迷子』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Ponytailed Youth‘
is winning?
Ob der Langhaarige
Jüngling gewinnen wird?
0892-011『ポニーテールの貴公子』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Ponytailed Squire‘
is winning?
Ob der Langhaarige
Edelmann gewinnen wird?
0892-012『ポニーテールの無責任男』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Ponytailed Slacker‘
is winning?
Ob der Langhaarige
Tagedieb gewinnen wird?
0892-013『放浪の拳闘家』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Wandering Boxer‘
is winning?
Ob der Streunende
Boxer gewinnen wird?
0892-014『放浪の迷子』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Wandering Youth‘
is winning?
Ob der Streunende
Jüngling gewinnen wird?
0892-015『放浪の貴公子』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Wandering Squire‘
is winning?
Ob der Streunende
Edelmann gewinnen wird?
0892-016『放浪の無責任男』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Wandering Slacker‘
is winning?
Ob der Streunende
Tagedieb gewinnen wird?
0892-017『愛の拳闘家』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Beloved Boxer‘
is winning?
Ob der Geliebte
Boxer gewinnen wird?
0892-018『愛の迷子』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Beloved Youth‘
is winning?
Ob der Geliebte
Jüngling gewinnen wird?
0892-019『愛の貴公子』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Beloved Squire‘
is winning?
Ob der Geliebte
Edelmann gewinnen wird?
0892-020『愛の無責任男』は
勝ち進んでるかなあ?
I wonder if the
‚Beloved Slacker‘
is winning?
Ob der Geliebte
Tagedieb gewinnen wird?
0892-021あ、あんた、
『竜殺しの拳闘家』でしょ。
Hey, you’re the
‚Dragon Slaying Boxer‘.
He, du bist doch der
Drachentötende Boxer!
0892-022あ、あんた、
『竜殺しの迷子』でしょ。
Hey, you’re the
‚Dragon Slaying Youth‘.
He, du bist doch der
Drachentötende Jüngling!
0892-023あ、あんた、
『竜殺しの貴公子』でしょ。
Hey, you’re the
‚Dragon Slaying Squire‘.
He, du bist doch der
Drachentötende Edelmann!
0892-024あ、あんた、
『竜殺しの無責任男』でしょ。
Hey, you’re the
‚Dragon Slaying Slacker‘.
He, du bist doch der
Drachentötende Tagedieb!
0892-025あ、あんた、
『ポニーテールの拳闘家』でしょ。
Hey, you’re the
‚Ponytailed Boxer‘.
He, du bist doch der
Langhaarige Boxer!
0892-026あ、あんた、
『ポニーテールの迷子』でしょ。
Hey, you’re the
‚Ponytailed Youth‘.
He, du bist doch der
Langhaarige Jüngling!
0892-027あ、あんた、
『ポニーテールの貴公子』でしょ。
Hey, you’re the
‚Ponytailed Squire‘.
He, du bist doch der
Langhaarige Edelmann!
0892-028あ、あんた、
『ポニーテールの無責任男』でしょ。
Hey, you’re the
‚Ponytailed Slacker‘.
He, du bist doch der
Langhaarige Tagedieb!
0892-029あ、あんた、
『放浪の拳闘家』でしょ。
Hey, you’re the
‚Wandering Boxer‘.
He, du bist doch der
Streunende Boxer!
0892-030あ、あんた、
『放浪の迷子』でしょ。
Hey, you’re the
‚Wandering Youth‘.
He, du bist doch der
Streunende Jüngling!
0892-031あ、あんた、
『放浪の貴公子』でしょ。
Hey, you’re the
‚Wandering Squire‘.
He, du bist doch der
Streunende Edelmann!
0892-032あ、あんた、
『放浪の無責任男』でしょ。
Hey, you’re the
‚Wandering Slacker‘.
He, du bist doch der
Streunende Tagedieb!
0892-033あ、あんた、
『愛の拳闘家』でしょ。
Hey, you’re the
‚Beloved Boxer‘.
He, du bist doch der
Geliebte Boxer!
0892-034あ、あんた、
『愛の迷子』でしょ。
Hey, you’re the
‚Beloved Youth‘.
He, du bist doch der
Geliebte Jüngling!
0892-035あ、あんた、
『愛の貴公子』でしょ。
Hey, you’re the
‚Beloved Squire‘.
He, du bist doch der
Geliebte Edelmann!
0892-036あ、あんた、
『愛の無責任男』でしょ。
Hey, you’re the
‚Beloved Slacker‘.
He, du bist doch der
Geliebte Tagedieb!
0892-037いやあ、あんたのおかげで
もうけさせてもらったよ。
ありがとう。
Hey, thanks to you 
I hit it big. 
Thank you.
Dank dir hat Mutti
ganz groß gewonnen!
0892-038あんなに早く負けやがって!
おかげでオッカアに
叱られちまったじゃねえか!
Ma yelled at me because
you lost so quickly!
Mutti hat mich ange-
brüllt, weil du so
schnell verloren hast!
0892-039ふむ、今日の味付けはこくしておこう。
『大武会』で興奮して汗をかいている
はずだからな。
This is enough seasoning. 
They will all be tired out 
from today’s Tournament.
So, jetzt ist es aus-
reichend gewürzt!
Nach einem anstrengen-
den Turnier hat sich
jeder eine herzhafte
Speise verdient.
0892-040ハラが減っては戦はできねえ……⏳(30)か。⏳(30)
戦が無くったってハラへっちゃ
やってけねえよな。
Can’t fight on an
empty stomach…
Even without a fight,
you still can’t do much
when you’re hungry.
Mit leerem Magen kämpft
es sich schlecht…
Aber nicht nur das Kämpfen
geht schlecht, wenn man
hungrig ist.
0892-041はいっぱい持ってるので
あきらめた。
You have too many
※.
Du kannst keinen weiteren
※ mehr tragen!
0892-042 
 を手にいれた。
 
 Received ※.

 ※ erhalten!
0892-043はいっぱい持ってるので
あきらめた。
You have too many
※.
Du kannst keinen weiteren
※ mehr tragen!
0892-044 
 を手にいれた。
 
 Received ※.

 ※ erhalten!
0892-045はいっぱい持ってるので
あきらめた。
You have too many
※.
Du kannst kein weiteres
※ mehr tragen!
0892-046 
 を手にいれた。
 
 Received ※.

 ※ erhalten!
0892-047⏩(255)外には衛兵がいるかもしれない……
   ドアを開く
   ドアを少しだけ開く
⏩(255)There’s probably a guard outside…
    Open the door
    Just take a peek
⏩(255)Da draußen ist vielleicht jemand…
    Tür trotzdem öffnen
    Durch den Türspalt schauen

Zur Dateiliste