| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 0904-001 | 謎の男 「お主、ラハンの出身か……? | Mystery Man „Hey Mister, are you from Lahan?“ | Geheimnisvoller Mann „Mein Junge, bist du vielleicht aus Lahan?“ |
| 0904-002 | フェイ 「?? | Fei „??“ | Fei „??“ |
| 0904-003 | 謎の男 「お主とあの少年。 何やら訳ありのようだが……。 | Mystery Man „Seems like you and that boy have some kind of problem…“ | Geheimnisvoller Mann „Zwischen dir und diesem kleinen Jungen ist wohl etwas vorgefallen…“ |
| 0904-004 | フェイ 「なんだよ、あんたは!? そんなこと、あんたには 関係ないだろう!? | Fei „Who do you think you are? Mind your own business!“ | Fei „Und was geht dich das an? Wer bist du überhaupt?“ |
| 0904-005 | 謎の男 「ふふふふ…… | Mystery Man „Ha ha ha…“ | Geheimnisvoller Mann „Ha ha ha…“ |
| 0904-006 | フェイ 「何がおかしいんだ!? | Fei „What’s so funny?“ | Fei „Was ist daran so komisch?“ |
| 0904-007 | 謎の男 「いや、なに……。 お主があの少年に对して どのように戦うのか 非常に興味があるのでな……。 まあ、樂しみにしているぞ、 “フェイ”。 | Mystery Man „Nothing… Just wondering what kind of fight you will have with that boy… Well, I’m looking forward to it, ‚Fei‘.“ | Geheimnisvoller Mann „Gar nichts… Ich dachte bereits daran, welch großartigen Kampf ihr beiden wohl darbieten werdet. Ich freue mich jeden- falls schon darauf… …‚Fei‘.“ |
| 0904-008 | フェイ 「えっ!? | Fei „Huh!?“ | Fei „Hä!?“ |
| 0904-009 | フェイ (あの男、何故俺の名前を……? 本名でエントリーして いないのに……) | Fei (How does that guy know my name…? I didn’t enter my real name…) | Fei (Woher weiß der Typ meinen Namen? Ich habe mich unter fal- schem Namen angemeldet und Dan hat mich auch nicht beim Namen genannt…) |
| 0904-010 | フェイ 「ダ、ダン……。 | Fei „D, Dan…“ | Fei „D… Dan…“ |
| 0904-011 | !! | !! | !! |
| 0904-012 | フェイ 「ダ、ダン…… ダンじゃないか! どうしてここに!? | Fei „Dan… Dan! What are you doing here?“ | Fei „Dan… Dan! Was machst du denn hier?!“ |
| 0904-013 | ダン 「……おまえのせいで…… 姉ちゃんは…… おまえを許さねえ。 ぶっ殺してやる! | Dan „…It’s your fault that Alice… I’ll never forgive you. I’m gonna kill you!“ | Dan „…Wegen dir ist Alice… Ich werde dir niemals vergeben! Glaub mir, ich bring dich um!“ |
| 0904-014 | フェイ 「……ダン…… | Fei „…Dan…“ | Fei „…Dan…“ |
| 0904-015 | ダン 「ラハン村のみんなの仇だっ! 観客の前でメッタメタの ギッタギタにしてやるからな! 逃げんじゃねぇぞっ!! | Dan „You’re the enemy of everyone in Lahan! I’m gonna kick your butt in front of everyone! And don’t be runnin‘ away either!!“ | Dan „Du bist der Erzfeind jedes einzelnen Bewohners von Lahan! Ich werde dich hier vor den Augen aller Leute verdreschen! Renn ja nicht weg!!“ |
| 0904-016 | 人間の体なんて、弱いぜ。 オレがいつも相手にしてるのは 岩とか金属だぜ! 負ける訳ねえよ。 | The human body is weak. I always fight against rock and metal! There is no way I can lose. | Der menschliche Körper ist schwach. Deshalb kämpfe ich nur mehr gegen Gestein und Stahl. Es ist undenkbar, dass ich verliere. |
| 0904-017 | 何、みんなピリピリしてるんだよ…… たかが祭りじゃないか…… なあ、そうだろ、な? | Everyone is so excited… Isn’t there a big festival or something? Isn’t there? | Warum sind denn alle so aufgeregt? Gibt es denn etwas zu feiern? Hmm? |
| 0904-018 | ………… | … | … |
| 0904-019 | 出場者の皆様。 まもなく開会となります。 入場の準備をお願いします。 | Attention all participants. We will be starting soon. Please enter the arena. | Aufgepasst, ihr Kämpfer! Das Turnier beginnt gleich. Betretet bitte die Arena. |