Datei 0940 – Gebura-Basis Breidablik, Lift

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0940-001   3階
   地下
    3rd Floor
    Basement
⏩(255)    2. Stock
    Keller
0940-002   3階
   地下
    3rd Floor
    Basement
⏩(255)    2. Stock
    Keller
0940-003シャーカーン
「観艦式の後には通例の
 大武会の催しも……
Shakhan
„There is a customary
Tournament after the
dedication ceremony…“
Shakan
„Nach der Zeremonie wird
ein traditionsreiches
Turnier abgehalten…“
0940-004ラムサス
「報告にあった例の件、
 どうなっている?
Ramsus
„What about the incident 
in that report?“
Ramses
„Was ist mit dem
berichteten Vorfall?“
0940-005シャーカーン
「は? ああ、遺跡から発掘された
 五百年前の機動兵器ですな。
 あれならば『教会』の手によって
 既に改修済みでして、観艦式の
 日にはお批露目出来るかと……
Shakhan
„What? Oh, you mean the
500-year-old mobile weapon
excavated from the ruins?
Thanks to the help of the
‚Ethos‘, the repairs are
complete.
I thought we could announce
it on the day of the
dedication ceremony…“
Shakan
„Was?⏳(16) Ach, Sie meinen die
500 Jahre alte Waffe, die
kürzlich ausgegraben wurde?
Sie wurde bereits von
der Kirche repariert.
Ich hätte eine offizielle
Ankündigung bei der mor-
gigen Zeremonie angedacht.“
0940-006ラムサス
「そのような玩駒はヴァンダーカムに
 でも与えておけ。
 私が言っているのは
 『ファティマの碧玉』のことだ。
Ramsus
„Toys like that should
be given to Vanderkaum.
I’m talking about the
‚Fatima Jasper‘.“
Ramses
„Solches Spielzeug taugt
bestenfalls für Vanderkam.
Ich habe den ‚Lapis von
Fatima‘ gemeint.“
0940-007シャーカーン
「それでしたら、既に片割れの紋章は
 手中にしております。ただ残りの
 片方のありかを未だ吐きませぬで。
 いや、これがなかなか強情な
 娘でして……
Shakhan
„I already have obtained
one half of the crest.
But I haven’t been able
to get her to tell me
where the other half is.
She is a rather strong-
willed girl…“
Shakan
„Eine Hälfte des Siegels
befindet sich bereits
in meinem Besitz.
Ich konnte sie aber lei-
der nicht dazu bewegen,
mir etwas über die an-
dere Hälfte zu sagen.
Sie ist nämlich ein
recht stures Mädchen…“
0940-008ラムサス
「よもや、手荒な真似は
 していないだろうな?
Ramsus
„You’re not being rough
with her, are you?“
Ramses
„Sie wird doch hoffent-
lich nicht allzu grob
behandelt?“
0940-009シャーカーン
「当然でございます。閣下がそのような
 愚劣な行為をお嫌いなのは
 重々承知しておりますゆえ。
Shakhan
„Of course not. I know
how you despise vulgar
acts like that.“
Shakan
„Natürlich nicht.⏳(16) Ich weiß
ja, wie sehr Ihnen solch
ordinäre Taten missfallen.“
0940-010ラムサス
「その少女、たしかニサンの教母と
 いったな。⏳(50)
 この上か?
Ramsus
„You said that girl is the
Holy Mother of Nisan…⏳(50)
Is she upstairs?“
Ramses
„Das Mädchen ist also
die Erhabene Mutter
von Nisan…
Ist sie oben?“
0940-011シャーカーン
「はい。東塔に。
Shakhan
„Yes, in the
east tower.“
Shakan
„Ja, wir haben sie im
Ostflügel des Berg-
frieds eingesperrt.“
0940-012ラムサス
「ミァン。
 “器”の可能性はあるのか?
Ramsus
„Miang, could
it possibly be
a ‚Relic‘?“
Ramses
„Miah, könnte es
sich um eines der
‚Gefäße‘ handeln?“
0940-013ミァン
「はい。未だ反応は出ておりません。
 何か強固な障壁があるようです。
 しかし五百年前の記録からも
 この地に存在することに間違いは
 ありません。
 恐らくはその保存状態も良好かと。
Miang
„Yes. But there is still no
response. There seems to be
a barrier or something.
However, we do know from
the 500-year-old records
that one certainly exists
in this vicinity.
It’s probably well
preserved too.“
Miah
„Ja, aber ich registriere
keine Reaktion. Vielleicht
eine Art Barriere…
Aber aus den 500 Jahre
alten Aufzeichnungen
wissen wir, dass es in
der Nähe eines gibt.
Es dürfte auch ziem-
lich gut erhalten sein.“
0940-014ラムサス
「……会おう。
 私が直接尋きただす。
 ミァン、同席しろ。
Ramsus
„…Let’s meet her.
I want to talk to her
directly. Miang, you
come with me.“
Ramses
„…Gehen wir zu ihr.
Ich will persönlich
mit ihr sprechen.⏳(16)
Miah, du kommst mit.“
0940-015ミァン
「はい。
Miang
„Yes sir.“
Miah
„Jawohl.“
0940-016バルト
「おい、フェイ!
 このエレベーターがどこに
 つながってるか、わかっているのか?
Bart
„Hey, Fei!
Do you know where
this elevator goes?“
Barthel
„Fei, weißt du eigent-
lich, wohin dieser
Lift führt?“
0940-017フェイ
「どこにつながっているんだ?
Fei
„I don’t know.
Where does it go?“
Fei
„Nein, wohin denn?“
0940-018バルト
「知らん!
 オレがいた頃、こんなものは
 無かった。
Bart
„I’m asking you!
This thing wasn’t
here before.“
Barthel
„Das war meine Frage!⏳(24)
Früher gab es hier
keinen Lift.“
0940-019バルト
「心配するな。
 絶对に連れて帰る!
Bart
„Don’t worry.
We’ll get you back
home…somehow!“
Barthel
„Keine Sorge…⏳(24)
Irgendwie bringen wir
dich schon nach Hause.“
0940-020マルー
「心配なんかしてないよ、ボク。
Margie
„I’m not worried.“
Margie
„Ich mach mir
sowieso keine
Sorgen.“
0940-021バルト
「ところでフェイ、
 大武会はどうなった?
Bart
„Hey Fei, how did
the Tournament go?“
Barthel
„Übrigens, Fei, wie
lief das Turnier?“
0940-022フェイ
「ああ、優勝したよ……。
 いちおうな……。
Fei
„Uh, I won…
I guess…“
Fei
„Äh…⏳(24) Ich denke,
ich habe gewonnen…“
0940-023バルト
「やっぱりな。
 オマエならやると思ってたぜ。
Bart
„That’s what I thought.
I knew you could do it.“
Barthel
„Nichts Geringeres
habe ich erwartet!“
0940-024フェイ
「途中で負けちまったよ……。
 Fei
„I lost halfway
through…“
Fei
„Ich bin leider
besiegt worden…“
0940-025バルト
「なんだよ。
 優勝すると思ってたのに。
 Bart
„No way!?
I thought you’d
win for sure!“
Barthel
„Wie das!?⏳(16)
Ich habe mit einem
klaren Sieg gerechnet!“

Zur Dateiliste