Datei 0942 – Gebura-Basis Breidablik, Gear-Hangar

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen
Name – Variabler Name (Gears/Chuchu)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0942-001エリィ
「はい。ギアの起動キーの暗証番号。
 汎用のギアはすべてそのコードで
 起動出来るから。
Elly
„This is the Gear’s
start up code.
You can start any
standard Gear with
this code.“
Elly
„Hier habt ihr den
Code zum Starten
der Gears.
Jeder Standard-Gear
lässt sich damit
starten.“
0942-002フェイ
「エリィ?
Fei
„Elly?“
Fei
„Elly?“
0942-003エリィ
「私に出来るのはここまで。
 後はあなた達の運次第……
Elly
„This is all I can do
for you. The rest is up
to fate…“
Elly
„Mehr kann ich für
euch nicht tun.
Alles Übrige müssen
wir dem Schicksal
überlassen…“
0942-004バルト
「よしっ! フェイ、行くぞ!
Bart
„Alright! Let’s go, Fei!“
Barthel
„In Ordnung!⏳(16)
Komm, Fei!“
0942-005バルト
「何やってんだ! 早く来い!
Bart
„What are you doing?
Hurry up!“
Barthel
„Was machst du denn?!
Beeile dich doch!“
0942-006フェイ
「エリィ! 一緒に行こう!
Fei
„Elly!
Come with us!“
Fei
„Elly!⏳(16)
Komm doch mit uns!“
0942-007エリィ
「!?
Elly
„!?“
Elly
„!?“
0942-008フェイ
「お前はこんなとこにいるべき
 人間じゃないんだ!
Fei
„You’re not the type
of person suited to
a place like this!“
Fei
„Das hier ist doch kein
Ort für jemanden wie
dich, Elly!“
0942-009エリィ
「フェイ……
Elly
„Fei…“
Elly
„Fei…“
0942-010バルト
「何トチ狂ったこと言ってんだ、
 お前は!
 そんな奴ほっといてさっさと来い!
 見つかっちまう!
Bart
„You’re just wasting
time talking!
They’re coming!
We’re gonna get caught!“
Barthel
„Du vergeudest nur
deine Zeit!
Sie kommen!⏳(16)
Sie werden uns finden!!“
0942-011フェイ
「エリィ……
Fei
„Elly…“
Fei
„Elly…“
0942-012エリィ
「ありがとう、でも無理。
 私は……ソラリスの軍人だから……。
 私には私の居場所があるの。
 一緒に行くことなんて出来ない。
Elly
„Thanks, but it’s
impossible. I’m…
a Solaris soldier…
This is where I belong.
I can’t go with you.“
Elly
„Ich danke dir, aber
es geht einfach nicht.
Ich bin nun mal eine
Soldatin aus Solaris…
Dort gehöre ich hin.
Deshalb kann ich nicht
mit dir mitkommen…“
0942-013フェイ
「エリィ!
Fei
„Elly!“
Fei
„Elly!“
0942-014エリィ
「フェイ、今度会うときは……
 私達、敵どうしね。
Elly
„Fei, the next
time we meet…⏳(5)
we’ll be enemies.“
Elly
„Fei…
Falls wir einander
wiedersehen…⏳(24)
so werden wir dies
als Feinde tun.“
0942-015「閣下!!☒(60)Commander!!☒(60)Herr Marschall!☒(60)
0942-016ランク
「なんだぁ?
 こんな小娘が俺達の
 指揮官だってのか?
Renk
„What? This little girl’s
our commanding officer?“
Rank
„Wie?⏳(16) Dieses kleine Mäd-
chen wird uns anführen?“
0942-017ブロイアー
「ユーゲント出たての
 エリートさんだとよ。
Broyer
„She’s said to be
an elite from out
of Jugend.“
Breuer
„Sie soll zur Elite
aus der Militärjugend
gehören…“
0942-018ストラッキィ
「キスレブへの潜入作戦、
 一人で逃げ帰って
 きたそうじゃねぇか。
Stratski
„She returned single-
handedly from the Kislev
infiltration operation.“
Strachey
„Sie ist die einzige
Überlebende der Kislew-
Infiltrationsmission.“
0942-019ヘルムホルツ
「土産もなしでな。
Helmholz
„And ‚empty-handedly‘ I
hear! No souvenirs for
the Commander, huh?“
Helmholtz
„Allerdings soll sie
auch die Beute ver-
loren haben…“
0942-020ランク
「どうりで。
 きれいな顔しちゃって。
 まぁ、戦向きじゃねーわな。
Renk
„Yep, what a pretty
face. She’s not the
soldier type.“
Rank
„Tja, sie ist zwar hübsch,
aber eben definitiv keine
geborene Soldatin…“
0942-021エリィ
「あ、あなた達!
 上官に向かってその態度は何?
 つつしみなさい!
Elly
„You there!
Is that how you address
a superior officer?
Remember your rank!“
Elly
„He, du da!⏳(16)
Spricht man so über
einen Vorgesetzten?
Denke an deinen Rang!“
0942-022ランク
「おー恐。
Renk
„Oh, scary!“
Rank
„Uuuh, da bekomm ich
jetzt aber Angst!“
0942-023フランツ
「僕らにそんなものは関係ないよぉ。
 それにちょっとばかし美人だから
 って調子に乗るんじゃないよぉ。
Vance
„We don’t care much for
rank⏳(5)⏳(5)and we don’t care
much for Renk either!
But just because you’re
beautiful doesn’t mean
you have to be cocky.“
Frantz
„Wir achten nicht so sehr
auf den Rang…⏳(30) Fast noch
weniger als auf Rank!
Du musst nicht gleich
überheblich sein, nur
weil du attraktiv bist!“
0942-024ブロイアー
「けっ!
 この野郎嫉妬してやがるぜ。
Broyer
„Ha! This jerk’s
just jealous.“
Breuer
„Pah! Der Idiot ist
doch bloß eifersüchtig!“
0942-025フランツ
「な、なんだとぉ。
 僕の方がずっときれいなんだ。
 嫉妬なんてするもんか!
Vance
„What? I’m much prettier!
How could I be jealous?“
Frantz
„Was? Ich bin ja ohne-
hin viel schöner…
Warum sollte ich da jetzt
eifersüchtig werden?“
0942-026ストラッキィ
「おいっ!
 その變態を黙らせろ!
 虫酸が走るぜ。
Stratski
„Hey, shut that perv up!
He gives me the creeps.“
Strachey
„Könnt ihr vielleicht
zur Abwechslung mal
still sein?
Ihr seid mir nicht
ganz geheuer…“
0942-027ランク
「まぁ、そういう訳だ。
 隊長さんよ、せいぜい足手まといに
 ならないでくんな。
Renk
„And that’s how it is…⏳(10)
So don’t get in our way,
‚Miss Lieutenant‘.“
Rank
„Tja, da hast du es…
Also komm uns nicht in
die Quere,⏳(16) ‚Frau Leut-
nantin‘.“
0942-028エリィ
「…………☒(100)
Elly
„…“☒(100)
Elly
„…“☒(100)
0942-029ランク
「……といっても一応あいつを
 動かせるんだ。
 見かけだけで判断は出来んか。
Renk
„…Anyway, let’s just
get this thing moving.
Can’t tell what it can
do just by looking at
it.“
Rank
„…Schauen wir, dass
wir dieses Ding in
Bewegung bringen.
Durch bloßes Ansehen
können wir ja kaum in
Erfahrung bringen, was
es so kann…“
0942-030ストラッキィ
「なんでぇあの機体は?
 見たことねぇぜ。
Stratski
„What kind of machine is
this? I’ve never seen it
before.“
Strachey
„Was für ein Modell ist
das? So einen Gear habe
ich noch nie gesehen!“
0942-031ランク
「士官専用の新型機ヴィエルジェ。
 なんでも並の精神力じゃ稼動も
 させられないってぇ代物らしいぜ。
Renk
„It’s a new model Gear,
called Vierge, that’s
for officers‘ use only.
It’s said that people
with normal mental
power can’t operate it.“
Rank
„Es ist ein neues Modell
namens Virgo, das nur
Offizieren zugeteilt wird.
Wer nur durchschnittliche
mentale Fähigkeiten hat,
soll den Gear nämlich
nicht bedienen können.“
0942-032ストラッキィ
「腐ってもユーゲントってか。
Stratski
„So, she’s still a
‚Jugend‘ regardless
of having no ability?“
Strachey
„Kaum zu glauben, dass
diese Unfähige dann dazu
in der Lage sein soll…“
0942-033フランツ
「へぇ、そりゃあ樂しみだ。
 お手並みを拝見しようかぁ。
Vance
„Hah, this looks like
fun. Let’s see what
she can do!“
Frantz
„Hähä…⏳(16) Sieht spaßig
aus!⏳(24) Sehen wir uns an,
was sie wirklich kann.“
0942-034ラムサス
「ミァン! 私のワイバーンの
 立ち上げを急がせろ!
 奴等を追……☒(200)
Ramsus
„Miang, get my Wyvern
powered up now!
I must pursue them…“☒(200)
Ramses
„Miah, lass meinen
Wyvern aufladen…⏳(20)
Ich muss ihnen folgen!“☒(200)
0942-035ラムサス
「立ち上げは一時中止!
 総員部署に戾り
 別命あるまで待機!☒(200)
Ramsus
„Stop the power up!
Recall all men back
to base and wait
for further orders!“☒(200)
Ramses
„Ladevorgang abbrechen!
Alle Einheiten zurück
zur Basis und auf wei-
tere Befehle warten!“☒(200)
0942-036ラムサス
「……奴め、今時分
 何用でここに……☒(100)
Ramsus
„…That fool.
What is he doing
down here now…?“☒(100)
Ramses
„Dieser Narr…⏳(30)
Was hat er bloß
hier unten vor…?“☒(120)
0942-037(閣下、ヒュ……様が…………)☒(100)(Commander…
I’ve a message
from Hyu…)☒(100)
(Herr Marschall…
Ich habe eine Nach-
richt von Hyu…)☒(120)
0942-038ラムサス
「……何!?☒(60)
Ramsus
„…What!?“☒(60)
Ramses
„…Was!?“☒(60)

Zur Dateiliste