Datei 0980 – Grenzwüste, Cutscene: Yggdrasil, außen

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
0980-001メイソン
「若! よくぞおっしゃいました!!
 この爺、
 地獄の底までお供いたしますぞ!!
Maison
„Well said, young master!
This old man will follow
you to the pits of hell!“
Maison
„Vortreffliche Wortwahl,
mein junger Herr!
Meine Wenigkeit wird Euch
bis in die Tiefen der
Hölle folgen, wenn es
Euch dienlich ist!“
0980-002機関長
「主機と効果動翼のオシレータは
 ほぼ無事だが、その間の電路が
 こっぴどくやられてる。
 今、主電路を捨てて、バイパスを
 寄せ集めて電荷を稼いでるが、
 全力の7割が出せりゃ御の字だ。
 推進器は無傷だが、
 沙が粉粒化出来なきゃ、同じ事だ。
 第三戦速がやっと、ってトコだな。
Engineer
„The main engine and effect-
fins‘ oscillators are mostly
unharmed…
…but the electrical
connections between them
are wasted.
We are bypassing the main
connection and trying to
scrape together all the 
energy we can.
But it will only give us
70% of our usual maximum
power at best.
The propulsion-drills are
not damaged, but if the
sand can’t be granulated
they might as well be.
We’ll make battle speed 3
…only barely.“
Techniker
„Der Hauptantrieb und die
Effektschwingen sind nahezu
unbeschädigt…
Allerdings sind die Ver-
bindungsleitungen zwischen
ihnen komplett hinüber.
Wir umgehen die primäre
Verbindung und versuchen,
so viel Energie als mög-
lich zusammenzukratzen.
Mehr als 70 % der Spit-
zenleistung werden wir
aber nicht erreichen.
Die Antriebsschrauben sind
nicht beschädigt…
…aber wenn der Sand nicht
mehr granuliert werden kann,
werden sie früher oder spä-
ter den Geist aufgeben…
Wir schaffen derzeit gerade
mal Kampfgeschwindigkeit 3.“
0980-003シグルド
「最初の降伏勧告以来、
 沈黙を保っています。
Sigurd
„He’s been quiet since the
first surrender demand.“
Sigurd
„Nein, kein Wort seit der
ersten Aufforderung zur
Kapitulation.“
0980-004シグルド
「若!
Sigurd
„Young master!“
Sigurd
„Junger Herr!“
0980-005シグルド
「……確かに……
 若か、マルー様か……
 何か政略的な効果でも、
 狙っているのか……
Sigurd
„It sure looks that way…
Perhaps they have political
motives that involve Margie
or the young master…“
Sigurd
„So sieht es aus…
Vielleicht haben sie dafür
politische Gründe im Hin-
blick auf Margie oder den
jungen Herrn…“
0980-006機関長
「お~い、若さまよ……
 電路の応急処置、終わったぜ。
 機関は心配しないで派手にやんな。
Engineer
„Young master…emergency
connections are complete.
Use the engine as you wish.“
Techniker
„Junger Herr! Wir haben
eine notdürftige Leitung
hergestellt.
Nutzt die Maschinen,
wie es Euch beliebt!“
0980-007バルト
「……な、なんだ?
 お前……
Bart
„…What? 
Who are
you…?“
Barthel
„…Wie?
Wer bist du?“
0980-008バルト
「すっかり囲まれちまったか……
 おやっさん、修理状況は?
Bart
„Surrounded, huh?
How are the repairs?“
Barthel
„Umzingelt, hmm?
Wie gehen die Repa-
raturarbeiten voran?“
0980-009バルト
「シグ!
 ゲブラーの優男は、なんて言ってる?
Bart
„Sig! What has Gebler’s
‚Mister Puniverse‘ got
to say?“
Barthel
„Sig! Hat uns der eitle
Schnösel von den Gebura
etwas zu sagen?“
0980-010バルト
「…………
 総員、合戦に備え。
 電路が回復し次第、
 突破離脱をはかる。
Bart
„…
All personnel to battle
stations. Break through
is planned after the
connectors are up.“
Barthel
„…
Alle Mann zurück auf
Gefechtspositionen!
Wir durchbrechen die
Barriere, sobald die
Energieleitung wieder-
hergestellt ist.“
0980-011バルト
「聞け! シグ!
 俺らがここで降伏しようが、
 多分ニサンの運命は變わらねぇ。
 そして、このユグドラシルは……
 アヴェやマルー達を取り戾すための
 貴重な戦力のコアは、
 間違いなく失われる。
 なら、無茶でも
 希望のある方に賭けるのが、
 沙の海の男ってモンだ!!
Bart
„Sig! Listen!
Surrendering isn’t going to
change Nisan’s fate.
We’ll lose the Yggdrasil,
the core of our power in
saving Aveh and Margie.
I know it looks bad, but
you can still count on us!“
Barthel
„Hör mir zu, Sig!
Es wird Nisan nicht helfen,
wenn wir jetzt aufgeben.
Wir würden die Yggdrasil
verlieren und mit ihr die
Quelle unserer Stärke.
Die Befreiung von Aw
könnten wir dann wohl
vergessen…
Es sieht vielleicht nicht
sonderlich gut für uns
aus, aber hab Vertrauen
in unsere Stärke!“
0980-012バルト
「惡いが、爺、
 俺はまだ死ぬ気はねぇ!!
 連中は腰が引けてる……
 本気でこっちを叩きつぶす気がない、
 ……そう見える。
Bart
„Sorry, Old Maison,
I’m not dying today!!
Besides they don’t look
like they’re gonna hit us.“
Barthel
„Gerne, Maison…⏳(16)
aber noch nicht
heute!
Außerdem scheinen sie
uns nicht unbedingt
angreifen zu wollen.“
0980-013バルト
「そういうこった、シグ!
 だが、あっちの都合はどうあれ、
 ケモノを生け捕るのは、
 ひと思いに殺すより、難しいよな?
Bart
„That’s probably it, Sig!
But they’re forgetting one
thing…⏳(10)
It’s harder to bring in an
animal alive than dead!“
Barthel
„So wird es sein, Sig!
Dabei vergessen sie
allerdings etwas…
Es ist schwieriger, die
Jagdbeute lebendig heim-
zubringen, als wenn man
sie vorher erlegt!“
0980-014バルト
「ありがてぇ!! おやっさん!!
 ようし……⏳(16)野郎ども!!
 いっちょ、かましてやるぞ!!
Bart
„Thanks!!
Alright let’s…⏳(16)
go get those fools!!“
Barthel
„Danke!
Also dann…⏳(16)
Wischen wir diesen
Idioten eins aus!“
0980-015バルト
「な、なんだぁ……
 何が起きてるんだ?
Bart
„W, what happened?“
Barthel
„Was ist da los?“
0980-016バルト
「こっちに……⏳(16)来る!?
Bart
„Is it heading…⏳(16)here?“
Barthel
„Kommt es…⏳(16)
auf uns zu?“
0980-017 貴様は、強いのか?Are you strong?Bist du stark?
0980-018 貴様は、強いのか?と、聞いている。I asked, ‚Are you strong?‘!Ich habe dich gefragt:
      „Bist du stark?“

Zur Dateiliste