Datei 1048 – Nóatún, Kampfarena, Schalterbereich

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen
Name – Variabler Name (Gears/Chuchu)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1048-001フェイ
⏳(5)⏳(5)…ここが、⏳(15)
 バトリング闘技場。
Fei
⏳(5)⏳(5)So⏳(15) this is the
Battling Arena.“
Fei
⏳(7)⏳(7)Das ist also
die Kampfarena!“
1048-002フェイ
⏳(5)⏳(5)…んっ!?
Fei
⏳(5)⏳(5)Hmn!?“
Fei
⏳(5)⏳(5)Hmm!?“
1048-003ゲート管理
「この先は、エントリーギア
 収容パドックとなっております。
 搭乗者の不正を防ぐために
 許可なき立入は禁止されて
 おります、あしからず。
Gate Keeper
„Beyond here is the
competitors‘ Gear storage
paddock.
Sorry, but to prevent pilots
from cheating, unauthorized
entry is not permitted.“
Portierin
„Hinter mir befinden sich
die Abstellplätze der
Teilnehmer.
Um Manipulationen zu
verhindern, ist Un-
befugten der Zutritt
untersagt!“
1048-004管理委員の男
⏳(5)⏳(5)…この先は、エントリーギア
 収容パドックとなっています。
 搭乗者の不正を防ぐために
 ここから先、許可なき立入は禁止
 されております、お引き取りを⏳(5)⏳(5)…。
Supervisor
⏳(5)⏳(5)Beyond here is the
competitors‘ Gear storage
paddock.
To prevent cheating,
unauthorized entry is
prohibited. Please
keep back⏳(5)…“
Wache
„…Hinter mir befinden
sich die Abstellplätze
der Teilnehmer.
Um Manipulationen zu ver-
hindern, ist Unbefugten
der Zutritt untersagt!“
1048-005管理委員の男
「バトリング競技はしばらく
 お休みさせて頂いております。
 残念ですがお引き取り願います。
Supervisor
„The Battling Contest is now
in recess. I’m afraid I’ll 
have to ask you to leave.“
Wache
„Derzeit finden keine Arena-
kämpfe statt. Ich muss euch
leider bitten, zu gehen.“
1048-006ルール嬢
「知って損することはない
 聞けばおのずと先が見える⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…かも。
 さて、バトラーのあなた!!
 バトリング競技について
 なにかお困りですか?
Informationist
„Nothing learned nothing 
gained. Ask and you shall
receive⏳(5)⏳(5)perhaps.
Anyway, ‚Battler‘, what do
you need to know about the
Battling Contest?“
Tutorin
„Wer nicht fragt,
der nicht gewinnt…⏳(15)
Oder so ähnlich.
Nun, Arenakämpfer…⏳(10)
Was möchtest du über
den Arenakampf erfahren?“
1048-007ルール嬢
「何について説明しようか?⏳(15)
⏩(255)   バトリングについて
   基本操作 について
   困ってないです
Informationist
„What shall I explain?“⏳(15)
⏩(255)    What’s Battling?
    Basic controls
    I’m alright thanks!
Tutorin
„Was soll ich erklären?“⏳(15)
⏩(255)    Grundlagen
    Steuerung
    Nichts, danke!
1048-008ルール嬢
⏳(5)⏳(5)…フェイ様は、
 機体がまだ登録されてませんね。⏳(30)
 どうしよう、⏳(5)操作説明だけでも聞く?
Informationist
„…⏳(5)Fei, sir,⏳(5) you haven’t
registered your Gear yet.⏳(30)
But I can explain the basic
controls if you like⏳(5)…?
Tutorin
„…Fei, du hast ja dei-
nen Gear noch gar nicht
registriert.
Die Grundlagen der Steuerung
kann ich dir aber trotzdem
erklären, wenn du möchtest.“
1048-009フェイ
「バトリングの操作説明か⏳(5)⏳(5)⏳(15)
⏩(255)   ぜひ聞かせてくれ
   いや、遠慮しておく
Fei
„Battling control method?“⏳(5)
    Please explain
    No thank you
Fei
„Grundlagen der Steuerung?“⏳(10)
⏩(255)    Bitte erklären!
    Nein danke!
1048-010ルール嬢
⏳(5)⏳(5)…あら、⏳(5)そう。⏳(15)
 それじゃあ⏳(5)⏳(5)
 他には何を聞きたいの?
Informationist
⏳(5)⏳(5)Oh⏳(5)⏳(5)well⏳(5)⏳(15)
Anything else you 
want to know?“
Tutorin
⏳(7)⏳(7)Oh⏳(7)⏳(7)
Schade⏳(7)⏳(15)
Sonst noch etwas?“
1048-011受付嬢
「本日のバトリング競技は
 すべて終了しました。⏳(15)
 お引き取りください⏳(5)⏳(5)…。
Receptionist
„Today’s Battling matches
have all finished. ⏳(15) Please
come again.“
Empfangsdame
„Es gibt heute keine wei-
teren Kampfrunden mehr.⏳(20)
Bitte komm morgen wieder.“
1048-012賞金“2500G”を受け取った!Received ‚2500G‘ in prize money!2.500 G Preisgeld erhalten!
1048-013受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-014ボーナス“800G”を受け取った!Received ‚800G‘ bonus!800 G als Bonus erhalten!
1048-015賞金“2000G”を受け取った!Received ‚2000G‘ in prize money!2.000 G Preisgeld erhalten!
1048-016受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-017ボーナス“500G”を受け取った!Received ‚500G‘ bonus!500 G als Bonus erhalten!
1048-018賞金“1500G”を受け取った!Received ‚1500G‘ in prize money!1.500 G Preisgeld erhalten!
1048-019受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-020ボーナス“400G”を受け取った!Received ‚400G‘ bonus!400 G als Bonus erhalten!
1048-021賞金“2500G”を受け取った!Received ‚2500G‘ in prize money!2.500 G Preisgeld erhalten!
1048-022受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-023ボーナス“1000G”を受け取った!Received ‚1000G‘ bonus!1.000 G als Bonus erhalten!
1048-024賞金“2000G”を受け取った!Received ‚2000G‘ in prize money!2.000 G Preisgeld erhalten!
1048-025受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-026ボーナス“600G”を受け取った!Received ‚600G‘ bonus!600 G als Bonus erhalten!
1048-027賞金“1500G”を受け取った!Received ‚1500G‘ in prize money!1.500 G Preisgeld erhalten!
1048-028受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-029ボーナス“500G”を受け取った!Received ‚500G‘ bonus!500 G als Bonus erhalten!
1048-030賞金“2500G”を受け取った!Received ‚2500G‘ in prize money!2.500 G Preisgeld erhalten!
1048-031賞金“2000G”を受け取った!Received ‚2000G‘ in prize money!2.000 G Preisgeld erhalten!
1048-032賞金“1500G”を受け取った!Received ‚1500G‘ in prize money!1.500 G Preisgeld erhalten!
1048-033賞金“1000G”を受け取った!Received ‚1000G‘ in prize money!1.000 G Preisgeld erhalten!
1048-034受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-035ボーナス“300G”を受け取った!Received ‚300G‘ bonus!300 G als Bonus erhalten!
1048-036賞金“750G”を受け取った!Received ‚750G‘ in prize money!750 G Preisgeld erhalten!
1048-037受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-038ボーナス“200G”を受け取った!Received ‚200G‘ bonus!200 G als Bonus erhalten!
1048-039賞金“1000G”を受け取った!Received ‚1000G‘ in prize money!1.000 G Preisgeld erhalten!
1048-040受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-041ボーナス“400G”を受け取った!Received ‚400G‘ bonus!400 G als Bonus erhalten!
1048-042賞金“750G”を受け取った!Received ‚750G‘ in prize money!750 G Preisgeld erhalten!
1048-043受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-044ボーナス“300G”を受け取った!Received ‚300G‘ bonus!300 G als Bonus erhalten!
1048-045賞金“1000G”を受け取った!Received ‚1000G‘ in prize money!1.000 G Preisgeld erhalten!
1048-046賞金“750G”を受け取った!Received ‚750G‘ in prize money!750 G Preisgeld erhalten!
1048-047賞金“500G”を受け取った!Received ‚500G‘ in prize money!500 G Preisgeld erhalten!
1048-048受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-049ボーナス“200G”を受け取った!Received ‚200G‘ bonus!200 G als Bonus erhalten!
1048-050賞金“300G”を受け取った!Received ‚300G‘ in prize money!300 G Preisgeld erhalten!
1048-051受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-052ボーナス“100G”を受け取った!Received ‚100G‘ bonus!100 G als Bonus erhalten!
1048-053賞金“500G”を受け取った!Received ‚500G‘ in prize money!500 G Preisgeld erhalten!
1048-054受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-055ボーナス“300G”を受け取った!Received ‚300G‘ bonus!300 G als Bonus erhalten!
1048-056賞金“300G”を受け取った!Received ‚300G‘ in prize money!300 G Preisgeld erhalten!
1048-057受付嬢
「それと、B·管理委員から
 特別ボーナスが支払われてるわ。
 この調子でがんばってね!
Receptionist
„Oh and Supervisor B will
pay you a special bonus.
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ach, übrigens: Sponsor B
möchte dir einen Bonus
auszahlen. Nur weiter so!“
1048-058ボーナス“200G”を受け取った!Received ‚200G‘ bonus!200 G als Bonus erhalten!
1048-059賞金“500G”を受け取った!Received ‚500G‘ in prize money!500 G Preisgeld erhalten!
1048-060賞金“300G”を受け取った!Received ‚300G‘ in prize money!300 G Preisgeld erhalten!
1048-061ルア
「準備はよろしいですか?⏳(15)
⏩(255)   もう少し
   ああ、いいぜ
Rue
„Are you ready?“⏳(15)
⏩(255)    Not yet!
    You bet!
Lua
„Bist du so weit?“⏳(15)
⏩(255)    Noch nicht!
    Jawohl!
1048-062ルア
「先程も申したように
 時間がないのです、⏳(5)お早く。
Rue
„As I said before, there’s
not much time,⏳(5) so do hurry!“
Lua
„Wie ich schon sagte,
die Zeit drängt.⏳(10)
Bitte beeile dich!“
1048-063ルア
「よろしいのですね。⏳(15)
 では、⏳(5)あちらへ⏳(5)⏳(5)
Rue
„Very well then⏳(5)⏳(15)
Over there please⏳(5)…“
Lua
„Sehr gut⏳(7)⏳(15)
Dort entlang⏳(7)…“
1048-064ルア
⏳(5)⏳(5)…そちらですわ。
Rue
⏳(5)⏳(5)It’s that way!“
Lua
⏳(7)⏳(7)Dort drüben!“
1048-065ルア
「その奥がギアパドック⏳(5)⏳(5)
 緒戦開始まであとわずかです。⏳(15)
 お急ぎを⏳(5)⏳(5)
Rue
„Beyond there is the Gear
paddock⏳(5)⏳(5)
Not much time till the
first bout. You had better
hurry⏳(5)…“
Lua
„Durch diesen Gang gelangt
man zu den Abstellplätzen
der Gears…
Es bleibt nicht mehr viel
Zeit bis zum Beginn der
ersten Runde.⏳(15) Du solltest
dich beeilen!“
1048-066部下
「準備ができたのなら
 ルア様に言うのだ。
Subordinate
„If your preparations are
complete then talk to Rue.“
Diener
„Sprich mit Frau Kuhn,
wenn du so weit bist.“
1048-067部下
「???☒(45)
Subordinate
„???“☒(45)
???☒(45)
1048-068部下
「ルア様、⏳(5)我々は⏳(5)⏳(5)…いかに。☒(45)
Subordinate
„Rue, ma’am, ⏳(5)what shall we do?“
Diener
„Ihre Befehle,⏳(10) Frau Kuhn?“
1048-069部下
「はっ、⏳(5)わかりました。☒(45)
Subordinate
„Yes,⏳(5) ma’am!“☒(45)
Diener
„Jawohl, gnä‘ Frau!“☒(50)
1048-070部下
「緒戦開始まで時間がない
 闘技場外へはご遠慮願おう。☒(60)
Subordinate
„There’s not much time till
the first bout so please 
don’t leave the arena.“☒(60)
Diener
„Der erste Kampf beginnt
gleich… Bleibt daher
bitte in der Arena!“☒(70)
1048-071部下
「準備ができたのなら
 ルア様に言うのだ。
Subordinate
„If your preparations are
complete then talk to Rue.“
Diener
„Sprich mit Frau Kuhn,
wenn du so weit bist.“
1048-072部下
「???☒(45)
Subordinate
„???“☒(45)
???☒(45)
1048-073部下
「ルア様、⏳(5)我々は⏳(5)⏳(5)…いかに。☒(45)
Subordinate
„Rue, ma’am, ⏳(5)what shall we do?“
Diener
„Ihre Befehle,⏳(10) Frau Kuhn?“
1048-074部下
「はっ、⏳(5)わかりました。☒(45)
Subordinate
„Yes,⏳(5) ma’am!“☒(45)
Diener
„Jawohl, gnä‘ Frau!“☒(50)
1048-075部下
「緒戦開始まで時間がない
 闘技場外へはご遠慮願おう。☒(60)
Subordinate
„There’s not much time till
the first bout so please 
dont’t leave the arena.“☒(60)
Diener
„Der erste Kampf beginnt
gleich… Bleibt daher
bitte in der Arena!“☒(70)
1048-076ハマー
「俺っち、⏳(5)メカマンなんで
 しばらくここで商売させて
 もらうことにしたっす。
 早速なんすが、⏳(5)兄貴。⏳(10)
 なんか買って下さいっす!⏳(15)
⏩(255)   いまはいいよ
   仕方がないな
Hammer
„I’m a mechanic, ⏳(5)so I took
the liberty to set up shop
here for a while.
Let’s not waste time, ⏳(5)bro,⏳(10)
care to to make a purchase?“⏳(15)
⏩(255)    Not now!
    ’spose I have to.
Hammer
„Als Mechaniker war ich
so frei und habe hier
einen Laden eröffnet.
Nur keine Zeit vergeuden,
Bruder!⏳(10) Kaufst du etwas?“⏳(15)
⏩(255)    Nicht jetzt!
    Muss ich wohl…
1048-077ハマー
「そうそう、⏳(5)ここにいるときは
 アクセサリーの代わりに
 ギアのパーツを扱ってるっす。
Hammer
„Oh yeah, ⏳(5)and while I’m 
here I deal in Gear parts
instead of accessories.“
Hammer
„Ach ja, ich verkaufe
hier übrigens Gear-Teile
statt normaler Ausrüstung.“
1048-078ハマー
「いやあ~、⏳(5)さすがは兄貴!⏳(10)
 やっさしいっすね~。
 もう俺っち、⏳(5)感謝、⏳(5)感激っすよ!
Hammer
„Yeah! ⏳(5)That’s my bro!⏳(10)
You’re too kind man!
Much appreciated!“
Hammer
„Jawohl!⏳(15) Deswegen bist
du mein Bruder!⏳(15) Das
rechne ich dir hoch an!“
1048-079ハマー
「なにが必要っすかぁ、兄貴?⏳(15)
⏩(255)   ハマーのアイテム
   ハマーのギアパーツ
Hammer
„What you be needin‘ bro?“⏳(15)
⏩(255)    Hammer’s items
    Hammer’s Gear parts
Hammer
„Was brauchst du, Bruder?“⏳(15)
⏩(255)    Hammer-Gegenstände
    Hammer-Gear-Teile
1048-080ハマー
「結構手続きが急だったもんで
 ギアパーツ取り扱い申請許可は
 競技緒戦には間に合わないっす。
 それに兄貴の使うギアも
 まだ支給されてないっすから⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
 一体どんなギアが兄貴に
 支給されるんすかねぇ⏳(5)⏳(5)…?
Hammer
„The procedures were quite
sudden so the approval for
servicing Gear parts won’t
make it in time for the 
first bouts.
Oh and bro, you haven’t 
been allocated a Gear yet.
⏳(5)⏳(5)I wonder what Gear they
will give you⏳(5)…?“
Hammer
„Ehrlich gesagt…
Das Verfahren zur Erlangung
einer Bewilligung zur War-
tung und zum Vertrieb von
Gear-Teilen ist langwierig.
Es wird leider nicht vor
Beginn der ersten Runde
abgeschlossen sein…
Aber du hast ja auch noch
gar keinen Gear, Bruder!⏳(15)
Ich frage mich, was für
einen sie dir geben…?“
1048-081ハマー
「毎度どーもっす、と言いたいっすが
 兄貴、アイテムだけと言わず
 他にもなんか買って下さいっす!
 俺っちの為にも、よろしくっす!⏳(30)
⏩(255)   もういいって
   ハマーのアイテム
   ハマーのギアパーツ
Hammer
„Thanks bro, but how about
buying something else apart
from items?
It’ll help Hammer out too!⏳(30)
⏩(255)    Enough already!
    Hammer’s items
    Hammer’s Gear Parts
Hammer
„Danke, Bruder! Willst du
vielleicht etwas anderes
als Gegenstände kaufen?
Hilf deinem Bruder…!“⏳(30)
⏩(255)    Genug!
    Hammer-Gegenstände
    Hammer-Gear-Teile
1048-082ハマー
「うっし、⏳(5)後はバトリング。
 がんばってくださいよ、⏳(5)兄貴!⏳(15)
 俺っちの未来のた⏳(5)⏳(5)
Hammer
„OK, ⏳(5)now for the Battling.
Do your best, ⏳(5)bro!⏳(15)
For Hammer’s future t⏳(5)…“
Hammer
„In Ordnung, konzentriere
dich auf das Kämpfen!⏳(30)
⏳(10)Auch für meine Zuku…“☒(45)
1048-083!?☒(15)!?☒(15)?!☒(20)
1048-084⏩(255)ハマー
「なんでもないっす!
⏩(255)Hammer
„Forget it!“
⏩(255)Hammer
„Nichts…!“
1048-085ハマー
「結構手続きが急だったもんで
 ギアパーツ取り扱い申請許可は
 競技緒戦には間に合わないっす。
 それに兄貴の使うギアも
 まだ支給されてないっすから⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
 一体どんなギアが兄貴に
 支給されるんすかねぇ⏳(5)⏳(5)…?
Hammer
„The procedures were quite
sudden so the approval for
servicing Gear parts won’t
make it in time for the 
first bouts.
Oh and bro, you haven’t 
been allocated a Gear yet.
⏳(5)⏳(5)I wonder what Gear they
will provide you with⏳(5)⏳(5)?“
Hammer
„Ehrlich gesagt…
Das Verfahren zur Erlangung
einer Bewilligung zur War-
tung und zum Vertrieb von
Gear-Teilen ist langwierig.
Es wird leider nicht vor
Beginn der ersten Runde
abgeschlossen sein…
Aber du hast ja auch noch
gar keinen Gear, Bruder!⏳(15)
Ich frage mich, was für
einen sie dir geben…?“
1048-086ハマー
「毎度どーもっす、と言いたいっすが
 兄貴、ギアパーツだけと言わず
 他にもなんか買って下さいっす!
 俺っちの為にも、よろしくっす!⏳(30)
⏩(255)   もういいって
   ハマーのアイテム
   ハマーのギアパーツ
Hammer
„Thanks bro, but how about
buying something else apart
from Gear parts?
It’ll help Hammer out too!⏳(30)
⏩(255)    Enough already!
    Hammer’s items
    Hammer’s Gear Parts
Hammer
„Danke, Bruder! Willst du
vielleicht etwas anderes
als Gear-Teile kaufen?
Hilf deinem Bruder…!“⏳(30)
⏩(255)    Genug!
    Hammer-Gegenstände
    Hammer-Gear-Teile
1048-087ハマー
「うっし、⏳(5)後はバトリング。
 がんばってくださいよ、⏳(5)兄貴!⏳(15)
 俺っちの未来のた⏳(5)⏳(5)
Hammer
„OK, ⏳(5)now for the Battling.
Do your best, ⏳(5)bro.!⏳(15)
For Hammer’s future t⏳(5)…“
Hammer
„In Ordnung, konzentriere
dich auf das Kämpfen!⏳(30)
⏳(10)Auch für meine Zuku…“☒(45)
1048-088!?☒(15)!?☒(15)?!☒(20)
1048-089⏩(255)ハマー
「なんでもないっす!
⏩(255)Hammer
„Forget it!“
⏩(255)Hammer
„Nichts…!“
1048-090ハマー
「結構手続きが急だったもんで
 ギアパーツ取り扱い申請許可は
 競技緒戦には間に合わないっす。
 それに兄貴の使うギアも
 まだ支給されてないっすから⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
 一体どんなギアが兄貴に
 支給されるんすかねぇ⏳(5)⏳(5)…?
Hammer
„The procedures were quite
sudden so the approval for
servicing Gear parts won’t
make it in time for the
first bouts.
Oh and bro, you haven’t
been allocated a Gear yet.
⏳(5)⏳(5)I wonder what Gear they
will provide you with⏳(5)⏳(5)?“
Hammer
„Ehrlich gesagt…
Das Verfahren zur Erlangung
einer Bewilligung zur War-
tung und zum Vertrieb von
Gear-Teilen ist langwierig.
Es wird leider nicht vor
Beginn der ersten Runde
abgeschlossen sein…
Aber du hast ja auch noch
gar keinen Gear, Bruder!⏳(15)
Ich frage mich, was für
einen sie dir geben…?“
1048-091シタン
⏳(5)⏳(5)…の受付ですね。
Citan
⏳(5)⏳(5)Or the reception
area to be exact.“
Shitan
⏳(7)⏳(7)Genauer gesagt,
der Schalterbereich.“
1048-092受付嬢
「今年度の帝都御前試合は5日間で
 行われ、決勝前戦を除く3日間は
 2戦勝利した時点で競技終了⏳(5)⏳(5)
 出場権を獲得した者が2、3日目の
 競技へ出場でき、競技4日目の
 決勝前戦は3戦勝利した者が最終日の
 決勝リーグ·出場権を獲得できます。
Receptionist
„This year’s Imperial Games
are held over 5 days. The
first 3 days are decided 
with a 2 match victory⏳(5)
The qualifiers go on to
compete in the second and
third days‘ bouts⏳(5)
Those who win 3 battles in
the semi-final bouts on the
fourth day, qualify for the
last-day’s Finals League.“
Empfangsdame
„Dieses Jahr werden die
Kaiserlichen Spiele fünf
Tage dauern.
An den ersten drei Tagen
wird der Sieger in je-
weils zwei Kämpfen er-
mittelt…
Dabei steigen die Sieger
jedes Tages in die Runden
des folgenden Tages auf.
Am vierten Tag findet das
Halbfinale mit drei Kämp-
fen statt.
Die Sieger des Halbfinales
qualifizieren sich für das
Finale am letzten Tag.“
1048-093受付嬢
「ちなみに、フェイ様の
 本日の競技对戦相手は⏳(5)⏳(5)
 緒戦⏳(5)⏳(5)…“レオナルド·スナイパー”。⏳(15)
 彼に勝利すれば続く2回戦⏳(5)⏳(5)
 “ハインリヒ·クライブ”となります。
Receptionist
„By the way, Fei, sir, your
opponents in today’s matches
are⏳(5)⏳(5)Leonardo Sniper in the
first bout⏳(5)
and if you win against him 
then for the second bout you
fight⏳(5)⏳(5)Heinrich Clive.“
Empfangsdame
„Übrigens, Fei… Deine
heutigen Gegner sind…
Leonardo di Ratore in der
ersten Runde und –⏳(8) falls
du gewinnst –⏳(8) Heinrich
Klipper in der zweiten.“
1048-094受付嬢
「既にエントリーされております。⏳(15)
 競技緒戦からですので管理委員の方の
 御指示どうり行動願います⏳(5)⏳(5)…。
Receptionist
„Your entry has already been
made. ⏳(15)Please follow the
supervisor’s instructions to
compete in your first bout.“
Empfangsdame
„Du wurdest bereits zum
Kampf angemeldet.
Bitte wende dich an deine
Sponsorin, wenn du mit dem
Kampf beginnen möchtest.“
1048-095受付嬢
「突然の機体トラブルで先日の
 对戦者“レオナルド·スナイパー”
 が本選参加権を拒否⏳(5)⏳(5)…。
 同じく、“ハインリヒ·クライブ”
 機体トラブルで本選参加権を拒否。⏳(15)
 結果、フェイ様は不戦勝。
 2日目の出場権を獲得しております。
Receptionist
„Due to sudden mechanical
trouble, your competitor for
yesterday, Leonardo Sniper,
has had to drop out⏳(5)
Heinrich Clive has also had
mechanical problems and has
pulled out. ⏳(15)This means you,
Fei, win by default and can
compete in day 2’s bouts!“
Empfangsdame
„Dein gestriger Gegner,
Leonardo di Ratore, musste
wegen schwerwiegender tech-
nischer Probleme aufgeben.
Auch Heinrich Klipper hat aus
dem gleichen Grund aufgegeben.
Als einziger verbleibender
Kämpfer deiner Gruppe steigst
du automatisch auf.
Daher kannst du auch heute,
am zweiten Tag der Kaiser-
lichen Spiele, teilnehmen!“
1048-096受付嬢
「本日は、競技2日目、2戦勝利すれば
 第3戦の出場権を獲得できます。
 競技2日目、エントリーしますか?⏳(15)
⏩(255)   エントリーしない
   エントリーするぞ
Receptionist
„If you win 2 matches today,
the second day of the games,
you can progress on to the
third set of bouts.
Do you want to enter the 
bouts for day two?“⏳(15)
⏩(255)    Don’t enter
    Let me Enter!
Empfangsdame
„Gewinnst du heute zweimal,
steigst du in die morgige
Runde auf.
Nimmst du an den heutigen
Kampfrunden teil?“⏳(15)
⏩(255)    Nein!
    Bitte!
1048-097受付嬢
「本日の競技最終戦、これを制すれば
 明日の第3戦·出場権獲得です。
 競技最終戦、エントリーしますか?⏳(15)
⏩(255)   エントリーしない
   エントリーするぞ
Receptionist
„It’s the last bout for day
two. Win this to qualify for
day three’s bouts.
Do you want to enter the 
day’s final bout?“⏳(15)
⏩(255)    Don’t enter
    Go for it!
Empfangsdame
„Wir sind schon beim letzten
Kampf des heutigen Tages
angelangt.
Wenn du ihn gewinnst, quali-
fizierst du dich für den
dritten Tag der Spiele.
Bist du bereit für den
letzten Kampf des Tages?“⏳(15)
⏩(255)    Nein!
    Los geht’s!
1048-098受付嬢
「本日は、競技3日目、2戦勝利すれば
 決勝前戦の出場権を獲得できます。
 競技3日目、エントリーしますか?⏳(15)
⏩(255)   エントリーしない
   エントリーするぞ
Receptionist
„Today is the third day of
the games. Win 2 bouts and
you qualify for tomorrow’s
semi-finals.
Do you want to enter day
three’s bouts?“⏳(15)
⏩(255)    Don’t enter
    Let me at’em!
Empfangsdame
„Heute ist der dritte Tag der
Kaiserlichen Spiele. Gewinnst
du heute wieder zwei Kämpfe,
bist du im Halbfinale.
Nimmst du an den heutigen
Kampfrunden teil?“⏳(15)
⏩(255)    Nein!
    Zum Angriff!
1048-099受付嬢
「本日の競技最終戦、これを制すれば
 明日の決勝前戦·出場権獲得です。
 競技最終戦、エントリーしますか?⏳(15)
⏩(255)   エントリーしない
   エントリーするぞ
Receptionist
„It’s the last bout for day
three. Win this to qualify
for tomorrow’s semi-finals.
Do you wish to enter the
day’s final bout?“⏳(15)
⏩(255)    Don’t enter
    Let’s do it!
Empfangsdame
„Wir sind schon beim letzten
Kampf des heutigen Tages
angelangt.
Wenn du ihn gewinnst, quali-
fizierst du dich für das
morgige Halbfinale.
Bist du bereit für den
letzten Kampf des Tages?“⏳(15)
⏩(255)    Nein!
    Augen zu und durch!
1048-100受付嬢
「本日は、決勝前戦、3戦勝利すれば
 決勝リーグ·出場権を獲得できます。
 決勝リーグ前戦、エントリーしますか?⏳(15)
⏩(255)   エントリーしない
   エントリーするぞ
Receptionist
„Today’s the semi-finals.
Win 3 matches to qualify
for the Finals League.
Do you want to enter the
semi-finals?⏳(15)
⏩(255)    Don’t enter
    Give it a try
Empfangsdame
„Heute werden die Halb-
finalrunden ausgetragen.
Gewinne drei Kämpfe, um
dich für das Finale zu
qualifizieren.
Wirst du am Halbfinale
teilnehmen?“⏳(15)
⏩(255)    Nein!
    Ich versuch’s mal!
1048-101受付嬢
⏳(5)⏳(5)…残り2戦勝利すれば、
 決勝リーグ·出場権獲得です。
 前戦第2戦、エントリーしますか?⏳(15)
⏩(255)   エントリーしない
   エントリーするぞ
Receptionist
⏳(5)⏳(5)2 matches to win before
you qualify for tomorrow’s
Finals League.“
Enter the second bout of 
the semi-finals?⏳(15)
⏩(255)    Don’t enter
    I’ll enter!
Empfangsdame
⏳(7)⏳(7)Nur noch zwei Siege
trennen dich von der
Teilnahme am Finale!
Bist du bereit für den
zweiten Kampf?“⏳(15)
⏩(255)    Nein!
    Bin bereit!
1048-102受付嬢
「本日の競技最終戦、これを制すれば
 決勝リーグ·出場権獲得です。
 競技最終戦、エントリーしますか?⏳(15)
⏩(255)   エントリーしない
   エントリーするぞ
Receptionist
„It’s the last bout of the
day! Win this to qualify
for the Finals League!
Do you want to enter the
day’s final bout?“⏳(15)
⏩(255)    Don’t enter
    ‚course I’ll enter!
Empfangsdame
„Nur noch ein Sieg –⏳(20)
dann stehst du im Finale!
Bist du bereit für den
letzten Kampf des Tages?“⏳(15)
⏩(255)    Nein!
    Selbstverständlich!
1048-103受付嬢
「本日が競技最終日、決勝リーグです。
 对戦者は“リカルド·バンデラス”!
 決勝リーグ、エントリーしますか?⏳(15)
⏩(255)   エントリーしない
   エントリーするぞ
Receptionist
„Today’s the last day of the
games…The Finals League!
You get to challenge…⏳(5)
 Ricardo Banderas !!! „
Do you desire to enter the
Finals League?⏳(15)
⏩(255)    Don’t enter
    Let me at him!
Empfangsdame
„Heute ist der letzte Tag
der Kaiserlichen Spiele…⏳(25)
Das Finale!
Dein Kontrahent ist…⏳(25)
  Ricardo Banderas!!“
Bist du bereit für
das Finale?⏳(15)
⏩(255)    Nein!
    Lassen wir’s krachen!
1048-104受付嬢
「搭乗者·フェイ様の
 エントリーを確認しました。⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…しばし、⏳(5)お待ちください。
Receptionist
„I have confirmed the entry
of pilot ‚Fei‘. ⏳(15)
One moment please⏳(5)…“
Empfangsdame
„Ich bestätige die Teil-
nahme des Piloten Fei…⏳(15)
Einen Moment, bitte…“
1048-105搭乗機·ヴェルトール⏳(5)⏳(5)⏳(30)
エントリーパドックに転送終了
ゲートチェック·スタンバイ。
The Gear ‚Weltall
has been sent to
the storage paddock.
Standby for boarding!
Der Gear „Weltall
wurde bei den Abstell-
plätzen bereitgestellt.
Bereitmachen zum
Einsteigen!
1048-106搭乗者·フェイ様
パドックへお進み下さい。☒(60)
Pilot Fei, please proceed to
the competitor’s paddock!
Pilot Fei, bitte begib
dich zu deinem Abstellplatz!
1048-107ルール嬢
「オッケー了解!⏳(15)
 それじゃあ、⏳(5)簡単に
 バトリングを説明するわね!
Informationist
„Okeydokey!⏳(15)
Well then, I’ll now explain
a bit about ‚Battling‘.“
Tutorin
„In Ordnung!⏳(10)
Dann erkläre ich
mal die Grundlagen.“
1048-108ルール嬢
「バトリングは帝都円型闘技場
 で行われるギアによる1对1の
 バトルを繰り広げる競技なの。
 そして、競技の形式は単純明快!
 どちらかが再起不能になるまで
 戦う大衆娯樂競技、⏳(10)要は相手を
 ボッコボコにしちゃえばいい訳!
 でも、再起不能になるまでやれ
 なんてことはないわ、⏳(5)試合中の
 ギブアップは認められてるから
 勝てないときは、⏳(10)⏳(5)…どうぞ!
Informationist
„Battling is the sport of
fighting one-on-one with
Gears and is held in the
Imperial capital’s arena.
The rules of the sport are
simple – fight until one or
the other breaks down.⏳(10)
In other words, just bash
your rival to pieces!
But you don’t have to fight
till you trash your Gear.⏳(5)
You are allowed to give up
during a match…so if you
can’t win⏳(10)⏳(5)well, you know!“
Tutorin
„Wie der Name schon sagt,
findet der Arenakampf in
der Arena statt –⏳(15) in
ebendieser Arena hier!
Dabei treten Gears einzeln
gegeneinander an.
Die Regeln sind denkbar
einfach:⏳(10) Es wird gekämpft,
bis einer der beiden Gears
kaputt ist.
Anders ausgedrückt:⏳(10) Zer-
schmettere den Gear deines
Kontrahenten!
Allerdings muss nicht bis
zum bitteren Ende gekämpft
werden.⏳(10) Es ist jederzeit
möglich, aufzugeben.⏳(10) Denke
an diese Möglichkeit!“
1048-109ルール嬢
「まあざっと簡単に説明したけど
 こんな感じでいいかな⏳(5)⏳(5)…。⏳(30)
 どう、⏳(5)なんとなく理解できた?
Informationist
„Well that’s the rough
explanation⏳(5)…I guess.⏳(30)
Did you get the drift?
Tutorin
„Nun, das war der
grobe Überblick…⏳(20)
Denke ich zumindest!
Hast du es verstanden?“
1048-110フェイ
「えっ、ああ⏳(5)⏳(5)⏳(15)
⏩(255)   もう、ばっちり!
   ん~、ごめん……
Fei
„Well, errh⏳(5)…“⏳(15)
⏩(255)    Sure, no problem!
    Sorry I don’t get it!
Fei
„Ähm…⏳(8) naja…“⏳(15)
⏩(255)    Geht schon!
    Ich hab nichts kapiert!
1048-111ルール嬢
「あとは実際にバトリングで
 経験を積むこと!⏳(15)
 要は操作に慣れることね。
 ⏳(5)⏳(5)…でもなぁー
 いきなり“実戦で”っても無理よねぇ?⏳(15)
 ん~⏳(5)⏳(5)~、⏳(15)そうだ!
 基本操作ヘルプの“プラクティス”!
 これはね、基本操作の練習が出来る
 シミュレーションモードなの!⏳(15)
 まずはこれで練習してみるといいよ。
 ビギナーさんには、おすすめね!
 あとはねぇ、基本操作の説明から
 実際の画面の見方までを
 “優しく”レクチャーしてくれる
 “チュートリアル”ってのもあるよ。
Informationist
„The next thing to do is to
gain experience by actually
Battling. ⏳(15)The key is to
get used to the controls!
But⏳(5) perhaps jumping straight
into an actual battle is too
much for you?⏳(15) Well then,⏳(5) why
not try our ‚practice mode‘
for help with the controls?
This is a simulation mode
where you can practice the
basic control methods.⏳(15)
We recommend that beginners
should train here first!
Also, there is a ‚tutorial
mode‘ that provides easy 
lessons, from the basic 
controls through to an 
explanation of the screen.“
Tutorin
„Als Nächstes solltest du
Erfahrung sammeln, indem du
tatsächlich kämpfst.
Der Schlüssel zum Sieg
liegt im vertrauten Umgang
mit der Steuerung!
Wenn du vor dem ersten
echten Kampf üben möch-
test, verzage nicht!
In unserem ‚Trainingsmodus‘
kannst du die Steuerung
in der Praxis austesten.
Das können wir Anfängern
nur empfehlen!
Außerdem gibt es noch den
‚Anleitungsmodus‘ mit wei-
teren Erläuterungen zum
Arenakampf.“
1048-112ルール嬢
「他になにか聞きたいことはある?
Informationist
„Is there anything else you
want to ask about?“
Tutorin
„Hast du sonst noch
irgendwelche Fragen?“
1048-113ルール嬢
「あれ、わかんなかった?⏳(15)
 おっかしいなぁ~
 じゃあもう1回最初からね。
(結構素質あると思ったんだけど⏳(5)⏳(5)
 はずれかな⏳(5)⏳(5)…こりゃ)
 んじゃ、⏳(5)気を取り直して
 ⏳(5)⏳(5)…とっ、⏳(5)ちゃんと聞いててよ!
Informationist
„Huh?⏳(5) You didn’t understand?⏳(10)
That’s strange! Well, once
again from the beginning…
(Gee and I thought this guy
had it in him?⏳(5) …Obviously I
was wrong…⏳(5) Is his head OK?)⏳(10)
Anyway, listen closely now!“
Tutorin
„Wie?⏳(10) Nichts kapiert?⏳(15)
Das ist aber seltsam!⏳(15)
Nun, dann von vorne…
(Und ich dachte, da steht
ein Arenakämpfer höchster
Klasse vor mir…⏳(15) Wie
man sich täuschen kann!)
Also gut, hör genau zu!“
1048-114ルール嬢
「基本操作についてね!
 じゃあ、⏳(5)どうしようか?⏳(15)
⏩(255)   ボタン操作の説明
   チュートリアルモード
   プラクティス モード
   他の話を聞く
Informationist
„Right, the basic controls!
Well,⏳(5) what do you want to do?⏳(15)
⏩(255)    Ask about button controls
    Tutorial Mode
    Practice Mode
    Ask about something else
Tutorin
„In Ordnung, die Steuerung!⏳(15)
Was möchtest du machen?“⏳(15)
⏩(255)    Nach den Knöpfen fragen
    Anleitungsmodus
    Trainingsmodus
    Etwas anderes fragen
1048-115ルール嬢
「ボタン操作の説明についてね!
 对応するボタンごとに説明するよ。
Informationist
„Okay, the button controls.
I’ll explain each button’s
functions accordingly…
Tutorin
„Gut, dann erkläre ich
dir die Funktionen der
einzelnen Knöpfe…“
1048-116ルール嬢
「じゃあ、実際の画面で
 基本操作を説明するね!
Informationist
„Well, I’ll now explain the
basic control methods using
the actual screen.“
Tutorin
„Gehen wir die Steuerung
also in der echten Kampf-
umgebung durch…“
1048-117ルール嬢
「それじゃあ、⏳(15)
 実際に操作してみようか。
Informationist
„So, ⏳(10)you want to try out the
actual controls, huh…“
Tutorin
„Du willst also die
Steuerung in der
Praxis ausprobieren?“
1048-118ルール嬢
⏳(5)⏳(5)…あら、そう。⏳(15)
 それじゃあ⏳(5)⏳(5)
 他には何を聞きたいの?
Informationist
„Oh,⏳(5) well⏳(5)…have your way!⏳(15)
What else do you want to
enquire about?“
Tutorin
⏳(7)…Oh,⏳(7) wie du willst!⏳(10)
Worüber möchtest du
etwas wissen?“
1048-119ルール嬢
「どれについて説明しようか?⏳(15)
⏩(255)   方向キー
   ○ボタン
   △ボタン
   □ボタン
   Xボタン
   次のページ
„Which button do you need
an explanation of?⏳(15)
⏩(255)    Directional button
    × button
    □ button
    △ button
    ○ button
    Next page
„Welchen Knopf soll
ich näher erklären?“⏳(15)
⏩(255)    Steuerkreuz
    ×-Knopf
    □-Knopf
    △-Knopf
    ○-Knopf
    Weitere Knöpfe…
1048-120ルール嬢
「どれについて説明しようか?⏳(15)
⏩(255)   L1ボタン
   R1ボタン
   STARTボタン
   最初のページ
   説明終わり
„Which shall I explain to
you about?“⏳(15)
⏩(255)    L1 button
    R1 button
    Start button
    Back to first page
    End explanation
„Welchen Knopf soll
ich näher erklären?“⏳(15)
⏩(255)    L1-Knopf
    R1-Knopf
    START-Knopf
    Zurück…
    Erklärung beenden
1048-121ルール嬢
⏳(5)⏳(5)…あれ、もういいんだ?
 それじゃ他になにが聞きたい?⏳(15)
 なんでも聞いてちょうだい。
Informationist
„Oh⏳(5)…had enough already?
Anything else you need to
know?⏳(15) Don’t be afraid now!
Tutorin
„Oh…⏳(15) Du hast schon
genug?⏳(15) Es gibt keinen
Grund, schüchtern zu sein!“
1048-122ルール嬢
⏳(5)⏳(5)…あら、⏳(5)そう。⏳(15)
 それじゃあ⏳(5)⏳(5)
 他には何を聞きたいの?
Informationist
⏳(5)…Oh,⏳(5) is that how it is?⏳(10)
Well,⏳(5) is there anything else
you want to inquire about?“
Tutorin
⏳(7)…Ach,⏳(7) wirklich?⏳(10)
Willst du vielleicht noch
etwas anderes wissen?“
1048-123ルール嬢
「オッケー、⏳(5)方向キーについてね!⏳(15)
 まず、⏳(5)貴方から観て相手は常に
 右手にいると仮定して説明するよ。
 まずは、⏳(5)方向キーの『上』
 ·画面奥へギアが移動。⏳(45)
 その逆に、⏳(5)方向キーの『下』
 ·画面手前にギアが移動。
 次に、⏳(5)方向キーの『右』
 ·相手の方向にギアが移動。⏳(45)
 反对に方向キーの『左』
 ·相手の反对方向にギアが移動。
Informationist
„O.K.,⏳(5) about the Directional
button…⏳(15)assuming that your
opponent is on your right
(from your viewpoint) then:
<=> UP moves your Gear back
 away from the screen.⏳(45)
<=> DOWN moves your Gear in
 towards the screen.
<=> RIGHT moves your Gear
 towards your opponent.⏳(45)
<=> LEFT moves your Gear
 away from your opponent.
Tutorin
„Also gut, zum Steuerkreuz…
Die folgende Erklärung gilt
für den Fall, dass sich der
Gegner auf der rechten Seite
(des Bildschirms) befindet.
 ↑ bewegt deinen Gear
   am Bildschirm nach hinten.⏳(45)
 ↓ bewegt deinen Gear
   am Bildschirm nach vorne.
 → bewegt deinen Gear
   auf den Gegner zu.⏳(45)
 ← bewegt deinen Gear
   vom Gegner weg.“
1048-124ルール嬢
「それと最後に、⏳(5)相手との間合いが
 近い場合に、⏳(5)方向キーの『左』
 ·特殊移動(瞬間後方加速)!
 これで瞬時に相手との
 間合いを広げることが可能よ!⏳(15)
 まあはっきり言うと逃げる動作?⏳(30)
 相手と反对方向のキーと覚えてね。
Informationist
„Lastly, when you’re close
to your opponent, pressing
LEFT invokes a special move
momentary back acceleration!
This momentarily distances
you from your opponent (or
allows you to ‚run away‘)!⏳(30)
Just remember the opposite
direction to your opponent.
Tutorin
„Zu guter Letzt kannst du
in der Nähe des Gegners ein
Ausweichmanöver durchführen.
Drücke dazu in der Nähe des
Gegners die Richtungstaste,
mit der du dich vom Gegner
wegbewegst.
So führst du eine ruckartige
Rückwärtsbewegung aus!“
1048-125ルール嬢
「まあ、⏳(5)ざっとこんなものかな?⏳(30)
 口で説明するよりは実際に操作
 したほうが理解できるはずね。
Informationist
„That’s it in a nutshell!⏳(30)
It’s probably easier to get
the idea by actually trying
your hand at the controls!“
Tutorin
„Das war die Kurzfassung…
Es ist wahrscheinlich ziel-
führender, das Ganze in
der Praxis zu üben!“
1048-126ルール嬢
「○ボタンは攻擊ボタン
 攻擊系のボタンは全部で3つ。⏳(15)
 そのうちの1つが○ボタンよ!
 操作するギアにもよるけど
 主に近接戦闘での攻擊がメイン
 として構成されているわ。⏳(15)
 それと攻擊は1回だけじゃないよ。
 ○ボタンと△ボタンを組み合わせて
 連続3回まで攻擊が可能なのよ!⏳(30)
 攻擊には全部で14種類の
 組み合わせが存在するよ!
Informationist
„The × button is ATTACK.⏳(15)
(There are 3 attack buttons
and × is one of them.)
It changes from Gear to Gear
but is mainly meant for
close combat.⏳(15) And you’re not
limited to just one blow.
By combining the × and □
buttons you are able to make
a chain of attacks up to
three long!
All together there are 14
such combinations that you
can use!“
Tutorin
„Der ×-Knopf ist einer
von drei Knöpfen für den
Angriff.
Der Angriff hängt vom jewei-
ligen Gear ab, aber der Knopf
wird hauptsächlich für Nah-
kampfangriffe verwendet.
Indem du die ×- und □-Knöpfe
in unterschiedlicher Reihen-
folge kombinierst, kannst du
verschiedene Kombos ausführen.
Eine Kombo besteht aus maximal
drei Angriffen –⏳(15) es gibt da-
her 14 verschiedene Kombos!“
1048-127ルール嬢
「△ボタンは攻擊ボタン
 攻擊系のボタンは全部で3つ。⏳(15)
 そのうちの1つが△ボタンよ!
 操作するギアにもよるけど
 主に近接戦闘での攻擊がメイン
 として構成されているわ。⏳(15)
 それと攻擊は1回だけじゃないよ。
 △ボタンと○ボタンを組み合わせて
 連続3回まで攻擊が可能なのよ!⏳(30)
 攻擊には全部で14種類の
 組み合わせが存在するよ!
Informationist
„The □ button is ATTACK.⏳(15)
(There are 3 attack buttons
and □ is one of them.)
It differs from Gear to Gear
but is mainly utilized for
close combat.⏳(15) And you’re not
limited to just one blow.
By combining the × and □
buttons you are able to make
a chain of attacks up to
three in length!
All together there are 14
such combinations that you
can try out!“
Tutorin
„Der □-Knopf ist einer
von drei Knöpfen für den
Angriff.
Der Angriff hängt vom jewei-
ligen Gear ab, aber der Knopf
wird hauptsächlich für Nah-
kampfangriffe verwendet.
Indem du die ×- und □-Knöpfe
in unterschiedlicher Reihen-
folge kombinierst, kannst du
verschiedene Kombos ausführen.
Eine Kombo besteht aus maximal
drei Angriffen –⏳(15) es gibt da-
her 14 verschiedene Kombos!“
1048-128ルール嬢
「□ボタンはジャンプに对応。⏳(5)
 これは通常の操作と變化ないね!
 それとジャンプ中にも○ボタン、⏳(5)
 △ボタンによる攻擊が可能よ!⏳(5)
 それともう一つR1ボタンの
 『エーテル弾』攻擊もオッケーよ!
Informationist
„The △ button is for JUMP!⏳(5)
Your movement controls are
the same during jumps.
Also, you are able to attack
with the × and □ buttons
during jumps!
Oh, and it’s alright to use
the R1 button to make Ether
Bullet attacks too!
Tutorin
„Mit dem △-Knopf kannst du
springen!⏳(10) Die Steuerung
bleibt im Sprung gleich.
Du kannst auch im Sprung mit
×- und □-Knöpfen angrei-
fen und mit dem R1-Knopf
Äthergeschosse abfeuern.“
1048-129ルール嬢
「Xボタンはダッシュに对応。⏳(10)
 これは通常の操作と變化ないね!
 ただ一つ違うのはいつまでも
 走り続けることが
 出来ないってことかな?
Informationist
„The ○ button is for DASH.⏳(10)
Your movement controls are
the same as usual.
The only thing is that you
cannot continue running
indefinitely.“
Tutorin
„Mit dem ○-Knopf kannst du
sprinten!⏳(10) Die Steuerung
bleibt dabei unverändert.
Aber Obacht:⏳(10) Du kannst nicht
unbegrenzt lange sprinten!“
1048-130ルール嬢
「詳しいことは基本操作の
 『チュートリアルモード』で
 別の係の人が説明してくれるよ。
Informationist
„For more details, try
the ‚Tutorial Mode‘, where
you’ll get an explanation 
from a different official.“
Tutorin
„Am besten, du versuchst
mal den ‚Anleitungsmodus‘!
Dort wird alles noch
genauer erklärt.“
1048-131ルール嬢
「攻めるだけでは能が無い!⏳(10)
 攻擊は最大の防御なりって言うけど
 時には身を護ることも大事よ。
 っという訳で、L1ボタンは
 貴方の身を護る防御に对応!⏳(15)
 でもね、⏳(5)完全にダメージを防げる
 訳じゃないから注意が必要よ!
Informationist
„Attacking isn’t everything!⏳(10)
Although it is said that 
‚offense is the best form
of defense‘, at times it is
important to defend oneself.
That’s why we have the L1 
button to GUARD you! ⏳(15) But,⏳(5) 
it doesn’t prevent all of 
the damage so be careful!“
Tutorin
„‚Angriff ist die beste
Verteidigung‘, nicht wahr?
Es ist jedoch nicht immer
klug, offensiv vorzugehen.
Manchmal muss man sich
auch defensiv verhalten.
Dafür gibt es den L1-Knopf,
mit dem du dich schützen
kannst!⏳(10) Unbesiegbar wirst du
dadurch natürlich nicht…“
1048-132ルール嬢
「R1ボタンは『エーテル弾』という
 特殊攻擊に对応しているわ。⏳(15)
 これは離れた相手に对して有効よ。
 『エーテル弾』は追尾性能に優れて
 いるから結構頼りがちになるかも
 知れないけど、あまり使い過ぎると
 痛い目にあうから注意してね!
Informationist
„The R1 button launches a 
special attack called ‚Ether 
Bullet‘.⏳(15) It’s good for long
range attacks on your foe!
‚Ether Bullets‘ have homing
ability so you may tend to
rely on them, but you might
regret it if you use them 
too much! Do be careful!“
Tutorin
„Mit dem R1-Knopf führst du
einen besonderen Angriff
aus… ein Äthergeschoss!
Damit kannst du aus der
Distanz angreifen. Sie
sind zielsuchend und
daher recht verlockend…
Allerdings könntest du
es bereuen, wenn du dich
allzu sehr auf sie ver-
lässt! Sei also vorsichtig!“
1048-133ルール嬢
「詳しいことは基本操作の
 『チュートリアルモード』で
 別の係の人が説明してくれるよ。
Informationist
„For more details, try our 
‚Tutorial Mode‘, where you
will get an explanation from
a different official.“
Tutorin
„Am besten, du versuchst
mal den ‚Anleitungsmodus‘!
Dort wird alles noch
genauer erklärt.“
1048-134ルール嬢
「STARTボタンを押すことで
 競技を一時中断することが出来るよ。
 このとき、画面に表示されるメニュー
 で『GIVEUP』を選択すれば
 試合放棄、勝てないときはどうぞ。
Informationist
„The Start button will
permit you to pause the
battle.
At this time, you may select
the ‚GIVE UP‘ option if you 
think you won’t win.“
Tutorin
„Mit dem START-Knopf
kannst du den Kampf
jederzeit pausieren.
Du hast dann auch die
Möglichkeit, aufzuge-
ben, wenn du den Kampf
für aussichtslos hältst.“
1048-135ルール嬢
「何について説明しようか?⏳(15)
⏩(255)   バトリングについて
   基本操作 について
   困ってないです
Informationist
„What shall I explain?“⏳(15)
⏩(255)    Battling
    Basic controls
    I’m alright thanks!
Tutorin
„Was soll ich erklären?“⏳(15)
⏩(255)    Grundlagen
    Steuerung
    Nichts, danke!
1048-136ルール嬢
⏳(5)⏳(5)…フェイ様は、
 機体がまだ登録されてませんね。⏳(30)
 どうしよう、⏳(5)操作説明だけでも聞く?
Informationist
„…⏳(5)Fei, sir,⏳(5) you haven’t
registered your Gear yet.⏳(30)
But I can explain the basic
controls if you like…?
Tutorin
„…Fei, du hast ja dei-
nen Gear noch gar nicht
registriert.
Die Grundlagen der Steuerung
kann ich dir aber trotzdem
erklären, wenn du möchtest.“
1048-137フェイ
「バトリングの操作説明か⏳(5)⏳(5)⏳(15)
⏩(255)   ぜひ聞かせてくれ
   いや、遠慮しておく
Fei
„Battling control method?“⏳(5)
    Please explain
    No need, thanks
Fei
„Grundlagen der Steuerung?“⏳(10)
⏩(255)    Bitte erklären!
    Nein danke!
1048-138ルール嬢
⏳(5)⏳(5)…あら、⏳(5)そう。⏳(15)
 それじゃあ⏳(5)⏳(5)
 他には何を聞きたいの?
Informationist
„Oh,⏳(5) well⏳(5)…have your way!⏳(15)
What else do you want to
enquire about?“
Tutorin
⏳(7)…Oh,⏳(7) wie du willst!⏳(10)
Willst du vielleicht
etwas anderes wissen?“
1048-139ルール嬢
⏳(5)⏳(5)…そうね、あなたならもう
 競技で困ったことなんてないと
 思ったのよ、⏳(10)じゃ、⏳(5)がんばってね!
Informationist
„Yes,⏳(5) I thought you wouldn’t
have any problems! ⏳(10)Anyway,⏳(5)
give it your best shot, now!
Tutorin
„Tja,⏳(10) dir kann man wohl
nicht mehr viel über den
Arenakampf beibringen…
Gib jetzt dein Bestes!“
1048-140ルール嬢
⏳(5)⏳(5)…とうとう、⏳(5)きたね!
 バトリング決勝リーグよ。⏳(15)
 がんば、⏳(5)がんば、⏳(5)なんだからぁ!
Informationist
„…⏳(5)You finally made it to
the Battling Finals League!
Come’on now! You can do it!“
Tutorin
„…⏳(10)Du hast es tatsächlich
bis ins Finale geschafft!
Nur weiter so, du kannst
das schaffen!“
1048-141ルール嬢
「バトリング決勝リーグまで
 あともうちょっとよ!
 いまのあなたの実力なら
 バトリングキングだって
 夢じゃないかも知れないよ!
Informationist
„Only a little way to go to
the Battling Finals League!
With your ability, you just
might become ‚Battling
Champion‘! Good Luck!
Tutorin
„Jetzt stehst du schon
mit einem Fuß im Finale!
Mit deinen Fähigkeiten
könntest du doch glatt
der neue Champion werden!⏳(25)
Viel Erfolg!“
1048-142ルール嬢
⏳(5)⏳(5)…ほんとうに、⏳(15)
 聞かなくていいの?⏳(30)
 ⏳(5)⏳(5)…知らないからね。
Informationist
⏳(5)…Are you sure you don’t
need to hear what I’ve got
to say?⏳(30) If you have trouble
don’t blame it on me!“
Tutorin
„Bist du sicher? Gib nicht
mir die Schuld, wenn
du Probleme bekommst!“
1048-143ルール嬢
「何について説明しようか?⏳(15)
⏩(255)   バトリングについて
   基本操作 について
   困ってないです
Informationist
„What shall I explain?“⏳(15)
⏩(255)    Battling
    Basic controls
    I’m alright thanks!
Tutorin
„Was soll ich erklären?“⏳(15)
⏩(255)    Grundlagen
    Steuerung
    Nichts, danke!
1048-144受付嬢
「バトリング競技勝利者に
 支払われる賞金です。
 どうぞ、お受け取り下さい。
Receptionist
„Here’s the prize money paid
to winners of a Battling 
bout. It’s well earned!“
Empfangsdame
„Hier hast du das Preisgeld
für den Sieg in einem Arena-
kampf!⏳(15) Es ist wohlverdient!“
1048-145リコの部下
「貴様の機体にはなにか
 特別な仕掛けがされてるんだ!!
 管理委員に報告してやる。
Rico’s Henchman
„Hey, your machine has been
rigged! I’m gonna tell the
Committee on you!“
Ricos Lakai
„He!⏳(15) Dein Gerät war sicher
manipuliert!⏳(15) Warte, bis das
Komitee davon Wind bekommt!“
1048-146リコの部下
「そうだ、絶对規約違反した
 ギアのパーツかなにかを搭載
 しているはずだ!!
Rico’s Henchman
„Yeah, he’s definitely had
his Gear equipped with parts
that are in violation of the
rules, or somethin‘!“
Ricos Lakai
„Ja, er hat garantiert regel-
widrige Teile in seinen Gear
eingebaut!“
1048-147リコ
「だまれっ!!
Rico
„Shut up!!“
Rico
„Seid still!!“
1048-148リコ
⏳(5)⏳(5)…これ以上
 この俺に恥をかかせるな⏳(5)⏳(5)…。
 そんな特別なものが
 この帝都にある訳がないだろう。⏳(15)
 ましてや、⏳(5)首輪をつけたまま
 帝都から出ることなど不可能だ。
Rico
⏳(5)⏳(5)Don’t embarrass me any
further⏳(5)
How could such special parts
exist in the Imperial
capital anyway!?
Especially since you can’t
leave the Imperial Capital 
with these collars on!“
Rico
„Hört doch mit diesem
Unsinn auf…
Wo soll es in dieser
Stadt denn bitteschön
regelwidrige Teile geben?
Und mit diesem Halsband
wird er wohl kaum die
Stadt verlassen haben!“
1048-149リコの部下
「しかしっ、!?⏳(15)
 リコ様⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)それではっ!?
Rico’s Henchman
„B,b,but⏳(15),
Rico⏳(5)⏳(5)then…!?
Ricos Lakai
„A…⏳(10) aber…⏳(10)
Rico, dann…⏳(15)
heißt das…?“
1048-150リコ
「“やめろ”と言ったはずだ!
 ⏳(5)⏳(5)…黙っていろ。
Rico
„I thought I told you to 
stop! ⏳(5)⏳(5)Keep quiet!“
Rico
„Ich dachte, ich habe euch
befohlen, still zu sein!“
1048-151ハマー
「そうっす、⏳(5)そんなの不可能っす!
 勝ったのは兄貴の実力っす!⏳(15)
 言いがかりもいいところっす!
Hammer
„That’s right!⏳(5)
It’s impossible!
Bro won on his
own strength!⏳(15)
Stop trying to trump up
false accusations!
Hammer
„Er hat recht!⏳(15)
Es ist undenkbar!
Mein Bruder hat aus
eigener Kraft gewonnen!
Lasst also diese falschen
Anschuldigungen!“
1048-152リコの部下
「ぐっ⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)貴様ぁ⏳(5)⏳(5)…。
Rico’s Henchman
„Uh⏳(5)⏳(5)bro⏳(5)…“
Ricos Lakai
„Äh⏳(5)… ⏳(5)Bruder⏳(5)…?“
1048-153フェイ
「やめろ、ハマー。
Fei
„Enough already, Hammer!“
Fei
„Das reicht, Hammer!“
1048-154フェイ
「俺が勝てたのは、
 運がよかっただけさ⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
 ある人の教えもあったしな。
Fei
„I won because of luck… 
and because I had a good 
teacher!“
Fei
„Ich habe gewonnen, weil
ich Glück hatte…⏳(15) und
einen guten Lehrer!“
1048-155フェイ
⏳(5)⏳(5)…それにまだ腕の怪我は
 完治していないんだろ?
 怪我さえなければこの勝負
 勝っていたのは
 あんただったと思う⏳(5)⏳(5)…。
Fei
⏳(5)…Also the wound to your 
arm hasn’t completely healed
yet, has it?
If it wasn’t for that wound
I am sure you would have
won instead…“
Fei
⏳(7)…Außerdem ist deine Arm-
verletzung noch nicht ganz
verheilt, nicht wahr?
Ohne diese Verletzung
hättest du wohl mit
Leichtigkeit gewonnen.“
1048-156リコ
「負けは負けだ⏳(5)⏳(5)…。⏳(30)
 怪我のせいなんかじゃない。⏳(15)
 バトリング優勝者は⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)貴様だ。
Rico
„Defeat is defeat… 
My wound is no excuse. The
Battling Champion is⏳(5)⏳(5)you!“
Rico
„Nichtsdestotrotz bleibt
meine Niederlage eine
Niederlage.
Der Champion…⏳(25)
bist nun du!“
1048-157フェイ
⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)…。
Fei
⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2). „
Fei
⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).“
1048-158リコ
⏳(5)⏳(5)…さて、⏳(5)俺にはやらなければ
 ならないことがあるんでな⏳(5)⏳(5)…。⏳(30)
 もう、⏳(5)行かせてもらう。
Rico
⏳(5)⏳(5)Well,⏳(5) I have something 
I must see to. I’ll be off
now.“
Rico
⏳(7)⏳(7)Es gibt etwas, um das
ich mich nun kümmern muss.⏳(20)
Lebt wohl.“
1048-159リコの部下
「キング、⏳(5)待って下さい。⏳(15)
 俺達も一緒に⏳(5)⏳(5)
Rico’s Henchman
„Champ! ⏳(5)Wait up!⏳(15)
Let us go with you⏳(5)…“
Ricos Lakai
„Champion!⏳(10) Warte!⏳(15)
Lass uns mitgehen!“
1048-160リコ
「俺はもうキングじゃない。
 貴様らは邪魔だ、⏳(5)付いて来るな。⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…わかったな?
Rico
„I am no longer the champ!
You guys will just get in my
way! ⏳(15)Don’t follow me!⏳(5) OK!?“
Rico
„Ich bin nicht mehr
der Champion!
Ihr werdet mir nicht fol-
gen, habt ihr das verstan-
den?⏳(15) Leute wie ihr würden
mir nur im Weg stehen…“
1048-161リコの部下
「そ、⏳(5)そんな⏳(5)⏳(5)…キング。
Rico’s Henchman
„In your way…? But Champ!“
Ricos Lakai
„Im Weg stehen…?
Aber Champion…!“
1048-162リコの部下
⏳(5)⏳(5)…リコ様。
Rico’s Henchman
⏳(5)⏳(5)Ri-co–!“
Ricos Lakai
⏳(7)Ri~⏳(10)co~⏳(10)!“
1048-163ハマー
「これで俺っちは晴れて無罪放免。⏳(15)
 ああっ、⏳(5)自由な外の世界が
 この俺っちを呼んでるっすよ!☒(120)
Hammer
„This means I am acquitted!⏳(5)
I am cleared!⏳(15) 
Oh, ⏳(5)how the free world
outside beckons us!“☒(120)
Hammer
„Wir sind frei! Uns er-
wartet die weite Welt!“☒(120)
1048-164リコ
⏳(5)⏳(5)…ふざけるな!⏳(15)
 貴様の力⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)その程度か?
Rico
⏳(5)⏳(5)Don’t give me that!⏳(15)
Your strength⏳(5)…?⏳(5)
Is that your attitude?“
Rico
⏳(7)⏳(7)Komm schon!⏳(15)
Wo ist deine Stärke⏳(5)…?⏳(15)
Dein Kampfgeist?“
1048-165フェイ
⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)…。
Fei
⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2). „
Fei
⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).“
1048-166リコ
「さあ来い、⏳(5)もう一度俺と戦え!!⏳(15)
 地下水道での貴様はもっと
 強かったはずだ、⏳(5)本気を出せ!?
Rico
„C’mon, fight me again!
You seemed a lot stronger
in the sewers!
Show me your true strength!“
Rico
„Kämpfe erneut gegen mich!
Bekämpfe mich mit deiner
wahren Stärke –⏳(10) jener
Stärke, die ich in der
Kanalisation sah!“
1048-167リコ
⏳(5)⏳(5)…ふざけるな!⏳(15)
 貴様⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)やる気があるのか?
Rico
⏳(5)⏳(5)Don’t give me that!⏳(15)
What are you scared of?“
Rico
⏳(7)⏳(7)Komm schon!⏳(15)
Wovor hast du Angst⏳(5)…?“
1048-168フェイ
⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)…。
Fei
⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2). „
Fei
⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).“
1048-169リコ
「さあ来い、⏳(5)もう一度俺と戦え!!⏳(15)
 地下水道での貴様はもっと
 強かったはずだ、⏳(5)本気を出せ!?
Rico
„C’mon man, fight me again!
You seemed a lot stronger
in those sewers!
Show me your true strength!“
Rico
„Kämpfe erneut gegen mich!
Bekämpfe mich mit deiner
wahren Stärke –⏳(10) jener
Stärke, die ich in der
Kanalisation sah!“
1048-170ハマー
「ああっ、兄貴ぃー。⏳(15)
 メカマンを忘れてるっすよー!
 待って下さいよー。☒(45)
Hammer
„Yo, Bro<~>!⏳(15)
You forgot your mechanic!⏳(15)
Wait up a little!“☒(75)
Hammer
„He, Bru~⏳(10)der!⏳(15)
Warte!⏳(15) Vergiss nicht
deinen Mechaniker!“☒(75)
1048-171ルア
「バトリング闘技場へようこそ。
 ⏳(5)⏳(5)…フェイ様。
 数日前はギアに搭乗するのを
 あれほど、こばんで
 おいででしたのに⏳(5)⏳(5)
 この数日の間になにか
 身の回りで大きな變化でも
 おありになったのですか?
Rue
„Welcome to the Battling
Arena⏳(5)⏳(5)
Fei, Sir⏳(5)
Several days ago you were
adamant about not piloting
Gears⏳(5)
Has something happened in 
the last few days to make
you change your mind in
such a large way?“
Lua
„Ich heiße dich in der
Kampfarena willkommen,
Fei…
Noch vor Kurzem hast
du dich mit Händen und
Füßen gegen das Steuern
eines Gears gewehrt…
Wie lässt sich dieser
rasche Gesinnungswandel
erklären?“
1048-172フェイ
「あっ、⏳(5)まあ、⏳(5)訳ありでね。⏳(15)
 囚人生活も樂じゃないんだ。
Fei
„Well, I have my reasons.⏳(15)
For starters, you can’t say 
prison life is that easy.“
Fei
„Ich habe meine Gründe.⏳(20)
Erstens ist das Sträflings-
leben nicht gerade einfach.“
1048-173フェイ
⏳(5)⏳(5)…それと⏳(15)
 身の安全の為にもね。
Fei
⏳(5)⏳(5)And then there’s the 
matter of personal safety!“
Fei
„Dann gibt es da etwas,
das uns alle gefährden
könnte…“
1048-174フェイ
「一生下水の化け物と
 付き合う人生も惡くないが⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…いろいろあってね。
Fei
„Living the rest of my life
with sewer monsters is not 
that bad⏳(5)
it’s just, ⏳(5)well,
⏳(5)…there are many factors.“
Fei
„Mit den Monstern in der
Kanalisation könnte ich
schon leben…
Nun, da kommen eben ein-
fach einige Faktoren
zusammen…“
1048-175フェイ
「あとは、この首輪だな。⏳(15)
 なにかと邪魔なんだ、これ。
Fei
„Then there’s this collar!⏳(15)
It gets in the way so much!“
Fei
„Außerdem…⏳(10) Das Halsband!⏳(15)
Es stört einfach gewaltig!“
1048-176ルア
「その首輪が⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)ですか?
Rue
„Your collar⏳(5)⏳(5)?“
Lua
„Das Halsband⏳(7)⏳(7)?“
1048-177ルア
「ふふふ⏳(5)⏳(5)…おもしろい方ですね。⏳(15)
 バトリング初参加にして
 優勝を狙うおつもりですか?
Rue
„Hahahmm⏳(5)⏳(5)
You’re amusing!
Are you intending to aim for
victory despite it being 
your first try at Battling?“
Lua
„Hahahaha⏳(7)…!⏳(7)
Du bist ein überaus
amüsanter Geselle!
Obwohl es dein erster
Versuch im Arenakampf
ist, willst du die
Spiele gleich gewinnen?“
1048-178フェイ
⏳(5)⏳(5)…おかしいかい?
Fei
⏳(5)⏳(5)Is that strange?“
Fei
⏳(5)⏳(5)Ist das ungewöhnlich?“
1048-179ルア
「いいえ、⏳(15)⏳(5)…これは失礼。
 ギアでの戦闘によほどの
 自信がおありなのですね⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
 これはこちらと⏳(5)⏳(5)
Rue
„No, no! Not the least…⏳(15)
Please excuse me!
You seem to have quite some
confidence in fighting with
Gears…⏳(5)
I’m looking forward to⏳(5)…“
Lua
„Nein, nein!⏳(15)
Ganz und gar nicht…⏳(15)
Bitte verzeih mir!
Du hast offenbar Selbst-
vertrauen hinsichtlich
deiner Fähigkeit, mit
Gears zu kämpfen…
Ich freue mich
bereits auf…“
1048-180!?☒(15)!?☒(15)?!☒(15)
1048-181ルア
「っと⏳(15)⏳(5)…失礼。⏳(30)
 では、パドックへご案内します。
 時間も余りありませんので⏳(5)⏳(5)
Rue
„Oops⏳(15)⏳(5)excuse me!⏳(15)
Well, I guess I’ll show you
the way to the paddocks.
We don’t have much time⏳(5)…“
Lua
„Oh⏳(7)⏳(15) Verzeihung!
Ich schätze, wir haben
nicht viel Zeit.⏳(15) Lass
mich dich zu den Ab-
stellplätzen führen.“
1048-182フェイ
「パドック⏳(5)⏳(5)…?
Fei
„The paddocks⏳(5)…?“
Fei
„Abstellplätze…?“
1048-183ルア
「まさか生身でバトリングを?⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…ふふふ、⏳(5)こちらはそれでも
 一向に構いませんけど⏳(5)⏳(5)…。
Rue
„What, you’re thinking that
you’re going to fight with
flesh and blood?
⏳(5)⏳(5)Hahahmm, not that I 
wouldn’t mind seeing it, 
but⏳(5)…“
Lua
„Du denkst doch nicht, dass
du in Fleisch und Blut
hier kämpfen wirst?
⏳(7)⏳(7)Hahaha, nicht, dass
wir das nicht auch
gerne sehen würden…“
1048-184ルア
「以前、言いましたわ。⏳(15)
 機体は委員会で用意させて
 頂きますと⏳(5)⏳(5)…お忘れですか?
Rue
„We told you before that
the committee would prepare
a machine for you⏳(5)⏳(15)
What did you forget?“
Lua
„Aber wir haben dir ja
gesagt, dass wir dir
einen Gear besorgen…
Hast du das vergessen?“
1048-185フェイ
「あっ、⏳(5)いや⏳(5)⏳(5)⏳(30)
 俺が搭乗する⏳(5)⏳(5)…ギアか。
Fei
„Oh, ⏳(5)err⏳(5)⏳(15)
The Gear I’m going to pilot
will be, ⏳(5)err⏳(5)…“
Fei
„Ach ja…⏳(15) Ich werde
in einen Gear steigen…“
1048-186ルア
「では、行きましょうか。
 この奥が⏳(5)⏳(5)
Rue
„Well, come on now.
Walk this way…“
Lua
„Nun komm…⏳(10)
Hier entlang!“
1048-187シタン
「ちょっと待って下さい。
 こちらの準備が万全では⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 少し、⏳(5)待って頂けますか?
Citan
„Hold on! We are not
ready yet⏳(5)⏳(5) Can you
spare us a little time?“
Shitan
„Einen Moment, bitte!
Wir sind noch nicht
bereit…
Können wir noch
einen kurzen Au-
genblick haben?“
1048-188ルア
⏳(5)⏳(5)…わかりました。⏳(15)
 ですが時間は余りないので
 お急ぎを⏳(5)⏳(5)
Rue
⏳(5)⏳(5)Understood. ⏳(15)But we don’t
have much time to spare, so
please hurry up now⏳(5)…“
Lua
⏳(7)⏳(7)Ja.⏳(15) Allerdings haben
wir nicht sehr viel Zeit.⏳(15)
Beeilt euch daher bitte.“
1048-189ルア
「上層部に報告しなさい。⏳(15)
 搭乗者を確認、緒戦の黒と⏳(5)⏳(5)
Rue
„Report to the officials.⏳(15)
Pilot confirmation complete.
Suggest first bout opponent
to be the black Gear…“
Lua
„Erstattet den Funktionären
Bericht: Pilot bestätigt.
Schlage den schwarzen Gear
für die erste Runde vor…“
1048-190ハマー
「本日のバトリング競技も
 無事終了したっすね、兄貴!⏳(5)
 宿舎に帰ってゆっくり休むっす。
 それともなんか買うっすか?⏳(15)
   ハマーのアイテム
   ハマーのギアパーツ
   いまはいいよ
Hammer
„You finished the day’s
Battling safely, hey, bro?
Why not return to your
quarters and rest up a bit?
Or you could buy something!“⏳(15)
    Hammer’s items
    Hammer’s Gear parts
    I’m alright for now!
Hammer
„Du warst nicht schlecht
in den heutigen Kämpfen,
Bruder!
Vielleicht solltest du
dich jetzt besser aus-
ruhen, damit du morgen
wieder fit bist?
…Oder etwas kaufen!“⏳(10)
⏩(255)    Hammer-Gegenstände
    Hammer-Gear-Teile
    Wunschlos glücklich!
1048-191ハマー
「へへっ、⏳(5)毎度どーもっす!⏳(15)
 俺っちの懐もあったかくなった
 ところで、⏳(5)宿舎に戾りやすか?
Hammer
„Hey hey!⏳(5) Thanks again man!⏳(15)
That warms me pockets! ⏳(10)So…⏳(5)
are you heading back now?“
Hammer
„Danke, Bruder, danke!⏳(15)
Das wärmt mir das Herz
und füllt den Beutel…
Also…⏳(15) gehst du jetzt
in die Baracke zurück?“
1048-192ハマー
「へへっ、⏳(5)毎度どーもっす!⏳(15)
 俺っちの懐もあったかくなった
 ところで、⏳(5)宿舎に戾りやすか?
Hammer
„Hey hey!⏳(5) Thanks again man!⏳(15)
That warms me pockets! ⏳(10)So…⏳(5)
are you heading back now?“
Hammer
„Danke, Bruder, danke!⏳(15)
Das wärmt mir das Herz
und füllt den Beutel…
Also…⏳(15) gehst du jetzt
in die Baracke zurück?“
1048-193ハマー
「そうっすか、⏳(5)そんじゃ。
 早いとこ宿舎に戾りやしょうか?⏳(15)
 ここにいても意味ないっすからね。
 激しい運動の後は宿舎のベッドで
 ぐっすり、⏳(5)すやすや、⏳(5)おねんねっす!⏳(15)
 明日に疲れを残さないよう体を
 大事にしてあげなきゃダメっす!
Hammer
„Well then, no use
hanging around.
We’d better head
back to our lodgings as 
early as possible.
After all that exercise,
the best thing for you
is to go beddy-byes!
You had better
sleep off the day’s fatigue,
cause tommorow’s a big day!“
Hammer
„Dann haben wir keinen
Grund, länger hierzu-
bleiben.
Kehren wir so schnell
als möglich in unsere
Unterkunft zurück.
Nach all diesen An-
strengungen brauchst
du einen ausgiebigen
Erholungsschlaf!
Morgen wird es nämlich
noch schwieriger!“
1048-194ハマー
「あっにきー、⏳(5)やったすねー!
 バトリング優勝っすよ、⏳(5)優勝!⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…じゃなかったす。
 いや、⏳(5)その優勝ももう目の前っす!
 明日の決勝リーグ、⏳(5)兄貴が勝てば
 晴れて俺っち達は無罪放免!!⏳(15)
 明日はバッチバリバリがんばっす!
Hammer
„Bro,⏳(5) you did it! You won!
You’re the Battling Champ!
⏳(5)⏳(5)or, close enough anyway!
Victory is in reach! If you
just win tomorrow’s Finals
League we’ll have our names
cleared and be released!“
Hammer
„Du hast es geschafft,
Bruder!⏳(10) Du hast gewonnen!⏳(10)
Jetzt bist du der Champion!
Naja, zumindest fast!⏳(20)
Der Sieg ist jetzt zum
Greifen nahe!
Wenn du morgen das Finale
gewinnst, werden unsere
Strafen getilgt –⏳(20) wir
werden freie Männer sein!“
1048-195フェイ
「簡単に勝てる相手じゃないさ。
 ハマー、⏳(5)お前にもわかるだろ?⏳(15)
 あいつの実力のすごさが⏳(5)⏳(5)…。
 3年連続でバトリングキングの
 座に君臨するなんて
 並大抵のことじゃない⏳(5)⏳(5)…。
 ⏳(5)⏳(5)…今日までなんとか勝ち進んで
 これたけど、明日は⏳(5)⏳(5)
 どうなるか俺にもわからないよ。
Fei
„But Hammer,⏳(5) you know my 
opponent is no pushover!⏳(5)
His power is incredible⏳(5)
He’s been Battling Champion
for three years straight!
Beating him’s going to be
no easy task⏳(5)
Up till today I’ve managed
to win somehow,⏳(5) but
tomorrow is another matter!⏳(5)
I doubt that I will win.“
Fei
„Aber… Du weißt doch,
dass mit meinem Gegner
nicht zu scherzen ist!
Er besitzt unvorstellbare
Kräfte. Immerhin ist er
seit drei Jahren der un-
angefochtene Champion!
Es wird mit Sicherheit
nicht leicht, ihn zu
besiegen.
Irgendwie ist es mir zwar
gelungen, bis jetzt immer
zu gewinnen…
Aber ich bezweifle, dass
ich morgen auch das Finale
gewinnen kann!“
1048-196ハマー
⏳(5)⏳(5)…やる前からそんなんじゃ
 勝てる試合も勝てないっすよ!⏳(15)
 兄貴、⏳(5)気合いっすよ、⏳(10)気合い!!
Hammer
⏳(5)⏳(5)If that’s your attitude
you’ll lose even if you
could’ve won!
Come on bro,⏳(5)
show some fighting spirit!“
Hammer
„Was ist das für eine
Einstellung, Bruder?
Mit dieser Einstellung ver-
lierst du sogar, wenn du
eine Chance gehabt hättest!
Komm schon, Bruder!⏳(15)
Wo ist dein Kampfgeist?!“
1048-197フェイ
⏳(5)⏳(5)…ははは。⏳(15)
 お前にそんなこと
 言われるとは思わなかったよ。
Fei
⏳(5)⏳(5)Hahaha,⏳(15) I didn’t think
you’d be the type to say
something like that!“
Fei
⏳(7)⏳(7)Hahaha,⏳(15) dass ausgerech-
net du mich auf diese Weise
zurechtweisen würdest…!“
1048-198フェイ
「そうだな、⏳(5)やる前から
 こんな気持ちじゃダメだよな。⏳(15)
 よし、⏳(5)宿舎に戾るか、⏳(5)ハマー。
Fei
„You’re right!⏳(5)
I’ll never win with these
pre-battle blues.
Thanks Hammer!⏳(15)
Well then,⏳(5) let’s head back
to our lodgings now.“
Fei
„Du hast natürlich
vollkommen recht!
Trübsal blasend ge-
winnt man keinen
Wettbewerb –⏳(25)
vielen Dank, Hammer!
Gehen wir zurück in
unsere Unterkunft!“
1048-199ハマー
「そうっすねって言いたいんすが
 明日は俺っちの運命を賭けた
 大事な大事な決勝リーグっす!
 ギアの整備点検、カスタマイズ
 じっくりたっぷりしといたほうが
 いいと思うんすよ、⏳(10)俺っち。⏳(15)
 兄貴も絶对そう思うっすよね?
Hammer
„I’d like to be able to say
’no problem‘, but tomorrow’s
Finals League is important!
Don’t you think you should
take care in servicing and
customizing your Gear?
Our fates depend on it!“
Hammer
„Ich würde ja auch gerne
sagen:⏳(15) ‚Mach dir keine
Sorgen‘,⏳(15) aber…
Dafür ist der morgige Tag
dann auch wieder zu wich-
tig für uns beide.
Glaubst du nicht, dass du
dich noch ein wenig um die
Wartung und Anpassung dei-
nes Gears kümmern solltest?
Immerhin hängt unser
beider Schicksal von
diesem Gear ab!“
1048-200フェイ
⏳(5)⏳(5)…ギアの整備点検か。⏳(15)
 メカマン一人じゃ心配だから
 先生にも手伝ってもらうか。
Fei
„…Gear servicing, heh?
Leaving it just to one
mechanic worries me a bit.
I’ll ask the doc to give
us a hand also!“
Fei
„…Gear-Wartung, hmm…?
Es tut mir leid, aber es
würde mich beunruhigen,
wenn ich alles einem ein-
zigen Mechaniker überlasse.
Zeit, den Professor auch
ein wenig einzubinden!“
1048-201ハマー
「ガーン!?
 兄貴そりゃないっすよー!⏳(15)
 これでも俺っち精一杯
 メカマンやってるんすよー。
Hammer
„A bit of a worry!?
That’s not so Bro! ⏳(15)
This here mechanic is doing
the best he can, y’know!
Hammer
„Beunruhigen?!⏳(15)
Aber warum denn, Bruder?
Vor dir steht ein
Mechaniker, der alles
tut, was in seiner
Macht steht!“
1048-202フェイ
「惡い意味で言ったんじゃないよ。
 そんなに怒るなよハマー。⏳(15)
 さあ、⏳(5)宿舎に先生呼びに行くぞ。
Fei
„I didn’t mean it that way,
so don’t get all upset now,
Hammer!
Anyway, ⏳(5)let’s go back to 
our barracks and call the 
doc, shall we!?“
Fei
„So habe ich das nicht
gemeint, Hammer –⏳(15) bitte
sei mir nicht böse.
Komm, lass uns in die
Baracke zurückkehren und
den Professor holen.“
1048-203ハマー
「あっ、⏳(5)ちょっと待ってっす!⏳(15)
 兄貴、⏳(5)“メモリーキューブ”で
 競技の記録を残しときやしょうよ!
Hammer
„Wait! ⏳(15)Don’t you think you 
should save your Battling
record in the ‚Memory Cube‘!
Hammer
„Warte!⏳(20) Solltest du nicht
deine Kampfergebnisse im
Speicherquader festhalten?“
1048-204フェイ
⏳(5)⏳(5)…そうだな。
Fei
„I suppose I should…“
Fei
„Das wäre wohl keine
schlechte Idee…“
1048-205ハマー
「あっ、そうそう兄貴。⏳(15)
 ちゃんと“メモリーキューブ”で
 競技の記録を残したっすか?
Hammer
„Oh and bro!⏳(15) You did save
your Battling record in the
‚Memory Cube‘ didn’t you?“
Hammer
„Oh, aber zuerst solltest
du deine Kampfergebnisse im
Speicherquader festhalten!“
1048-206受付嬢
「試合放棄です!
Receptionist
„Match forfeited!“
Empfangsdame
„Du hast aufgegeben!“
1048-207受付嬢
「うん、惡くない戦いだったよ!
 この調子でがんばっていこう。
Receptionist
„Hmm, not a bad battle!
Keep up the good work!“
Empfangsdame
„Ein ansehnlicher Kampf!
Nicht schlecht!“
1048-208受付嬢
「つっよーい、これぞまさに
 搭乗者の歴然たる差ってやつ?
 圧倒的な強さにしびれちゃった!
Receptionist
„Wow, you’re sooo strooong!
Boy, was he ever outmatched!
Ooh, I get pins and needles
at your overwhelming power!“
Empfangsdame
„Wa⏳(7)a⏳(7)a⏳(7)a⏳(7)hnsinn!⏳(15) Wie stark…!⏳(15)
Dein Gegner war chancenlos!⏳(15)
Von solcher Kraft bekomme
ich eine Gänsehaut!“
1048-209受付嬢
「『肉を切らせて骨を断つ』とは
 まさにこのことね。
 あの状態で勝つとはお見事!
Receptionist
„So this is what they mean
by ‚taking great risks‘?
Well done on a close win!“
Empfangsdame
„Das war aber ein knapper
Sieg!⏳(15) Bist du etwa ein
risikofreudiger Typ?“
1048-210受付嬢
「ん~残念、貴方の負けです!
 まあ、特に惡い点はなかったし
 次は勝てるんじゃないかな?
Receptionist
„Too bad, you lose! It was
not due to any obvious flaw,
so you might win next time.
Empfangsdame
„Oje, wie schade…⏳(10)
Du hast verloren…
Allerdings konnte ich keinen
gravierenden Fehler erkennen.⏳(15)
Nächstes Mal könntest du
also durchaus auch gewinnen.“
1048-211受付嬢
「一つアドバイスしてあげるね!⏳(15)
 攻擊は何も○ボタン、△ボタンの
 物理攻擊だけじゃないんだよ!
 攻擊にはもう一つ、離れた相手に
 有効な『エーテル弾』攻擊があるの。⏳(15)
 やり方はすっごく簡単、⏳(5)
 『R1ボタン』を押すだけでOK!
Receptionist
„I’ll give you some advice!⏳(15)
You’re not limited to just
the × and □ button’s
physical attacks!
There is another attack work
called ‚Ether Bullets‘ that
are useful on distant foes.⏳(15)
They are simple to use,⏳(5) just
press the ‚R1 button‘,⏳(5) OK!“
Empfangsdame
„Ich habe einen Rat für dich!
Neben den physischen Angrif-
fen mit den ×- und □-Knöpfen
besteht noch die Möglichkeit,
Äthergeschosse abzufeuern.
Mit diesen kannst du deinen
Gegner auch aus der Entfer-
nung angreifen. Du setzt sie
mit dem R1-Knopf ein.“
1048-212受付嬢
「いい、『R1ボタン』を押して
 『エーテル弾』攻擊、忘れないでね!
 これで勝率も上がるはずよ、⏳(30)多分。
Receptionist
„Right, just remember to
press the ‚R1 button‘ to
shoot ‚Ether Bullets‘!
This will increase your
chances of winning for 
sure!⏳(30) (…or so we hope!?)“
Empfangsdame
„Vergiss also nicht,
mit dem R1-Knopf Äther-
geschosse abzufeuern!
Das erhöht deine Sieges-
chancen beträchtlich!⏳(15)
(Hoffe ich zumindest!)“
1048-213受付嬢
「ジャンプしながらの攻擊がグーよ!
Receptionist
„Attacking while jumping
is awesome! Master it!“
Empfangsdame
„Nichts ist eleganter
als ein Angriff aus
dem Sprung heraus!
Meistere diese Kunst!“
1048-214受付嬢
「試合展開を観る限りの貴方の欠点。
 『エーテル弾』の使い過ぎみたいね。
 まずはその攻擊性質を理解しよう。
 『エーテル弾』は『ヒートゲージ(HG)』
 の上昇率が結構高くて、3回ぐらいで
 簡単に『HG』がMAX状態になるの。
 その状態のまま攻擊を続けるとね。
 機体熱量がどんどん上昇して
 ダメージとして蓄積していくのよ。
 これに気付かないでいると
 あっ、という間にHPが『ゼロ』。
Receptionist
„One weakness that I can see
from watching your bout is
that you seem to use your
‚Ether Bullets‘ too much.
You should better understand
the nature of the attack…
‚Ether Bullets‘ raise your
‚Heat Gauge (H.G.)‘ by quite
a large percentage.
Three shots will easily send
your H.G. to the MAX 
condition. If you continue 
to attack in that condition,
your machine overheats.
The excess heat begins to
cause damage, so if you
don’t take care, your HP
will fall to zero before
you realize it!“
Empfangsdame
„Bei der Analyse deines
Kampfes ist mir aufgefallen,
dass du zu viele Ätherge-
schosse verwendest.
Vielleicht ist dir nicht
ganz bewusst, welche Auswir-
kungen diese Geschosse auf
deinen eigenen Gear haben.
Äthergeschosse erhöhen die
Betriebstemperatur deines
Gears beträchtlich.
Drei von ihnen genügen, um
die Temperaturanzeige zum
Anschlag zu bringen.
Verwendest du sie trotzdem
weiter, überhitzt dein Gear
und nimmt Schaden.
Deine KP sinken so unter
Umständen schneller auf
Null als durch Angriffe
deines Kontrahenten!“
1048-215受付嬢
「蓄積した機体熱量は画面上部の
 『HG』で常に確認できるから
 戦闘中は冷静に对処することね!
Receptionist
„The heat accumulated by
your Gear is shown in the
on-screen H.G..
Manage your heat during
battle with the aid of 
this H.G.. Oh, and don’t
forget to stay cool now!“
Empfangsdame
„Über die Temperaturanzeige
kannst du die Hitzeentwick-
lung im Auge behalten.
Achte daher im Kampf stets
auf diese Anzeige. Auf die-
se Weise bewahrst du immer
einen kühlen Kopf!“
1048-216受付嬢
「貴方の負けた要因は一つ。
 『高速移動』に頼り過ぎてること!
 つまり、走り過ぎってことね。
 走り回るのも一つの手だけど。
 『高速移動』中は機体熱量を表示
 する『ヒートゲージ(HG)』が
 どんどん上昇していくのよ。
 『HG』がMAX状態になっても
 『高速移動』は維続できるけど
 機体熱量の上昇とともにその分
 ダメージとして蓄積していくわ。
Receptionist
„The main cause of your loss
is this: your over-reliance
on ‚Dash‘ movement! Simply
put, you run round too much!
Dashing about may be a good
strategy but you’ll notice
that the ‚Heat Gauge (H.G.)‘
which shows your Gear’s heat
level, climbs much faster!
You can continue to DASH
even after your H.G. reaches
the MAX condition, but as 
your Gear overheats more and
more, it will cause damage!
If you don’t take care, then
your H.P. will fall to zero,
and before you know it, you
will lose the use of both
‚Dash‘ and ‚Ether Bullets‘!“
Empfangsdame
„Die Hauptursache deiner Nie-
derlage liegt darin, dass du
viel zu viel sprintest.
Natürlich ist es taktisch
klug, sich schnell zu bewe-
gen, aber dadurch steigt die
Betriebstemperatur deines
Gears sehr schnell an!
Du kannst zwar auch noch
sprinten, wenn die Tempe-
raturanzeige das Maximum
erreicht hat…
Allerdings wird der Gear
dann durch die Überhitzung
beschädigt werden.
Wenn du nicht aufpasst, sin-
ken deine KP rapide und am
Ende kannst du gar nicht
mehr sprinten und auch keine
Äthergeschosse einsetzen!“
1048-217受付嬢
「蓄積した機体熱量は画面上部の
 『HG』で常に確認できるから
 戦闘中は冷静に对処することね!
Receptionist
„The heat accumulated by
your Gear is shown in the
on-screen H.G..
Manage your heat during
battle with the aid of 
this H.G.. Oh, and don’t
forget to keep cool now!“
Empfangsdame
„Über die Temperaturanzeige
kannst du die Hitzeentwick-
lung im Auge behalten.
Achte daher im Kampf stets
auf diese Anzeige. Auf die-
se Weise bewahrst du immer
einen kühlen Kopf!“
1048-218受付嬢
⏳(5)⏳(5)…貴方、⏳(5)負けた理由
 なんとなく理解してるかな?⏳(15)
 なんなら私が教えてあげようか?
Receptionist
⏳(5)⏳(5)You do realize why you
lost don’t you?⏳(15) If not then
I’ll tell you if you want!“
Empfangsdame
⏳(7)⏳(7)Verstehst du, warum du
verloren hast? Falls nicht,
erkläre ich es dir gerne.“
1048-219受付嬢
「負けた理由、理解してる?⏳(15)
⏩(255)   してない
   もちろん
Receptionist
„Want to know why you lost?“⏳(15)
⏩(255)    No I don’t!
    Of course I do!
Empfangsdame
„Soll ich es dir erklären?“⏳(15)
⏩(255)    Ja, bitte!
    Nein, das ist unnötig!
1048-220受付嬢
「貴方が負けた要因は二つ!
 まず第一の要因は『エーテル弾』攻擊
 『R1ボタン』に頼りすぎてる事ね。
 『エーテル弾』は離れた相手に对して
 有効な攻擊、⏳(5)⏳(5)…なのはわかるけど
 使い過ぎればそれなりの
 デメリットが機体に生じるわ。
 第二に、高速移動の使い過ぎね。
 どちらにも言えることなんだけど
 『ヒートゲージ』がMAX状態のとき
 これらのアクションを行うとね。
 機体熱量がどんどん上昇して
 ダメージとして蓄積していくのよ。
 これに気付かないでいると
 あっ、という間にHPが『ゼロ』。
Receptionist
„There are two reasons for
your loss. First, your over-
reliance on the ‚R1 button‘
to shoot ‚Ether bullets‘.
‚Ether Bullets‘ are useful
when your foe is far away,
but using them too much will
cause problems with your own
Gear’s heat level!
Second is your over-use of
‚Dash movement‘. The use of
either of these when your
‚Heat Gauge‘ is at MAX will
cause your Gear to overheat!
Whilever your overheating,
you will be taking damage,
so if you’re not careful,
before you know it, your 
H.P. will fall to zero!“
Empfangsdame
„Es gibt zwei Gründe für
deine Niederlage.⏳(15) Erstens
verlässt du dich zu sehr
auf Äthergeschosse.
Äthergeschosse sind zwar
nützlich, wenn dein Kontra-
hent weiter von dir entfernt
steht, aber ihre Hitzeent-
wicklung ist problematisch.
Zweitens sprintest du zu
oft. Das ständige Nutzen
beider Fähigkeiten führt
letztendlich dazu, dass
dein Gear überhitzt.
Ein Gear nimmt Schaden,
wenn er überhitzt ist und
du diese Fähigkeiten auch
weiterhin einsetzt. Sei
daher etwas vorsichtiger!“
1048-221受付嬢
「要はどちらも使い過ぎは
 機体に良くないってことね!
 蓄積した機体熱量は画面上部の
 『ヒートゲージ』で確認できるから
 戦闘中は冷静に对処することね!
Receptionist
„The point is the over-use
of either ability is bad 
for your Gear!
„The heat accumulated by
your Gear is shown in the
on-screen ‚Heat Gauge‘.
Refer to this Heat Gauge
(H.G.) to help you manage
your heat during battle.
‚Keep your cool‘!“
Empfangsdame
„Äthergeschosse und das
Sprinten schaden dem Gear
bei zu häufigem Einsatz.
Über die Temperaturanzeige
kannst du die Hitzeentwick-
lung im Auge behalten.
Achte stets auf diese An-
zeige, wenn du eine dieser
beiden Fähigkeiten nutzen
willst. So bewahrst du
immer einen kühlen Kopf!“
1048-222受付嬢
⏳(5)⏳(5)…負けた理由を理解してれば
 次からはどう戦えばいいのか
 わかってるはずよ、がんばってね!
Receptionist
⏳(5)⏳(5)Knowing the reasons for
your defeat will help you to
fight better next time!“
Empfangsdame
⏳(7)⏳(7)Es kann nur helfen,
den Grund für seine Nie-
derlage zu kennen…“
1048-223受付嬢
「歴然たる機体性能の差かなぁ。
 それ以前に、搭乗者自身のレベル?
 残念だけど相手になってないぞ!
Receptionist
„Obviously the Gears were
unevenly matched…!
Or was it the pilots?
Sorry to say this to you, 
but either-way, your not 
much of an opponent!“
Empfangsdame
„Es schien mir fast so,
als würden die Gears nicht
in derselben Liga spielen!
…Oder vielleicht auch
deren Piloten?⏳(20) Jedenfalls
warst du für deinen Gegner
kaum eine Herausforderung.“
1048-224受付嬢
「練習あるのみ、だね!
 貴方には『プラクティス』モード
 をおすすめします。
Receptionist
„Practice makes perfect! 
We recommend our ‚Practice 
Mode‘ to you. Try it today!“
Empfangsdame
„Übung macht den Meister!⏳(15)
Daher empfehle ich dir den
Trainingsmodus –⏳(15) probier
ihn doch gleich aus!“
1048-225受付嬢
「ん~、おっしいなー。
 もう少しだったのにね、残念!
 詰めが甘いってやつかな?
Receptionist
„So near yet so far! 
Too bad!
You almost had him!“
Empfangsdame
„Ich weiß, das ist ein
schwacher Trost…⏳(15) aber du
hättest es fast geschafft!“
1048-226受付嬢
「どっちが勝ってもおかしくない
 ほんとにいい勝負だったよ。
 これをバネにして次はガンバッ!!
Receptionist
„That was a good match! 
Either of you could have 
easily won! Now try harder 
to win on the rebound!“
Empfangsdame
„Das war ein guter Kampf!
Jeder von euch hätte den
Sieg davontragen können.
Strenge dich beim nächs-
ten Mal einfach noch ein
bisschen mehr an!“
1048-227受付嬢
⏳(5)⏳(5)…貴方、ギアの操作
 ひょっとして知らないの?
 それとも戦闘意欲がないのかな?
 ん~、そんな貴方には、あれっ!
 『プラクティス』モードしかないわ!
 まずは基本操作を覚えなきゃね。
 それについては隣の娘に聞いてね。
Receptionist
⏳(5)⏳(5)Are you a pacifist?
⏳(5)⏳(5)Or don’t know how to 
control a Gear?
You need to know the basic
controls, so perhaps you 
should try out our Practice 
Mode! Speak to the girl at 
the counter next to me.“
Empfangsdame
⏳(7)⏳(7)Bist du Pazifist?
⏳(15)⏳(7)Oder weißt du einfach
nur nicht, wie man einen
Gear steuert?
Du solltest jedenfalls die
Grundlagen der Steuerung
beherrschen… Wende dich
diesbezüglich an meine
Kollegin.
Im Anleitungsmodus kannst
du die Theorie lernen und
im Trainingsmodus das Er-
lernte praktisch anwenden.“
1048-228受付嬢
「何もしないで勝てるほど
 バトリング競技は甘くないの。
 まずは練習あるのみ、要は慣れよ!
Receptionist
„You can’t just do nothing
and expect to win!
You need to practice first 
to get the hang of it!“
Empfangsdame
„Durch Nichtstun gewinnt
man keinen Wettkampf!⏳(15)
Vielleicht solltest du
noch ein wenig üben!“

Zur Dateiliste