Datei 1052 – Nóatún, Kampfarena, Gear-Abstellplätze

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen
Name – Variabler Name (Gears/Chuchu)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1052-001ルール嬢
「機体登録も無事終了、⏳(5)どうします?⏳(15)
⏩(255)   ボタン操作の説明
   チュートリアルモード
   プラクティス モード
   バトリング競技開始
„Your Gear has been entered.
What do you wish to do?“⏳(15)
⏩(255)    Learn Controls
    Tutorial Mode
    Practice Mode
    Begin battle
Dein Gear ist registriert.
Was möchtest du jetzt tun?⏳(15)
⏩(255)    Steuerung wiederholen
    Anleitungsmodus
    Trainingsmodus
    Kampf beginnen
1052-002ルール嬢
「ボタン操作の説明についてね!
 对応するボタンごとに説明するよ。
Informationist
„Okay, the button controls.
I’ll explain each button’s
functions accordingly…
Tutorin
„Gut, dann erkläre ich
dir die Funktionen der
einzelnen Knöpfe…“
1052-003ルール嬢
「じゃあ、実際の画面で
 基本操作を説明するね!
Informationist
„Well, I’ll now explain the
basic control methods using
the actual screen.“
Tutorin
„Gehen wir die Steuerung
also in der echten Kampf-
umgebung durch…“
1052-004ルール嬢
「それじゃあ、⏳(15)
 実際に操作してみようか。
Informationist
„So, ⏳(10)you want to try out the
actual controls, huh…“
Tutorin
„Du willst also die
Steuerung in der
Praxis ausprobieren?“
1052-005ルール嬢
「競技を開始します、⏳(5)よろしいですか?⏳(15)
⏩(255)   もう少し待って
   いつでもいいぜ
Informationist
„About to start a bout!⏳(5) OK?“⏳(15)
⏩(255)    One moment!
    A’bout time!
Der Kampf beginnt in
Kürze –⏳(10) bereit?⏳(15)
⏩(255)    Einen Moment noch!
    Los geht’s!
1052-006⏩(255)– バトリング競技緒戦 –⏩(255)– Beginning Bout –⏩(255)– Der Kampf beginnt! –
1052-007ルール嬢
「どれについて説明しようか?⏳(15)
⏩(255)   方向キー
   ○ボタン
   △ボタン
   □ボタン
   Xボタン
   次のページ
„Which button do you need
an explanation of?⏳(15)
⏩(255)    Directional button
    × button
    □ button
    △ button
    ○ button
    Next page
„Welchen Knopf soll
ich näher erklären?“⏳(15)
⏩(255)    Steuerkreuz
    ×-Knopf
    □-Knopf
    △-Knopf
    ○-Knopf
    Weitere Knöpfe…
1052-008ルール嬢
「どれについて説明しようか?⏳(15)
⏩(255)   L1ボタン
   R1ボタン
   STARTボタン
   最初のページ
   説明終わり
„Which shall I explain to
you about?“⏳(15)
⏩(255)    L1 button
    R1 button
    Start button
    Back to first page
    End explanation
„Welchen Knopf soll
ich näher erklären?“⏳(15)
⏩(255)    L1-Knopf
    R1-Knopf
    START-Knopf
    Zurück…
    Erklärung beenden
1052-009ルール嬢
「オッケー、⏳(5)方向キーについてね!⏳(15)
 まず、⏳(5)貴方から観て相手は常に
 右手にいると仮定して説明するよ。
 まずは、⏳(5)方向キーの『上』
 ·画面奥へギアが移動。⏳(45)
 その逆に、⏳(5)方向キーの『下』
 ·画面手前にギアが移動。
 次に、⏳(5)方向キーの『右』
 ·相手の方向にギアが移動。⏳(45)
 反对に方向キーの『左』
 ·相手の反对方向にギアが移動。
Informationist
„O.K.,⏳(5) about the Directional
button…⏳(15)assuming that your
opponent is on your right
(from your viewpoint) then:
<=> UP moves your Gear back
 away from the screen.⏳(45)
<=> DOWN moves your Gear in
 towards the screen.
<=> RIGHT moves your Gear
 towards your opponent.⏳(45)
<=> LEFT moves your Gear
 away from your opponent.
Tutorin
„Also gut, zum Steuerkreuz…
Die folgende Erklärung gilt
für den Fall, dass sich der
Gegner auf der rechten Seite
(des Bildschirms) befindet.
 ↑ bewegt deinen Gear
   am Bildschirm nach hinten.⏳(45)
 ↓ bewegt deinen Gear
   am Bildschirm nach vorne.
 → bewegt deinen Gear
   auf den Gegner zu.⏳(45)
 ← bewegt deinen Gear
   vom Gegner weg.“
1052-010ルール嬢
「それと最後に、⏳(5)相手との間合いが
 近い場合に、⏳(5)方向キーの『左』
 ·特殊移動(瞬間後方加速)!
 これで瞬時に相手との
 間合いを広げることが可能よ!⏳(15)
 まあはっきり言うと逃げる動作?⏳(30)
 相手と反对方向のキーと覚えてね。
Informationist
„Lastly, when you’re close
to your opponent, pressing
LEFT invokes a special move
momentary back acceleration!
This momentarily distances
you from your opponent (or
allows you to ‚run away‘)!⏳(30)
Just remember the opposite
direction to your opponent.
Tutorin
„Zu guter Letzt kannst du
in der Nähe des Gegners ein
Ausweichmanöver durchführen.
Drücke dazu in der Nähe des
Gegners die Richtungstaste,
mit der du dich vom Gegner
wegbewegst.
So führst du eine ruckartige
Rückwärtsbewegung aus!“
1052-011ルール嬢
「まあ、⏳(5)ざっとこんなものかな?⏳(30)
 口で説明するよりは実際に操作
 したほうが理解できるはずね。
Informationist
„That’s it in a nutshell!⏳(30)
It’s probably easier to get
the idea by actually trying
your hand at the controls!“
Tutorin
„Das war die Kurzfassung…
Es ist wahrscheinlich ziel-
führender, das Ganze in
der Praxis zu üben!“
1052-012ルール嬢
「○ボタンは攻擊ボタン
 攻擊系のボタンは全部で3つ。⏳(15)
 そのうちの1つが○ボタンよ!
 操作するギアにもよるけど
 主に近接戦闘での攻擊がメイン
 として構成されているわ。⏳(15)
 それと攻擊は1回だけじゃないよ。
 ○ボタンと△ボタンを組み合わせて
 連続3回まで攻擊が可能なのよ!⏳(30)
 攻擊には全部で14種類の
 組み合わせが存在するよ!
Informationist
„The × button is ATTACK.⏳(15)
(There are 3 attack buttons
and × is one of them.)
It changes from Gear to Gear
but is mainly meant for
close combat.⏳(15) And you’re not
limited to just one blow.
By combining the × and □
buttons you are able to make
a chain of attacks up to
three long!
All together there are 14
such combinations that you
can use!“
Tutorin
„Der ×-Knopf ist einer
von drei Knöpfen für den
Angriff.
Der Angriff hängt vom jewei-
ligen Gear ab, aber der Knopf
wird hauptsächlich für Nah-
kampfangriffe verwendet.
Indem du die ×- und □-Knöpfe
in unterschiedlicher Reihen-
folge kombinierst, kannst du
verschiedene Kombos ausführen.
Eine Kombo besteht aus maximal
drei Angriffen –⏳(15) es gibt da-
her 14 verschiedene Kombos!“
1052-013ルール嬢
「△ボタンは攻擊ボタン
 攻擊系のボタンは全部で3つ。⏳(15)
 そのうちの1つが△ボタンよ!
 操作するギアにもよるけど
 主に近接戦闘での攻擊がメイン
 として構成されているわ。⏳(15)
 それと攻擊は1回だけじゃないよ。
 △ボタンと○ボタンを組み合わせて
 連続3回まで攻擊が可能なのよ!⏳(30)
 攻擊には全部で14種類の
 組み合わせが存在するよ!
Informationist
„The □ button is ATTACK.⏳(15)
(There are 3 attack buttons
and □ is one of them.)
It differs from Gear to Gear
but is mainly utilized for
close combat.⏳(15) And you’re not
limited to just one blow.
By combining the × and □
buttons you are able to make
a chain of attacks up to
three in length!
All together there are 14
such combinations that you
can try out!“
Tutorin
„Der □-Knopf ist einer
von drei Knöpfen für den
Angriff.
Der Angriff hängt vom jewei-
ligen Gear ab, aber der Knopf
wird hauptsächlich für Nah-
kampfangriffe verwendet.
Indem du die ×- und □-Knöpfe
in unterschiedlicher Reihen-
folge kombinierst, kannst du
verschiedene Kombos ausführen.
Eine Kombo besteht aus maximal
drei Angriffen –⏳(15) es gibt da-
her 14 verschiedene Kombos!“
1052-014ルール嬢
「□ボタンはジャンプに对応。⏳(5)
 これは通常の操作と變化ないね!
 それとジャンプ中にも○ボタン、⏳(5)
 △ボタンによる攻擊が可能よ!⏳(5)
 それともう一つR1ボタンの
 『エーテル弾』攻擊もオッケーよ!
Informationist
„The △ button is for JUMP!⏳(5)
Your movement controls are
the same during jumps.
Also, you are able to attack
with the × and □ buttons
during jumps!
Oh, and it’s alright to use
the R1 button to make Ether
Bullet attacks too!
Tutorin
„Mit dem △-Knopf kannst du
springen!⏳(10) Die Steuerung
bleibt im Sprung gleich.
Du kannst auch im Sprung mit
×- und □-Knöpfen angrei-
fen und mit dem R1-Knopf
Äthergeschosse abfeuern.“
1052-015ルール嬢
「Xボタンはダッシュに对応。⏳(10)
 これは通常の操作と變化ないね!
 ただ一つ違うのはいつまでも
 走り続けることが
 出来ないってことかな?
Informationist
„The ○ button is for DASH.⏳(10)
Your movement controls are
the same as usual.
The only thing is that you
cannot continue running
indefinitely.“
Tutorin
„Mit dem ○-Knopf kannst du
sprinten!⏳(10) Die Steuerung
bleibt dabei unverändert.
Aber Obacht:⏳(10) Du kannst nicht
unbegrenzt lange sprinten!“
1052-016ルール嬢
「詳しいことは基本操作の
 『チュートリアルモード』で
 別の係の人が説明してくれるよ。
Informationist
„For more details, try
the ‚Tutorial Mode‘, where
you’ll get an explanation 
from a different official.“
Tutorin
„Am besten, du versuchst
mal den ‚Anleitungsmodus‘!
Dort wird alles noch
genauer erklärt.“
1052-017ルール嬢
「攻めるだけでは能が無い!⏳(10)
 攻擊は最大の防御なりって言うけど
 時には身を護ることも大事よ。
 っという訳で、L1ボタンは
 貴方の身を護る防御に对応!⏳(15)
 でもね、⏳(5)完全にダメージを防げる
 訳じゃないから注意が必要よ!
Informationist
„Attacking isn’t everything!⏳(10)
Although it is said that 
‚offense is the best form
of defense‘, at times it is
important to defend oneself.
That’s why we have the L1
button to GUARD you! ⏳(15) But,⏳(5) 
it doesn’t prevent all of
the damage so be careful!“
Tutorin
„‚Angriff ist die beste
Verteidigung‘, nicht wahr?
Es ist jedoch nicht immer
klug, offensiv vorzugehen.
Manchmal muss man sich
auch defensiv verhalten.
Dafür gibt es den L1-Knopf,
mit dem du dich schützen
kannst!⏳(10) Unbesiegbar wirst du
dadurch natürlich nicht…“
1052-018ルール嬢
「R1ボタンは『エーテル弾』という
 特殊攻擊に对応しているわ。⏳(15)
 これは離れた相手に对して有効よ。
 『エーテル弾』は追尾性能に優れて
 いるから結構頼りがちになるかも
 知れないけど、あまり使い過ぎると
 痛い目にあうから注意してね!
Informationist
„The R1 button launches a 
special attack called ‚Ether 
Bullet‘.⏳(15) It’s good for long
range attacks on your foe!
‚Ether Bullets‘ have homing
ability so you may tend to
rely on them, but you might
regret it if you use them 
too much! Do be careful!“
Tutorin
„Mit dem R1-Knopf führst du
einen besonderen Angriff
aus… ein Äthergeschoss!
Damit kannst du aus der
Distanz angreifen. Sie
sind zielsuchend und
daher recht verlockend…
Allerdings könntest du
es bereuen, wenn du dich
allzu sehr auf sie ver-
lässt! Sei also vorsichtig!“
1052-019ルール嬢
「詳しいことは基本操作の
 『チュートリアルモード』で
 別の係の人が説明してくれるよ。
Informationist
„For more details, try our 
‚Tutorial Mode‘, where you
will get an explanation from
a different official.“
Tutorin
„Am besten, du versuchst
mal den ‚Anleitungsmodus‘!
Dort wird alles noch
genauer erklärt.“
1052-020ルール嬢
「STARTボタンを押すことで
 競技を一時中断することが出来るよ。
 このとき、画面に表示されるメニュー
 で『GIVEUP』を選択すれば
 試合放棄、勝てないときはどうぞ。
Informationist
„The Start button will
permit you to pause the
battle.
At this time, you may select
the ‚GIVE UP‘ option if you 
think you won’t win.“
Tutorin
„Mit dem START-Knopf
kannst du den Kampf
jederzeit pausieren.
Du hast dann auch die
Möglichkeit, aufzuge-
ben, wenn du den Kampf
für aussichtslos hältst.“
1052-021ハマー
「なんなんすかー、今のー!?
 風みたいにヒュッと目の前で
 き、きき、消えたっすよ!☒(90)
Hammer
„What was all that
about!? He disappeared
like the w, w, wind!☒(90)
Hammer
„Was war denn das für
einer?⏳(30) Er hat sich in
Luft aufgelöst…!“☒(120)
1052-022ハマー
「ここに来る前の兄貴のこと
 俺っち、何も知らないっすー!
 アヴェの大武会ってなんすか?☒(90)
Hammer
„I’ve only known you
since you arrived here!
What is this Aveh
tournament?“☒(90)
Hammer
„Was für ein Turnier in
Breidablik?⏳(30) Davon weiß
ich ja gar nichts!“☒(120)
1052-023ハマー
「もう訳わかんないっすよー!!☒(90)
Hammer
„What is going on!!“☒(90)
Hammer
„Kann mir das bitte
jemand erklären?!“☒(120)
1052-024はーっはっはっはっはっ!☒(45)Hah ha ha ha ha!☒(45)Ha ha ha ha ha!☒(45)
1052-025謎の声
「相變わらずお主は
 何もわかっておらんな。☒(45)
Mysterious Voice
„As usual, you haven’t
learned anything have
you?“☒(45)
Mysteriöse Stimme
„Du hast es offenbar
noch immer nicht ge-
lernt, nicht wahr…?“☒(65)
1052-026ハマー
「ひっ!?☒(45)
Hammer
„Yikes!?“☒(45)
Hammer
„Aaaah!?“☒(45)
1052-027リコ
⏳(5)⏳(5)…シューティアよ。
 こいつで最後だ⏳(5)⏳(5)…。⏳(30)
 付き合ってもらうぜ。
Rico
⏳(5)⏳(5)Stier
This is the last⏳(5)⏳(30)
Hang in there with me!“
Rico
⏳(7)⏳(7)Stier.⏳(10)
Ich brauche deine Stärke…⏳(20)
ein letztes Mal!“
1052-028リコ
⏳(5)⏳(5)…この手で、奴を⏳(5)⏳(5)…。
Rico
⏳(5)⏳(5)Get him, myself⏳(5)⏳(5)
Rico
„…⏳(10)Mit eigenen Händen…⏳(20)
werde ich ihn drankriegen!“
1052-029フェイ
⏳(5)⏳(5)…これだけか?
Fei
„…Is that all?“
Fei
„…Was Besseres
hast du nicht?“
1052-030ハマー
「そうっす。⏳(20)
 これがここで集められる
 最高のものっす。
Hammer
„Yep.⏳(20)
This is the best that can
be obtained ‚round here.“
Hammer
„Nein…⏳(20) Das ist das
Beste, das sich hier
auftreiben lässt…“
1052-031フェイ
「こんな粗惡な部品で
 奴のギアに勝てるのか?
Fei
„You think I can win with
these crude parts?“
Fei
„Glaubst du etwa, ich kann
mit derart primitiven Gear-
Teilen gewinnen?“
1052-032シタン
「たしかに。⏳(30)
 キングのギアの部品と
 比べるとかなり質が落ちますね。
Citan
„You have got a point.⏳(30)
Compared to the Champ’s
Gear, the quality just
does not match up.“
Shitan
„Du hast nicht
ganz Unrecht…
Im Vergleich zum Gear
des Champions sind diese
Teile in der Tat eher
minderwertig…“
1052-033ハマー
「仕方ないっすよ。
 リコの旦那の機体は
 言って見れば
 委員会の特別製なんすから。
 部品からメンテまでカンペキっす。
 金がからむ以上、キングってのは
 そういうもんなんす。⏳(20)
 旦那が強いのには
 そういった理由もあるんすよ⏳(5)⏳(5)
Hammer
„There’s nothing we can do.
Master Rico’s Gear is a
special make of Gear
provided by the Committee.
From maintainence to parts,
it receives the best of
everything.
As long as money is
involved, the Champ will go
all out.
That’s one of the reasons
he’s so powerful⏳(5)⏳(5)
Hammer
„Dagegen können wir
leider nichts tun.
Der Gear von Meister Rico
ist ein besonderes Modell,
das vom Komitee zur Ver-
fügung gestellt wurde.
Sie statten ihn mit den
besten Teilen aus und
verfügen über die besten
Mechaniker für die Wartung.
Der Champion muss keine
Kosten scheuen…⏳(20) Das ist
einer der Gründe für seine
Überlegenheit.“
1052-034フェイ
「もっといい部品はないのか?⏳(15)
 これじゃあ⏳(5)⏳(5)
Fei
„Can’t we get better
parts?⏳(15) This⏳(5)⏳(5)
Fei
„Gibt es denn keine
Möglichkeit, an bes-
sere Teile zu kommen?
Das Zeug hier ist⏳(7)…“
1052-035フェイ
「誰だっ!?
Fei
„Who’s there!?“
Fei
„Wer ist da?!“
1052-036ワイズマン
「久しぶりだな⏳(5)⏳(5)…、⏳(15)
 フェイ。
Wiseman
„Long time⏳(5)⏳(15) Fei.“
Wiseman
„Wir haben uns lange
nicht gesehen⏳(7)⏳(20) Fei!“
1052-037フェイ
「あんたは⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 アヴェの大武会にいた⏳(5)⏳(5)
Fei
„You’re the one⏳(5)⏳(15)
from the Aveh
tournament⏳(5)⏳(5)
Fei
„Du warst doch⏳(7)⏳(15)
im Turnier von
Breidablik⏳(7)⏳(7)!“
1052-038フェイ
「なんだよ。⏳(10)
 俺はいま忙しいんだ!
Fei
„What do you want?⏳(10)
I’m busy right now!“
Fei
„Was willst du hier?⏳(15) Ich
bin gerade beschäftigt!“
1052-039ワイズマン
「ふん。⏳(10)たとえ、お主が
 どんなに高性能の機体に乗った
 ところで奴に勝てはせんよ。
Wiseman
„Hmph.
No matter how high
quality your Gear may
be, you won’t be able
to defeat him.“
Wiseman
„Hmpf.
Es spielt keine Rolle,
wie gut dein Gear ist.⏳(15)
Du kannst ihn ohnehin
niemals besiegen.“
1052-040フェイ
「な、⏳(5)何だって!?
Fei
„Wh,⏳(5) what’re you
talking about!?“
Fei
„Wa…⏳(15) was
meinst du damit?!“
1052-041!?!??!
1052-042ワイズマン
「わからぬか?⏳(15)
 ならば教えてやろう。
Wiseman
„You still do not
understand do you?⏳(15) Then
let me show you.“
Wiseman
„Wer nicht hören
will…⏳(25)⏩(255) muss fühlen!“
1052-043ワイズマン
「力に力で对抗するは愚の骨頂。
 真っ向からでは
 体重の軽いお主の方が
 不利になるは自明の理。⏳(20)
 今のが良い例だ。
 お主と私の
 わずかな体格差でもこのざま。
 ましてや
 その倍の差はあろうかという、
 あのリコとか
 いう男ならば尚更だ。
 それは、ギアとて同じこと⏳(5)⏳(5)…。
 たとえ、リコに匹敵する
 程の高性能パーツを揃えても、
 絶对的な体格の差は埋められん。
 その差をうめ、
 必殺の一擊を決めるには、
 いかにして相手の隙を
 突くかが肝要なのだ。
Wiseman
„Fighting brute strength
with brute strength is a
sign of a great fool.
It’s obvious that a lighter
body such as yours will
always be at a disadvantage
in a head-on attack.
I just gave you a good
example. That minor
difference between you and
I had this outcome.
Now, someone else with a
mass several times as you,
like Rico, the outcome
becomes highly apparent.
This applies to Gears
as well…
Even if you were to get
parts comparable to
Rico’s, there is still
that difference in mass.
To make up for this, one
must commit to a single
final strike that thrusts
at the opponent’s fissure.“
Wiseman
„Nur ein Narr bekämpft
rohe Gewalt mit roher
Gewalt…
Ein leichter Körper wie
der deine wird immer im
Nachteil gegenüber einem
Schwergewicht sein.
Du hast soeben gesehen,
wie sich der relativ ge-
ringe Unterschied zwischen
uns beiden auswirkt.
Kannst du dir vorstellen,
wie das erst bei einem
Gegner ist, der deine
Masse weit übertrifft?
Das gilt für Menschen
und Gears gleichermaßen.
Selbst wenn du Gear-Teile
von derselben Qualität
wie Rico hättest, bliebe
doch seine Masse größer.
Um diesen Nachteil auszu-
gleichen, müsstest du mit
all deiner Kraft seinen
Schwachpunkt treffen.“
1052-044フェイ
⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)…?
Fei
⏳(5)⏳(5)?“
Fei
⏳(7)⏳(7)?“
1052-045ワイズマン
「手がかりは与えた。⏳(15)
 後はお主自身で
 じっせんしてみるがいい。
Wiseman
„I have given you the
hint.
It’s up to you to figure
it out through experience.“
Wiseman
„Nimm dir meinen
Rat zu Herzen.
Du wirst ihn ver-
stehen, indem du
Erfahrung sammelst.“
1052-046フェイ
「待ってくれ!⏳(15)
 なぜあんたは俺と同じ技を
 使えるんだ!?
 それになぜ俺の名前を
 知っているんだ!?⏳(15)
 教えてくれ!
Fei
„Wait!⏳(15) Why is it that you
have the same fighting
style as I!?
And, how do you know my
name!?⏳(15)
Tell me!“
Fei
„Warte!⏳(20) Wo hast du diesen
Kampfstil gelernt –⏳(20)
meinen Kampfstil!?
Und warum kennst
du meinen Namen?⏳(20)
Sag es mir!“
1052-047ワイズマン
「ふむ⏳(5)⏳(5)…、⏳(15)よかろう。
Wiseman
„Hmph⏳(5)⏳(15)fine.“
Wiseman
„Hmpf⏳(7)⏳(15) Wenn du
darauf bestehst…“
1052-048ワイズマン
「三年前⏳(5)⏳(5)
 大怪我を負ったお主を、⏳(15)
 あの山間の村に運びこんだのは、
 外でもない、⏳(10)この私なのだ。
Wiseman
„It was 3 years ago⏳(5)
The one who took you,⏳(5) in
your mutilated state,⏳(5) to
that mountain village was
none other than myself.“
Wiseman
„Vor drei Jahren…
Damals wurdest du schwer
verletzt in jenes Dorf
am Fuße des Berges ge-
bracht…⏳(32) Von mir.“
1052-049フェイ
「あんたが俺をラハン村に!?
Fei
„You’re the one who
brought me to Lahan!?“
Fei
„Du hast mich nach
Lahan gebracht?!“
1052-050ワイズマン
⏳(5)⏳(5)…そうだ。⏳(15)
 お主の父の頼みでな。
Wiseman
⏳(5)⏳(5)Yes.⏳(15)
At your father’s
request.“
Wiseman
⏳(7)⏳(7)Ja.⏳(20)
Dein Vater hat mich
darum ersucht.“
1052-051フェイ
「親父の⏳(5)⏳(5)…!?⏳(30)
 一体あんたと親父は
 どういう関係なんだ!?
Fei
„My father’s⏳(5)…!?⏳(30)
What’s your relation to
my father!?“
Fei
„Mein Vater⏳(7)…!?⏳(30)
Was hast du mit
meinem Vater zu tun?“
1052-052ワイズマン
「私とお主の父カーンとは同門。
Wiseman
„Khan and I were
fellow students.“
Wiseman
„Khan und ich hatten
denselben Lehrer.“
1052-053フェイ
⏳(5)⏳(5)…カーン?⏳(30)
 それは親父の名前なのか?
Fei
⏳(5)⏳(5)Khan?⏳(30) Is that my
father’s name?“
Fei
⏳(7)⏳(7)Khan?⏳(30) Ist das der
Name meines Vaters?“
1052-054ワイズマン
「なにゆえ父の名を聞く?⏳(20)
 まさかお主⏳(5)⏳(5)…記憶が⏳(5)⏳(5)…?
Wiseman
„Why do you ask for your
father’s name?⏳(20) You
haven’t lost your⏳(5)⏳(5)?“
Wiseman
„Warum fragst du mich das?⏳(25)
Sag bloß, du kannst dich
nicht mehr⏳(7)⏳(7)?“
1052-055フェイ
「ああ⏳(5)⏳(5)…。
 だから、あんたの知っていること
 だったら何でもいい。⏳(30)
 教えてくれないか?
Fei
„Yeah⏳(5)⏳(5)
So tell me anything you
can.⏳(30) Will you?“
Fei
„Ja, leider…⏳(20)
Du musst mir alles
sagen, was du weißt!“
1052-056ワイズマン
「そうか⏳(5)⏳(5)…。⏳(30)
 あの怪我の状態ならば⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 それもありえた⏳(5)⏳(5)…な。
Wiseman
„I see⏳(5)⏳(30)
In your injured state⏳(5)⏳(5)
I wouldn’t have been
surprised⏳(5)⏳(5)
Wiseman
„So ist das also…
Nun, du warst schwer
verwundet…⏳(30) Damit hätte
hätte ich rechnen können.“
1052-057フェイ
「ワイズマン。
Fei
„Wiseman.“
Fei
„Wiseman!“
1052-058ワイズマン
⏳(5)⏳(5)…ウォン·カーン。
 それがお主の父の名だ。⏳(15)
 私とカーンはともに若い時分から
 武を極めんと
 学んだ仲だったのだ⏳(5)⏳(5)…。
Wiseman
⏳(5)⏳(5)Khan Wong.
That is your father’s
name.⏳(5) Since our youth,
Khan and I studied the
martial arts together⏳(5)⏳(5)
Wiseman
⏳(7)Khan Wong.⏳(32) Das ist
der Name deines Vaters.
Unser Meister unterrich-
tete uns seit unserer
Jugend gemeinsam in den
geheimen Kampfkünsten.“
1052-059フェイ
「あんたと親父が⏳(5)⏳(5)…?
Fei
„Father and you⏳(5)⏳(5)?“
Fei
„Dich und Vater⏳(5)⏳(5)?“
1052-060ワイズマン
⏳(5)⏳(5)…うむ、⏳(10)やがてカーンは、
 とある国の武官となり、⏳(15)
 そこで一人の娘を見初めた。
 齢にして二十歳そこそこ。⏳(30)
 “カレン”という名の
 解語の花の如き娘だった。
Wiseman
„…Yes. Eventually, your
father became an officer
of a certain country.
There he met a young
woman.
She was about 20 years old.
Her name was ‚Karen‘.
She was like a flower in
full bloom.“
Wiseman
„…Ja.⏳(15) Dein Vater wurde
eines Tages Offizier ei-
nes fremden Landes.
Er lernte dort eine
junge Frau kennen…⏳(10)
Sie war etwa 20 Jahre
alt und hieß Karen.
Sie glich einer Blume,
die in voller Blüte
stand.“
1052-061フェイ
「かい⏳(5)⏳(5)…?
Fei
„Flower⏳(5)⏳(5)?“
Fei
„Einer…⏳(15) Blume?“
1052-062シタン
「大層美しい方ということです。
Citan
„He means that she was
extraordinarily
beautiful.“
Shitan
„Er meint wohl, dass
sie außerordentlich
schön war.“
1052-063フェイ
「ああ、そう。⏳(15)
 つまり、その人が⏳(5)⏳(5)…?
Fei
„I, see.⏳(15)
Then she’s⏳(5)⏳(5)?“
Fei
„Aha…⏳(15)
Dann ist sie⏳(7)⏳(7)?“
1052-064ワイズマン
「うむ、お主の母親だ。⏳(30)
 カーンはお主の母をめとり、
 私は己を極める為に旅に出た。
Wiseman
„Yes, your mother.⏳(30)
Khan married your mother,
and I left on a journey
to strengthen myself.“
Wiseman
„Ja, deine Mutter.
Nachdem Khan sie ge-
heiratet hat, bin ich
auf eine Reise gegangen,
um mich zu stählen.“
1052-065フェイ
「母さんは?⏳(15)
 俺の母さんはいったい⏳(5)⏳(5)
Fei
„Then my mother?⏳(15)
Where is my mother now?“
Fei
„Und meine Mutter…?⏳(20)
Wo ist sie jetzt?“
1052-066ワイズマン
「それも憶えていないのか?⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…そうか。
 ⏳(5)⏳(5)…カーンの話によれば、⏳(10)
 お主が幼い時分に
 死んだということだ。
Wiseman
„You do not remember that
either?⏳(15) ⏳(5)⏳(5)I see.
⏳(5)⏳(5)According to Khan,⏳(10)
when you were but a
child, she passed away.“
Wiseman
„Daran kannst du dich
auch nicht mehr erinnern?⏳(24)
Ich verstehe…
Khan teilte mir mit, dass
sie starb, als du noch
ein Kind warst.“
1052-067フェイ
「そう⏳(5)⏳(5)⏳(5)なんだ⏳(5)⏳(5)…。
Fei
„Oh⏳(5)⏳(5)⏳(5)
Fei
„Oh⏳(8)⏳(8)⏳(8)
1052-068ワイズマン
「月日は流れた。⏳(30)
 私は旅先でカーンから
 一通の手紙を受け取った。
Wiseman
„Time passed.⏳(30) During my
journey, I received a
letter from Khan.“
Wiseman
„Viel Zeit war vergangen…⏳(20)
Plötzlich erhielt ich auf
meiner Reise einen Brief.“
1052-069ワイズマン
「手紙には、息子が⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 お主がある男にさらわれたと
 したためられておった。
 カーンが言うにはお主には
 何か特別な力があったらしい。⏳(20)
 その力を狙って現れたのが、
 お主をさらった男、⏳(15)グラーフ。
Wiseman
„The letter said that,
his son⏳(5)⏳(15)was taken away
by a man.
Khan once said you had
special powers.⏳(20)
The man who wanted that
power took you.
That man was⏳(15) Grahf.“
Wiseman
„In diesem Brief schrieb
Khan, dass sein Sohn…⏳(15)
entführt worden sei.
Er erwähnte mir gegen-
über einmal, dir würde
eine besondere Macht
innewohnen.
Der Mann, der dich ent-
führte…⏳(15) Er strebte
nach dieser Macht.⏳(20)
Es war…⏳(15) der Graf.“
1052-070フェイ
「グラーフ!?⏳(10)
 あの男が俺を!?
Fei
„Grahf!?⏳(10)
He took me away!?“
Fei
„Der Graf!?⏳(15)
Er hat mich entführt!?“
1052-071ワイズマン
「お主、⏳(15)会ったことがあるのか?
Wiseman
„You’ve⏳(15) met him?“
Wiseman
„Bist du ihm begegnet?“
1052-072フェイ
「ああ⏳(5)⏳(5)⏳(5)三度程。
Fei
„Yeah⏳(5)⏳(5)
three times.“
Fei
„Ja…⏳(15) inzwischen
schon dreimal.“
1052-073ワイズマン
「よく今まで無事だったな。
Wiseman
„It’s amazing you are
still in one piece.“
Wiseman
„Es ist erstaunlich,
dass du überhaupt
noch lebst.“
1052-074フェイ
「グラーフの目的成就の為には、
 今の俺では
 まだ物足りないらしい。
 ⏳(5)⏳(5)…それより、⏳(15)
 話の先を聞かせてくれ。
Fei
„It seemed to Grahf,
that I was still not
powerful enough to
achieve his ultimate
goal⏳(5)⏳(5) Anyway,⏳(15) let me
hear more about this
story.“
Fei
„Ich war dem Grafen
anscheinend noch
nicht stark genug…
Für welchen Zweck
auch immer…⏳(20)
Egal, bitte er-
zähle weiter!“
1052-075ワイズマン
「カーンは息子を探す、⏳(10)
 出来るならば
 協力して欲しいと私に⏳(5)⏳(5)
Wiseman
„Khan wished to go find
his son,⏳(10) and if possible,
he wanted my help⏳(5)⏳(5)
Wiseman
„Khan machte sich auf
die Suche nach seinem
Sohn.
Er wollte, dass ich
ihm dabei helfe, so-
fern ich könne…“
1052-076ワイズマン
「私はカーンの申し出を受け、
 お主と男の行方を探した。
Wiseman
„I agreed to Khan’s
request and began
searching for you…
…and that man.“
Wiseman
„Ich folgte seinem
Ruf und suchte eben-
falls nach dir…
Und nach diesem
Mann…“
1052-077ワイズマン
「そして三年前のあの日だ。⏳(20)
 欧りつけるかのような激しい
 風雨が吹き荒れる夜だった。
 カーンから
 息子の行方を突き止めたとの
 知らせを受けた私は、
 何かに引きよせられるように
 あの場所へ向かっていた。
Wiseman
„Then came that one
fateful night 3 years
ago.
There was a violent
storm. The storm felt
as if it was thrown at
us through sheer rage.
That night, Khan
notified me that he
had located his son.
So I headed for that
location, as if I was
drawn to it.“
Wiseman
„Dann,⏳(10) vor drei Jahren,⏳(10)
brach jene schicksal-
hafte Nacht herein…
Ein gewaltiges Unwetter
fegte über uns hinweg,
als hätte uns die Natur
gezürnt.
Khan berichtete mir, dass
er seinen Sohn gefunden
habe.
Also begab ich mich zu
jenem Ort,⏳(15) als ob mich
mein Instinkt zu ihm
führte…“
1052-078ワイズマン
「カーンとお主は
 大怪我を負っていた。
 お主達とグラーフの間に
 何が起こったのかはわからない。⏳(20)
 既にグラーフの姿は
 そこにはなかった。
 何故かはわからぬが、
 恐らくはカーンによって
 退けられたのであろう。
 カーンはグラーフの後を追う、
 息子を頼むと言い残して
 去っていった。
 私はお主に応急の手当を施し、
 近隣の村人にお主をたくし
 カーンの後を追った。
Wiseman
„You and Khan were
wounded badly.
I have no idea what had
happened between you two
and Grahf. By then, Grahf
had already gone.
I don’t know why, but
probably he was driven
away by Khan.
Khan decided to pursue
Grahf and left me to
care for his son.
I provided you with the
necessary first aid and
left you in the custody
of those village people.
Then I followed after
Khan.“
Wiseman
„Khan und du…⏳(10) ihr
hattet schreckliche
Wunden.
Ich weiß nicht, was
zwischen euch und dem
Grafen vorgefallen ist,
da er nicht mehr da war.
Allerdings denke ich,
dass Khan ihn irgend-
wie vertrieben hat.
Khan entschied sich,
den Grafen zu verfol-
gen und überließ dich
meiner Obhut.
Nachdem ich dich not-
dürftig versorgt hatte,
brachte ich dich in
dieses Dorf…
Dann brach ich auf,
um Khan zu folgen.“
1052-079ワイズマン
「お主が記憶を失ったのは
 その時の怪我のせいであろう。
Wiseman
„You probably lost
your memory when you
were injured then.“
Wiseman
„Wahrscheinlich hast du we-
gen der Verletzungen dein
Gedächtnis verloren…“
1052-080フェイ
「何故親父は
 グラーフを追って?
Fei
„Why did my father
pursue Grahf?“
Fei
„Warum verfolgte mein
Vater den Grafen?“
1052-081ワイズマン
「私にもわからぬ。
 ただ、最後に会った折り、
 カーンは息子の為だけでなく、
 世の為にもあの男は消さねば
 ならぬ⏳(5)⏳(5)…、と言っておった。
 自分がやぶれた時には
 後を頼む⏳(5)⏳(5)…ともな。⏳(15)
 その後のカーンの行方は知れぬ。
Wiseman
„I do not even know.
Just that he said it was
not only for the sake of
his son, but also for the
sake of the world, that
that man had to be
disposed of⏳(5)⏳(5)He added
that if something were to
happen to him, I would
have to take care of the
rest⏳(5)⏳(5)I haven’t seen or
heard from him since.“
Wiseman
„Das weiß ich selbst
nicht so genau…
Er sagte lediglich, dass
er dies nicht nur für
seinen Sohn, sondern für
die ganze Welt tat.
Er sprach unablässig:⏳(20)
‚Dieser Mann muss
vernichtet werden!‘
Außerdem bat er mich,
es zu Ende zu bringen,
sollte ihm etwas zu-
stoßen.
Seither habe ich ihn
nicht gesehen und auch
nichts mehr von ihm
gehört.“
1052-082フェイ
「グラーフは、⏳(20)
 親父が死んだって⏳(5)⏳(5)⏳(10)
 言っていた⏳(5)⏳(5)
Fei
„Grahf said that my
father was⏳(10) dead⏳(5)…“
Fei
„Der Graf sagte mir,
dass mein Vater…⏳(20)
tot sei…“
1052-083ワイズマン
「そうか⏳(5)⏳(5)…。
 グラーフが今またお主の下に
 現れたのであるならば⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 それもありうるか⏳(5)⏳(5)…。⏳(30)
 残念だ⏳(5)⏳(5)
Wiseman
„Hmmm⏳(5)⏳(5) If Grahf has
been appearing in your
presence⏳(5)⏳(15) then that is
a possibility⏳(5)⏳(30) That is
truly unfortunate…“
Wiseman
„Hmm⏳(5)⏳(5) Wenn der Graf
vor dir erschienen ist,
könnte es stimmen…
Das ist wahrlich
bedauernswert…“
1052-084ワイズマン
「お主、自分の技について
 何か憶えていることはないか?
Wiseman
„Do you remember anything
about your fighting
techniques?“
Wiseman
„Weißt du wenigstens, wer
dir diese Kampftechniken
beigebracht hat?“
1052-085フェイ
「え?⏳(15)
 いや⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)何も⏳(5)⏳(5)
Fei
„Huh?⏳(15)
No⏳(5)⏳(5)nothing⏳(5)⏳(5)
Fei
„Hmm?⏳(15)
Nein⏳(7)⏳(5) leider nicht.“
1052-086ワイズマン
「ふむ。⏳(5) お主の技、⏳(15)
 恐らくは幼い時分、⏳(5)カーンから
 学んだものなのであろう。
 私とカーンは
 同じ師の下で学んだ仲。⏳(15)
 私がお主と同じ技を
 使えるのはそういう訳だ。
Wiseman
„Hmmm,⏳(5) your fighting
skills⏳(5) were probably
taught to you by⏳(5) Khan.
Khan and I both studied
under the same master.⏳(15)
That is why my techniques
are similar to yours.“
Wiseman
„Ich schätze, dass Khan
sie dir beigebracht hat.
Wir beide lernten von
demselben Meister…⏳(20)
Deshalb ähneln sich
unsere Kampfstile.“
1052-087ワイズマン
「さて、⏳(5)そろそろ行くとするか。
Wiseman
„Well then, I must
be off.“
Wiseman
„Ich muss
jetzt gehen…“
1052-088フェイ
「どこへ?
Fei
„To where?“
Fei
„Wohin?“
1052-089ワイズマン
「奴を探す。⏳(30)
 そして奴の目的を
 突き止めねばならぬ。
Wiseman
„I will go find him.⏳(30)
I need to pinpoint what
his intentions are.“
Wiseman
„Ich werde ihn finden…⏳(24)
um mehr über sein Ziel
zu erfahren.“
1052-090ワイズマン
⏳(5)⏳(5)…カーンの為にもな。
Wiseman
⏳(5)⏳(5)And also, for
Khan’s sake.“
Wiseman
„…Und,⏳(10) wie es
nun scheint,⏳(10) auch
um Khan zu rächen.“
1052-091フェイ
「一つだけ教えてくれ。⏳(15)
 親父が武官をしていたって
 国はどこに?
Fei
„Just tell me one thing.⏳(15)
What country was my
father an officer for?“
Fei
„Nur eines noch…⏳(20)
Welchem Land hat
mein Vater gedient?“
1052-092ワイズマン
「行くのか?
Wiseman
„Are you going there?“
Wiseman
„Willst du dorthin?“
1052-093フェイ
「わからない。⏳(20)
 今は他にやらなきゃならない
 ことがあるから⏳(5)⏳(5)
Fei
„I don’t know.⏳(20)
There are other things I
have to take care of⏳(5)⏳(5)
Fei
„Ich weiß es nicht.⏳(15) Zuerst
muss ich mich noch um
andere Dinge kümmern.“
1052-094ワイズマン
「ふむ。
Wiseman
„Yes.“
Wiseman
„In der Tat.“
1052-095ワイズマン
「自らの犯した過ちを
 覆い隱すかのように壁に護られ、
 空をさまよう国。シェバト。
Wiseman
„The floating land
which tries to hide
behind a wall, protected,
as if to conceal their
failure. That is Shevat.“
Wiseman
„Es ist jenes Land,
das am Himmel schwebt…
Hinter einer Wand ver-
steckt, als ob es sein
Versagen vor der Welt
verbergen möchte…“
1052-096ワイズマン
「それがお主の父の国だ。
Wiseman
„That is your father’s
country.“
Wiseman
„Dieses Land, dem dein
Vater einst diente,
heißt Schevat.“
1052-097フェイ
「シェバト⏳(5)⏳(5)…?⏳(15)
 空を⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)さまよう国?
Fei
„Shevat⏳(5)⏳(5)?⏳(15)
The⏳(5)⏳(5)floating land?“
Fei
„Schevat⏳(7)⏳(7)?⏳(15)
Es⏳(7)⏳(7) schwebt?“
1052-098ワイズマン
「ではさらばだ。
Wiseman
„Farewell.“
Wiseman
„Lebe wohl.“
1052-099フェイ
「あっ!
Fei
„Hey!“
Fei
„He!“
1052-100シタン
⏳(5)⏳(5)…なんとも
 不思議な方でしたね。
 彼と会うのはこれで二度目ですか。
Citan
⏳(5)⏳(5)What a mysterious
person. 
Is this the second time
you have met him?“
Shitan
„…Ein überaus geheimnis-
voller Gefährte…
Du bist ihm schon
einmal begegnet?“
1052-101フェイ
「ん⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)ああ。
 アヴェの大武会以来だよ。⏳(15)
 ほんと不思議な人だ⏳(5)⏳(5)…。
Fei
„Huh?⏳(5) …⏳(5)Yeah.
Since that tournament in
Aveh.⏳(15) He sure is a
mysterious person⏳(5)⏳(5)
Fei
„Ja…⏳(20) Er war einer
meiner Gegner im Tur-
nier von Breidablik.
‚Geheimnisvoll‘ be-
schreibt ihn gut…“
1052-102フェイ
「今日言われたことすぐには
 理解できないだろうけど⏳(5)⏳(5)
 なんとなくつかめた気がするよ。
 明日のバトリング決勝リーグ
 なんとかなるかもしれない⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
 歴然たる機体の性能差が直接
 勝負に関わることはないと思うよ。
Fei
„I probably won’t
understand straight away
what he meant today⏳(5)
But I think I get the
general idea. I might be
able to do something in
tomorrow’s final round⏳(5)
The differences in the
performance of the Gear
parts are not going to
influence the outcome…
…Well, not as much as I
thought before.“
Fei
„Ich verstehe zwar nicht
alles, was er gerade
eben gesagt hat…
Aber ich denke, das We-
sentliche habe ich schon
kapiert.
Vielleicht kann ich so-
gar das Finale gewinnen…
Die Unterschiede in der
Leistung unserer Gears
werden keinen Einfluss
auf den Ausgang haben.
Oder zumindest nicht so
einen großen, wie ich
zunächst befürchtet
habe!“
1052-103シタン
「教えをつかめたとおごっては
 とんだしっぺ返しを食らいますよ。⏳(15)
 決して気を抜かないことです。
Citan
„Never underestimate the
situation.
You might lose pretty
badly if you think you
can just win by getting
a grasp of the concept.“
Shitan
„Du darfst das Finale
aber auch nicht unter-
schätzen, Fei.
Selbst wenn du das We-
sentliche nun wirklich
verstanden hast…
Das allein reicht nicht,
um deinen Sieg sicher-
zustellen!“
1052-104フェイ
「わかってるよ、⏳(5)先生。
Fei
„I know,⏳(5) doc.“
Fei
„Ich weiß,⏳(7) Professor.“
1052-105シタン
「さあ、⏳(5)フェイ。⏳(30)
 今日はもう宿舎に帰って
 休みましょう⏳(5)⏳(5)…。
 明日の決勝リーグは貴方の
 命運がかかってるんですから
 体力は温存しておかないとね。
Citan
„Well,⏳(5) let us return to
our quarters and rest,
Fei⏳(5)
Your fate lies in the
outcome of tomorrow’s
competition. You need to
preserve your strength.“
Shitan
„Fei, du solltest dich
nun etwas ausruhen…
Deine Zukunft hängt vom
Ausgang des morgigen
Wettkampfes ab.
Zehre deine Kräfte nicht
schon vorher auf.“
1052-106フェイ
「こ⏳(5)⏳(5)…こいつは!?
Fei
„Hey, ⏳(5)is this…!?“
Fei
„He,⏳(8) das ist doch…!“
1052-107ハマー
「こいつが管理委員会から
 支給されたギアっすね!
Hammer
„This must be the Gear
that was furnished by
the committee!“
Hammer
„Das muss der Gear sein,
den das Komitee dir zur
Verfügung stellt!“
1052-108シタン
⏳(5)⏳(5)…さすがにこれには
 驚きましたね。
Citan
⏳(5)⏳(5)My this IS a
surprise.“
Shitan
⏳(7)⏳(7)Oh, welch eine
Überraschung…“
1052-109フェイ
「先生!?
Fei
„Doc!?“
Fei
„Professor!?“
1052-110シタン
⏳(5)⏳(5)…うーん、⏳(5)ただの偶然⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 てことはないでしょうね。
 ⏳(5)⏳(5)…推測ですが、⏳(5)おそらくは
 何らかのデータ収集の為に
 わざと貴方にヴェルトールが
 あてがわれたのでしょう。
Citan
⏳(5)⏳(5)Hmmm. I do not think
this is coincidental⏳(5)⏳(5)
⏳(5)⏳(5)I am simply assuming,⏳(5)
but they probably
intentionally furnished
you with Weltall to
collect some data.“
Shitan
⏳(7)⏳(15)Hmm⏳(7)⏳(15) Natürlich ist
das kein Zufall…
Das sind zwar nur Mut-
maßungen, aber ich glaube,
dass sie das arrangiert ha-
ben, um Daten zu sammeln.“
1052-111フェイ
「わざと?
Fei
„Intentionally?“
Fei
„Arrangiert…?“
1052-112シタン
「バトリング自体がキスレブの
 軍事プランの一つなんですよ。
 そこから得られる種々戦闘データ
 有能なバトラーは実際に軍で
 使っているみたいですからね。
Citan
„Battling itself serves
as one of Kislev’s plans.
From Battling, they can
obtain the various combat
data…
…and talented Battlers
which can be used for the
military.“
Shitan
„Der Arenakampf ist für
Kislew nur ein Mittel
zum Zweck…
Dadurch erhalten sie
einerseits wertvolle
Daten über das Kampf-
verhalten der Gears…
…und andererseits
auch fähige Kämpfer
für die Verwendung
im Militär.“
1052-113フェイ
「いったい、この俺とこいつから
 どういったデータを
 取ろうっていうんだ⏳(5)⏳(5)…?
Fei
„Exactly what kind of
data could they get outta
him and I⏳(5)⏳(5)?“
Fei
„Aber welche Daten könnten
sie aus Weltall und un-
seren Kämpfen gewinnen?“
1052-114シタン
「さあ、そこまでは何とも。
Citan
„I would not know.“
Shitan
„Das erschließt sich
mir auch nicht…“
1052-115シタン
「アヴェでの一件が
 からんでいることには
 間違いはないでしょうが⏳(5)⏳(5)…。
Citan
„But I can assure you
that this has something
to do with that incident
with Aveh⏳(5)⏳(5)
Shitan
„Aber ich garantiere dir,
dass es mit jenem Vorfall
an der Grenze zu tun hat.“
1052-116シタン
「しかし、帝都の目論見が何であれ
 良かったじゃないですか。
Citan
„Well, regardless of what
the empire is up to,
this is good for us.“
Shitan
„Nun, unabhängig von den
Plänen des Kaiserreichs
ist uns das eine Hilfe.“
1052-117シタン
「こうして乗り慣れた機体を
 手に出来たんですから。
Citan
„You are able to get the
Gear you are most used
to.“
Shitan
„Immerhin hast du jetzt
den Gear, an den du am
meisten gewöhnt bist.“
1052-118シタン
「考えようによっては、脱出の可能性
 が高まった訳ですしね⏳(5)⏳(5)
Citan
„If you think about it,
this just enhanced our
probability of escaping⏳(5)⏳(5)
Shitan
„So gesehen erhöht das
unsere Gewinnchancen…“
1052-119フェイ
⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)…。
Fei
⏳(5)⏳(5)
Fei
⏳(7).⏳(7).⏳(7).“

Zur Dateiliste