Datei 1054 – Nóatún, Kampfarena, Cutscene: Hinrichtung Teil 1

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1054-001リコ
⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)…?⏳(30)
 ⏳(5)⏳(5)…気のせいか。
Rico
⏳(5)⏳(5)?⏳(30)
⏳(5)⏳(5)Must be my
imagination.“
Rico
⏳(5)⏳(5)?⏳(30)
Hmm…⏳(15) das hab ich
mir wohl eingebildet.“
1054-002リコ
「生身でバトリングとは⏳(5)⏳(5)⏳(5)な。
 ジークムントめ⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 この俺を殺す気らしいな。☒(150)
Rico
„Who woulda thought I’d
be Battling using only my
body⏳(5)⏳(5)☒(150)
Rico
„Wer hätte gedacht, dass
ich mal ohne Gear diese
Arena betreten würde…“☒(150)
1054-003リコ
「気のせいじゃない⏳(5)⏳(5)…。⏳(15)
 なんだ⏳(5)⏳(5)…、⏳(5)この振動は?
Rico
„That’s not my
imagination⏳(5)⏳(15)
What’s⏳(5)⏳(5)this
vibration?“
Rico
„Oder vielleicht
doch nicht…
Was sind das für
Erschütterungen?“
1054-004リコ
「ギアの振動とは違う⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 まさか⏳(5)⏳(5)…な。
Rico
„A Gear doesn’t vibrate
like this⏳(5)⏳(15)It can’t⏳(5)⏳(5)
be.“
Rico
„Ein Gear bringt nicht
den ganzen Untergrund
zum Beben…⏳(20) Was also…?“
1054-005リコ
「あ、⏳(5)あいつは⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 ランカーじゃねえか!?☒(120)
Rico
„That’s a⏳(5)⏳(15)
Rankar!?“☒(120)
Rico
„Oh nein!⏳(15) Ist das
etwa…⏳(20) ein Rankar?!“☒(100)
1054-006リコ
「くそっ、⏳(5)冗談じゃねえ!!⏳(15)
 こんな奴とギアもなしに
 生身で戦えというのか!?☒(120)
Rico
„Crap! You gotta be
kiddin‘ me!! I’m supposed
to fight that without a
Gear!?“☒(120)
Rico
„Aha, und gegen den soll
ich also ohne Gear kämpfen?⏳(20)
Na, das wird lustig…“☒(100)
1054-007リコ
「なんだ?⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…ギアの飛行音!?☒(90)
Rico
„Huh?⏳(15)
⏳(5)⏳(5)That sound…a Gear
in flight!?“☒(90)
Rico
„Hmm?⏳(15)
Höre ich da etwa…⏳(15)
einen Gear im Anflug?!“☒(90)
1054-008リコ
「あの黒い機体は、⏳(10)奴の⏳(5)⏳(5)…!?☒(90)
Rico
„A black Gear⏳(10)⏳(5)
Him⏳(5)…!?“☒(90)
Rico
„Ein dunkler Gear…⏳(15)
Ist das etwa er?!“☒(90)
1054-009フェイ
「うおおおぉぉぉーーーー!!☒(90)
Fei
„Yaaaaahhhrrr!!“☒(90)
Fei
„Hiiiiyaaaaaah!!“☒(90)
1054-010リコ
「貴様、なぜここにいる?
Rico
„You! What’re you doin‘
here?“
Rico
„…Du!⏳(15) Was hast
du hier zu suchen?“
1054-011フェイ
「こいつを取り戾すためだ。⏳(15)
 別にあんたを助けるために
 来た訳じゃあない⏳(5)⏳(5)…。
 脱出ルートのエレベータで
 丁度この会場に出ただけだ。
 そしたらあんたがいた。
 それで助けた⏳(5)⏳(5)…それだけさ。
Fei
„To get this back.⏳(15) I
didn’t come to save
you⏳(5)⏳(5)The elevator I
used to escape happened
to lead me out here. I
didn’t plan on saving
you⏳(5)⏳(5)but I did.“
Fei
„Ich bin nur wegen meinem
Gear hier –⏳(15) und nicht,
um dich zu retten.
Zufällig habe ich jedoch
einen Lift benutzt, der
mich in die Arena geführt
hat.
Dann habe ich gesehen,
wie du angegriffen wur-
dest und bin dir zu
Hilfe geeilt.
Das ist alles.“
1054-012リコ
「偶然にしては
 出来すぎた話だな⏳(5)⏳(5)…。
Rico
„For a coincidence,
that’s a convenient
story⏳(5)⏳(5)
Rico
„Da hast du dir aber
ein nettes Märchen
einfallen lassen…“
1054-013フェイ
「あんたがどう思おうが勝手だ。⏳(15)
 ⏳(5)⏳(5)…で、⏳(30)
 あんたはどうするんだ?
Fei
„It’s up to you what you
think of it⏳(5)⏳(15)
So, what’re you gonna
do now?“
Fei
„Du kannst es glauben
oder auch nicht…⏳(25)
Was wirst du jetzt tun?“
1054-014リコ
⏳(5)⏳(5)…なにがだ?
Rico
„…Do what?“
Rico
„…Tun?“
1054-015フェイ
「会場に乱入したんだ。⏳(15)
 俺達も帝都のお訪ね者さ⏳(5)⏳(5)
 だからこの帝都を脱出する。
 あんただってこのままじゃ
 またあの化け物とバトリング。
 今度こそ死ぬぞ⏳(5)⏳(5)
Fei
„I just barged into
the arena.⏳(15) We’re also
fugitives from the
empire⏳(5)⏳(5)That’s why I
must escape. If you stick
around, they’ll probably
make you battle that
monster again. This time
you’re gonna die⏳(5)⏳(5)
Fei
„Ich bin gerade illegal
in die Arena eingedrungen.
Wir wollen doch eigentlich
beide aus Kislew fliehen…
Wenn du hierbleibst, werden
sie dich womöglich zwingen,
noch einmal gegen so ein
Monster zu kämpfen…
Dann hättest du wohl keine
Chance mehr, zu überleben!“
1054-016フェイ
「それでもいいのか?
Fei
„Is that what you want to
do?“
Fei
„Ist es das, was du
willst…⏳(15) Sterben?“
1054-017リコ
⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)…。
Rico
⏳(5)⏳(5)
Rico
⏳(5)⏳(5)
1054-018フェイ
「あんただって何か
 やり残したことがあるはずだ!⏳(15)
 だが、⏳(5)今の状態じゃ⏳(5)⏳(5)
Fei
„Even you should have
things that were left
undone! But in your
present situation⏳(5)⏳(5)
Fei
„Auch du musst doch Ziele
haben, die du noch nicht
erreicht hast…
Aber mit deiner der-
zeitigen Einstellung…“
1054-019リコ
「うるさいっ、⏳(10)だまれっ!?⏳(30)
 2度も、⏳(15)2度もこの俺の⏳(5)⏳(5)
Rico
„Silence!⏳(10) Shut up!
Twice! Twice you have⏳(5)⏳(5)
Rico
„Ruhe!⏳(10) Halt den Mund!⏳(15)
Du hast mich jetzt schon
zum zweiten Mal…“
1054-020リコ
⏳(5)⏳(5)…帝都を脱出したければ
 貴様ら二人で行くがいい。
 俺は帝都を離れん、⏳(15)
 例え、ここで終わろうともな。
 わかったらさっさと行け!!
Rico
⏳(5)⏳(5)If you want to escape
from the empire, you two
should go. I have no
intentions of leaving.⏳(15)
Even if it is going to
end here for me!!“
Rico
„…Wenn ihr beiden aus
Kislew fliehen wollt,
dann tut es doch.
Aber ich werde keine
Anstalten machen, die-
ses Land zu verlassen!
Mir ist es gleichgültig,
wenn mein Weg hier endet!“
1054-021シタン
⏳(5)⏳(5)⏳(5)⏳(5)…むっ!?⏳(30)
 ちょっと待って下さい。
 なにか⏳(5)⏳(5)⏳(15)様子が變ですよ。☒(90)
Citan
⏳(5)⏳(5)Hmn!?
Wait a minute.
Something⏳(5)⏳(15)is not
right.“☒(90)
Shitan
⏳(7)⏳(7)Hmm!?
Einen Moment, bitte…
Irgendetwas⏳(7)⏳(15)
stimmt hier nicht.“☒(90)
1054-022フェイ
「地鳴り⏳(5)⏳(5)…か。⏳(15)
 それになんだ、⏳(5)この振動?☒(90)
Fei
„Is that⏳(5)⏳(5)a rumbling?⏳(15)
What is this vibration?“☒(90)
Fei
„Der ganze Boden wackelt⏳(7)⏳(7)
Ist das⏳(7)⏳(7) ein Erdbeben?“
1054-023リコ
「こ、⏳(5)この振動は⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 地面から来るものではない。☒(90)
Rico
„This vibration⏳(5)⏳(15)
isn’t from the ground.“☒(90)
Rico
„Nein…⏳(15) Es geht
nicht vom Boden aus…“
1054-024シタン
「大気振動⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 帝都上空になにか来てますよ!☒(90)
Citan
„Atmospheric vibrations⏳(5)⏳(5)
There is something coming
over the skies of the
empire!“☒(90)
Shitan
„Die ganze Atmosphäre
vibriert…
Da bewegt sich etwas
über die Hauptstadt!“☒(90)
1054-025フェイ
「先生、⏳(15)この音は⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 なにか、⏳(5)やばいぞ。☒(90)
Fei
„Doc,⏳(15) these noises⏳(5)⏳(15)
They don’t sound good.“☒(90)
Fei
„Professor⏳(5)⏳(15)
Diese Geräusche⏳(5)⏳(15)
Das klingt nicht gut!“☒(90)
1054-026フェイ
「な⏳(5)⏳(5)…、何が起きたんだ?
Fei
„Wh⏳(5)⏳(5)what’s going on?“
Fei
„Wa…⏳(15) was ist hier los?“
1054-027シタン
「先程の大きな揺れと大音響⏳(5)⏳(5)⏳(15)
 帝都が何者かの攻擊を受けた
 のは間違いないでしょう。
Citan
„That earlier shaking and
that echo⏳(5)⏳(15)
I am positive that the
empire is being attacked
by someone.“
Shitan
„Das Beben von vorhin
und diese Geräusche⏳(5)⏳(15)
Zweifellos wird die
Stadt von jemandem
angegriffen…“
1054-028リコ
「バカなっ!!⏳(15)
 帝都の防空網をどうやって。
Rico
„Ridiculous!!
How did they negotiate
the Imperial air defense
net?“
Rico
„Das ist doch lächerlich!
Wie sollen sie denn bitte
die Luftabwehr der Haupt-
stadt überwunden haben?!“
1054-029シタン
「それはわかりません。⏳(15)
 考えられるのは探知を妨害する
 なにか特殊な技術でしょう。
Citan
„I do not know.⏳(15)
The only thing that comes
to mind is that they
probably used some
special technology to
avoid being seen.“
Shitan
„Das weiß ich nicht…
Aber vielleicht verfügen
sie über eine besondere
Technologie, die ihre
Entdeckung verhinderte.“
1054-030フェイ
⏳(5)⏳(5)…どっちみち、
 見過ごす訳にはいかない。⏳(15)
 先生、⏳(5)俺、⏳(10)行くよ。
Fei
⏳(5)⏳(5)Whatever it is, we
can’t just let it be.
Doc,⏳(5) I’m gonna go.“
Fei
„Wie dem auch sei…⏳(15)
Das können wir nicht
einfach ignorieren!
Professor, ich
werde gehen!“
1054-031シタン
「ええ、わかりました。
 この状況下なら私一人でも
 ここから抜け出せます。⏳(15)
 行って下さい、⏳(5)フェイ。
Citan
„I understand.
Under the present
situation I think I can
get out by myself.⏳(15)
Please go,⏳(5) Fei.“
Shitan
„Ja, ich verstehe.
Ich kann in der derzei-
tigen Situation wohl
auch alleine entkommen.⏳(20)
Pass auf dich auf, Fei.“

Zur Dateiliste