Datei 1076 – Nóatún, Verwaltungstrakt, OG, Brücke

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1076-001艦長
「まだ我々の戦いが
 終わったわけではない。
 倒さなければならない
 真の敵との戦いのために、
 このキスレブ総統府はあるのだ。
Captain
„Our war isn’t over yet.
The Central District
exists to do battle with
the real enemy.“
Kapitän
„Unser Krieg ist
noch nicht vorbei…
Der Verwaltungstrakt wird
im Kampf gegen den wahren
Feind eine große Rolle
spielen.“
1076-002艦長
「このキスレブ総統府が真の力を
 見せるのはいつの日か……。
Captain
„When will we be able to
use our real power…?“
Kapitän
„Wann können wir end-
lich unsere wahre Macht
entfesseln…?“
1076-003貴殿はなぜ、総統府にブリッジがあると思う?
フフフ……。
Why do you think we have a
bridge here? Hah hah hah?
Hast du eine Ahnung, warum
wir hier eine Brücke haben?⏳(24)
Hahahaha!
1076-004今回の戦争でキスレブ、アヴェ双方ともに
多くの死傷が出ました。
私の家族も……。
戦いの後に残るのは
人々の悲しみだけです……。
Many were injured in the
last Kislev-Aveh war.
Even my family…
War only leaves misery.
Der Krieg hat viele
Opfer gefordert…⏳(20)
Auch in meiner Familie…
Ich sage dir, der Krieg
bringt nichts als Elend.
1076-005『教会』の勢力は依然、根強く
キスレブ国内に残っています。
『教会』勢力を押え込むために、
多くの一般市民が犠牲になった
ことがありました。
The power of the ‚Ethos‘
still exists as strong
as ever in Kislev…
But many ordinary citizens
died trying to oppose the
influence of the ‚Ethos‘.
Die Macht der Kirche
hat in Kislew nicht
abgenommen…
Viele unserer Bürger
starben, als wir uns ihr
zuletzt widersetzten.
1076-006アヴェとはこう和条約を
結ぶことになりました。
この関係が長く続けばいいのですが……。
A peace treaty has
been signed with Aveh.
Let’s hope it lasts…
Kislew hat mit Aw
Frieden geschlossen.
Hoffentlich hält er
auch möglichst lange.
1076-007かつてキスレブとアヴェは
和平調印の寸前まで
こぎつけたことがありました。
しかしゲブラーの介入により
一気に関係は惡化したのです。
Kislev and Aveh almost had
a truce once before. 
But the relationship 
worsened due to Gebler.
Kislew und Aw waren
schon kurz vor einem
Waffenstillstand…
Aufgrund des Einflusses
der Gebura verschlechter-
ten sich die Beziehungen
jedoch wieder.
1076-008真紅のギアのうわさを聞いたことがあるか?
あのゲブラー部隊が全滅させられたらしいぞ。
われわれにとって救世主になればいいのだが……。
Ever hear of a red Gear?
I hear it took out a Gebler
unit.
If only he’d be our savior.
Hast du das Gerücht über
einen blutroten Gear ge-
hört?
Er soll ganz allein ein
ganzes Geschwader der
Gebura vernichtet haben.
Ist das unser
Retter in der Not?
1076-009総統閣下は最近、ふさぎ込むことが
多くなりました。
奥様やご子息がおいでになれば、
どんなにはげみになることか……
Lately, the Kaiser’s been
shutting himself out from
the world.
Imagine how happy he’d be
if his family returned…
Der Kaiser hat sich mehr
oder weniger aus dem öffent-
lichen Leben zurückgezogen.
Wie er sich wohl darüber
freuen würde, wenn seine Fa-
milie zurückkehren würde…
1076-010『教会』側は人種独立運動をたてに政権を
覆そうとしています。
以前、総統閣下はパレードの際、狙擊された
ことがあります。
幸いなことに、事無きを得ましたが、
またいつ狙われるか……
The ‚Ethos‘ has been using
a human rights movement to
usurp political power.
In a recent parade, there
was an attempt on the life
of the Kaiser.
Fortunately, they failed,
but we don’t know when they
might strike again…
Die Kirche steckt hinter den
diversen Bewegungen gegen
die Rassengesetzgebung…
Vor Kurzem haben sie während
einer Parade ein Attentat
auf den Kaiser verübt…
Es schlug zwar glücklicher-
weise fehl, aber sie könnten
jederzeit erneut zuschlagen.
1076-011ついに自分には出擊命令は
来ませんでした。
喜んでいいのか、
悲しむべきなのか
自分には分かりません。
I never went on even one
mission.
I don’t know whether to be
happy or sad.
Ich war auf keiner
einzigen Mission…
Soll ich darüber trau-
rig oder erfreut sein?
1076-012いつ自分に出擊命令が来るか
気が気でなりません。
これなら、地下ドックでギアの
整備でもしてた方がましです。
Never knowing when you may
get a mission can drive you
nuts.
If I knew it was gonna be
like this, I woulda stayed
at the docks fixing Gears.
Es ist sehr belastend, dass
man nie weiß, wann man auf
eine Mission gehen wird…
Hätte ich das gewusst, wäre
ich im Hangar geblieben und
würde Gears reparieren.
1076-013恥ずかしながら、なんとか生きて
帰って来ることが出来ました。
I may not have deserved to,
but I made it back alive.
Obwohl ich es vielleicht
nicht verdiene, habe ich
irgendwie überlebt…
1076-014自分はもうすぐ出擊であります。
もう帰ってはこれないと、
覚悟は出来ています。
I’m going on a mission soon.
I may not make it back, but
I’m still ready for it.
Ich werde bald auf
meine nächste Mission
gehen.
Ob ich jemals zurück-
kehren werde, ist
ungewiss…
Aber ich bin
dennoch bereit.
1076-015いま現在の世界情勢がどうなっているのか……。
ますます分からなくなって来ている。
アヴェとの和平も束の間の平和に
すぎないのではないか……。
Now I’m even more confused
with the way things are.
Peace with Aveh probably
won’t last.
Ehrlich gesagt finde ich
die neue Lage verwirrend.
Ich glaube nicht, dass
der Frieden mit Aw hält.
1076-016いま現在の戦況がどうなっているのか……
下の者には知らされていない。
不安になる者もいて、統率がとれなく
なって来ている……。
もしいま、攻め込まれたらどうなるんだ。
The lower ranks don’t know
how the war’s going…
Some of them are panicky
making them very hard to
lead…
What would we do if they
attacked now?
Die unteren Dienstgrade
haben keine Ahnung von
der Gesamtlage…
Manche von ihnen sind
geradezu aufgescheucht.
Das erschwert es, sie
anzuführen.
Nicht auszudenken, wenn
wir in diesem Zustand
angegriffen werden…
1076-017おい!⏳(30)そろそろ地下鉄の出る時間だぜ。Hey!⏳(30) The train oughtta
be coming ‚round now.
He!⏳(24) Der Zug wird
bald fahren…
1076-018なんでだ?Why?Warum nicht?
1076-019そうか……⏳(40)おまえD区にいたんだっけな。Oh yeah…⏳(40) You were
in D Block, right?
Ach ja…⏳(32) Du warst
ja mal im D-Trakt…
1076-020俺たち名もない兵士にも色々人生があるんだ。
それを忘れないでくれ……。
Even nameless soldiers
have lives to live.
Remember that…
Vergiss nie, dass auch
wir namenlosen Soldaten
ein Recht auf Leben haben.
1076-021俺たち名もない兵士にも色々人生があるんだ。
それを忘れないでくれ……。
Even nameless soldiers
have lives to live.
Remember that…
Vergiss nie, dass auch
wir namenlosen Soldaten
ein Recht auf Leben haben.
1076-022ああ、バトリングのギア整備か……。
あれなら、もうやめたよ。
Oh, Gear maintainence…?
I quit that job.
Hmm? Ach, wegen
der Gear-Wartung…
Das mache ich
jetzt nicht mehr.
1076-023D区に行くのがいやなんだよ。
なんか……⏳(40)昔を思いだしちまってな……。
それに、せっかくここまで上って来たの
にバレたら昔に逆もどりだぜ……。
I don’t wanna go to D Block.
I got bad memories there.
Anyhow, they’d send me back
if they found out I made it
this high up.
Ich mag den D-Trakt nicht.
Zu viele schlechte Erin-
nerungen…
Ich würde mich ständig an
die alten Zeiten erinnert
fühlen.
1076-024ラハン地区での戦闘で、精銳のギア部隊が
たった一機のギアに、全滅させられたらしいぞ。
A Gear decimated an elite
unit of Gears in Lahan.
Ein einziger Gear soll in
Lahan unsere Eliteeinheit
aufgerieben haben…
1076-025ラハン地区での戦闘で、精銳のギア部隊が
たった一機のギアに、全滅させられたらしいぞ。
A Gear decimated an elite
unit of Gears in Lahan.
Ein einziger Gear soll in
Lahan unsere Eliteeinheit
aufgerieben haben…
1076-026実は、ラハン地区での戦闘で
生き残りが一人だけいたんだ。
だが、そいつは気がふれた様に
なっているらしい……。
一体そこで、なにが起こったんだ……。
Actually, there was one
survivor from Lahan.
But he seems to be going
through a mental breakdown.
What happened there…?
hat happened there…?
Es gibt einen Überlebenden
des Gefechts bei Lahan…
Allerdings leidet er an
einer posttraumatischen
Belastungsstörung.
Was mag dort bloß
geschehen sein…?

Zur Dateiliste