| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1084-001 | フェイ 「一体この中のどこにいるんだ? | Fei „Where is this place?“ | Fei „Was hast du vor, Rico?“ |
| 1084-002 | フェイ 「本気で俺を疑っているのか? | Fei „Do you really doubt me?“ | Fei „Glaubst du mir wirklich nicht?“ |
| 1084-003 | フェイ 「!? …… | Fei „? …“ | Fei „…?“ |
| 1084-004 | フェイ 「……? 内側からカギが掛かっているようだ。 | Fei „…? Looks likes it’s locked from the other side.“ | Fei „Die Tür ist wohl von der anderen Seite verriegelt.“ |
| 1084-005 | フェイ 「ここは……!? | Fei „Here…?“ | Fei „Was ist das hier…?“ |
| 1084-006 | フェイ 「!? …… | Fei „…?“ | Fei „…?“ |
| 1084-007 | フェイ 「ここもそうか……。 | Fei „Here too…?“ | Fei „Noch ein Tatort?“ |
| 1084-008 | フェイ 「!? …… | Fei „…!?“ | Fei „…!?“ |
| 1084-009 | フェイ 「壁に血で、文字が書かれている (赤い化け物……)と、ある。 | Fei „Looks like something’s written on the wall in blood… (Red monster). | Fei „Auf der Wand steht mit Blut geschrieben: ‚Rotes Monster‘.“ |
| 1084-010 | フェイ 「!? このゲル状のものはなんだ? | Fei „!? What’s this slimy stuff?“ | Fei „Was ist dieses schleimige Zeugs!?“ |
| 1084-011 | フェイ 「化け物の残したものなのか? | Fei „Something the monster left?“ | Fei „Stammt er vom Monster?“ |
| 1084-012 | フェイ 「ここは……!? | Fei „Here…?“ | Fei „Was ist das hier…?“ |
| 1084-013 | フェイ 「!? このゲル状のものはなんだ? | Fei „What’s this slimy stuff?“ | Fei „Und dieses schleimige Zeugs…!?“ |
| 1084-014 | フェイ 「化け物の残したものなのか? | Fei „Something the monster left?“ | Fei „Stammt er vom Monster?“ |
| 1084-015 | フェイ 「人間のものではない、ゲル状のものが こびり付いている。 | Fei „It’s sure not human! This is covered in slime.“ | Fei „Da ist alles voller Schleim… Das war sicher kein Mensch!“ |
| 1084-016 | フェイ 「……? むっ? ……なに? | Fei „…? Huh? …What?“ | Fei „…? Hä? …Wie?“ |
| 1084-017 | フェイ 「くそ……カギははずれたが、 とびらが開かないぜ……。 | Fei „Shoot…the key’s not here, we can’t open the door…“ | Fei „Mist… Wir haben den Schlüssel für diese Tür nicht…“ |
| 1084-018 | フェイ 「おい……その右腕。 まさか、さっきの戦闘で…… | Fei „Hey…your left arm! In that fight, you got…“ | Fei „He… dein rechter Arm! In dem Kampf wurdest du…“ |
| 1084-019 | フェイ 「!? …… | Fei „? …“ | Fei „…?“ |
| 1084-020 | フェイ 「ゲル状のものが、 こびり付いている。 | Fei „This is covered in slime.“ | Fei „Der ganze Boden ist voller Schleim…“ |
| 1084-021 | フェイ 「ここだろ……? | Fei „Here…?“ | Fei „Was ist das hier…?“ |
| 1084-022 | フェイ 「ここなのか……? | Fei „Here…?“ | Fei „Was ist das hier…?“ |
| 1084-023 | シタン 「シッ。静かに。 | Citan „Shh, quiet!“ | Shitan „Psst, seid still!“ |
| 1084-024 | シタン 「!? …… とにかく……探してみましょう。 | Citan „…!? Well…let us look around.“ | Shitan „…!? Nun… Sehen wir uns doch ein wenig um!“ |
| 1084-025 | シタン 「…壁に何か書かれていますね…… 赤…… 赤い……、化け物…… と、読めます。 | Citan „…Something is written on the wall… Re… Red…monster…“ | Shitan „…Auf der Wand steht etwas geschrieben… Ro… Rotes… Monster…“ |
| 1084-026 | シタン 「これは、ダイイングメッセージ ですね。 | Citan „This must be his dying message.“ | Shitan „Das Opfer muss das un- mittelbar vor seinem Tod geschrieben haben.“ |
| 1084-027 | シタン 「赤い化け物ですか…… | Citan „A red monster…“ | Shitan „Ein rotes Monster…“ |
| 1084-028 | シタン 「たいへん興味深いですね。 | Citan „Very interesting.“ | Shitan „Höchst interessant.“ |
| 1084-029 | シタン 「あれを、見なさい。 | Citan „Look, here!“ | Shitan „Schaut, dort drüben!“ |
| 1084-030 | シタン 「まだ、断定は出来ませんが、…… 可能性は高いでしょうね。 | Citan „Still… we cannot be sure… but it is very likely.“ | Shitan „Wir können uns nicht sicher sein… Aber wahrscheinlich schon!“ |
| 1084-031 | シタン 「どうしました? ……あっ。 | Citan „How did it go? …Huh!“ | Shitan „Sagt mal, habt ihr schon versucht… Hmm!“ |
| 1084-032 | シタン 「彼はあの怪我で、バトリングに 臨むのでしょうか? | Citan „I wonder if he will forfeit the Battling because of that injury?“ | Shitan „Ob ihn diese Verletzung wohl zwingt, die Spiele aufzugeben?“ |
| 1084-033 | シタン 「うーん。 違うんじゃないでしょうか。 | Citan „No, that is it.“ | Shitan „Hmm…“ |
| 1084-034 | リコ 「そいつを探すんだよ。 もし、本当にそんな怪物がいる としたらの話だがな。 | Rico „Let’s look for it. We’ll talk more if we really find it.“ | Rico „Suchen wir das Monster… wenn es denn existiert!“ |
| 1084-035 | リコ 「どうした。先生……。 | Rico „What’s wrong…?“ | Rico „Ist da etwas…?“ |
| 1084-036 | リコ 「どうやらここが、 殺人の現場らしいな。 | Rico „Well, this is the murder spot.“ | Rico „Nun, das ist der Tatort.“ |
| 1084-037 | リコ 「つまり、死ぬ間際に書いたって ワケか。 | Rico „Must’ve written it as he was dying.“ | Rico „Mit letzter Kraft wollte er uns diesen Hinweis geben…“ |
| 1084-038 | リコ 「うへ! このゲル状の物は、 なんだ? きったねーな……。 | Rico „Hey! What’s this slime? What a mess…“ | Rico „Igitt… Dieser Schleim! Was für eine Sauerei!“ |
| 1084-039 | リコ 「ここで、やられたらしいな。 | Rico „Looks like he got it here.“ | Rico „Hier ist noch einer…“ |
| 1084-040 | リコ 「おい! こりゃ向こうにあったものと 同じものだぜ……。 | Rico „Hey, this is the same as that stuff over there…“ | Rico „Hmm… Das ist doch derselbe Schleim wie am anderen Tatort…“ |
| 1084-041 | リコ 「何かがいることは、 確かなようだな……。 | Rico „Something’s down here, that’s for sure…“ | Rico „Irgendetwas treibt hier unten sein Unwesen… das steht fest!“ |
| 1084-042 | リコ 「ここで、やられたらしいな。 | Rico „Looks like he got it here.“ | Rico „Hier ist noch einer…“ |
| 1084-043 | リコ 「向こうの下水口にもあったぜ。 | Rico „It’s over by that drain too.“ | Rico „Diesen Schleim habe ich auch an anderen Stellen schon gesehen.“ |
| 1084-044 | リコ 「何かがいることは、 確かなようだな……。 | Rico „Hey, this is the same as that stuff over there…“ | Rico „Ja, das ist der gleiche Schleim…“ |
| 1084-045 | リコ 「どうやらここが、 殺人の現場らしいな。 | Rico „Well, this is the murder spot.“ | Rico „Nun, das ist der Tatort.“ |
| 1084-046 | リコ 「人間のものじゃあねえな…… | Rico „No way’s it human…“ | Rico „Das stammt mit Sicherheit nicht von einem Menschen…“ |
| 1084-047 | リコ 「あれも同じものなのか……? | Rico „More of the same…“ | Rico „Ja, das ist der gleiche Schleim…“ |
| 1084-048 | リコ 「もう少し、この階を調べて みようぜ。殺人の現場が、 あったはずだ。 何か手がかりが、 あるかもしれないぜ。 | Rico „Search around this level some more… The murder site should be around here… There has to be some clues to be found.“ | Rico „Wir sollten zunächst auf dieser Ebene bleiben… Der Tatort müsste hier in der Nähe sein. Es muss doch ein paar Spuren geben!“ |
| 1084-049 | リコ 「……なにやってんだ。 | Rico „…Whaddya doin‘?“ | Rico „…Was treibst du da?“ |
| 1084-050 | リコ 「どいてな。 こんなものはなあ……ぐっ ……ぐおっ、あれっ、 ……そりゃー…………はあはあはあ。 | Rico „Outa the way! Let me try… …gwahh, huh? …What?… huff, huff, huff, ha-h.“ | Rico „Aus dem Weg! Lass mich mal… …Aaah, hmm? …Verdammt! *schnauf*… Puh…“ |
| 1084-051 | リコ 「バカヤロー。 引いて開けるんじゃねーか。 押してどうする、 まったく…… | Rico „Idiot. It pulls open, jeez… What’re you pushing it for?“ | Rico „Du hättest die Tür ziehen müssen, Depp! Da kannst du drücken, bis du schwarz wirst!“ |
| 1084-052 | リコ 「じゃあな…… 宿舎で待ってるぜ。 | Rico „I’ll see you later… I’ll wait at your dorm.“ | Rico „Man sieht sich! Ich besuche euch später in eurer Baracke…“ |
| 1084-053 | リコ 「うっ……。 | Rico „Ugh…“ | Rico „Nngh…“ |
| 1084-054 | リコ 「なんでもねえよ……。 | Rico „It’s nothing…“ | Rico „Es ist nur ein Kratzer!“ |
| 1084-055 | 内側からカギが掛かっているようだ。 | „…? Looks like it’s locked from the other side.“ | „Die Tür ist wohl von der anderen Seite verriegelt.“ |
| 1084-056 | レオナルド 「ヘヘヘ……。 あの野郎、今ごろまたベッドで おねんねだぜ。 | Leonardo „Heh heh… Jerk…he’s probably in bed somewhere now.“ | Leonardo „Hähähä… Trottel! Das hat er nun davon: Bettruhe!“ |
| 1084-057 | レオナルド 「ふん。 わかりゃしねえよ。 それよりも早いとこ済ましちまおうぜ。 今夜は妙に、ネズミどもが騒いでやがる。 | Leonardo „Hmph, I don‘ get it. Let’s just get this over with. Tonight’s creepy, the rats are restless.“ | Leonardo „Hmpf, wenn du meinst… Komm, lass uns die heutige Schicht beenden. Ich finde es unheimlich. Selbst die Ratten sind aufgescheucht!“ |
| 1084-058 | レオナルド 「いけねえ、いけねえや……。 首の後ろがチリチリしやがる。 何か、とてつもねえヤツが ひそんでやがる。 | Leonardo „Oh man, this is bad… The hairs on the back of my neck are all standin‘ up. Something weird’s out there.“ | Leonardo „Mannomann… Das ist schlecht… Mir stehen die Haare zu Berge… Hier ist doch irgendetwas…!“ |
| 1084-059 | レオナルド 「ちっ。 出やがったな! | Leonardo „Tch! So you came out!?“ | Leonardo „Aha! Zeigst du dich also endlich?!“ |
| 1084-060 | レオナルド 「なんだありゃ!! | Leonardo „What the!?“ | Leonardo „Was zum…?“ |
| 1084-061 | レオナルド 「まさか…… こんな……化け物とは……。 | Leonardo „Crap… this…monster’s…“ | Leonardo „Verdammt! Das Monster ist…!“ |
| 1084-062 | レオナルド 「く…… 来るな……。 | Leonardo „St… stay away…“ | Leonardo „Bleib… weg…!“ |
| 1084-063 | レオナルド 「うわーーーーーー | Leonardo „Uwaahhhhh“ | Leonardo „Aaaaahhhhh!“ |
| 1084-064 | ハインリヒ 「少しやりすぎじゃないのか? キングに見つかったら ただじゃすまないぜ。 | Heinrich „Wasn’t that a bit too much? If Champ finds out, we’re done for!“ | Heinrich „Haben wir es nicht ein bisschen übertrieben? Wenn der Champion das herausfindet, sind wir Geschichte!“ |
| 1084-065 | ハインリヒ 「なんだ、おまえらしくないな……。 じゃあな、そっちは頼むぜ。 | Heinrich „What, this isn’t like you… Alright, then you take that one…“ | Heinrich „Was ist los? Das hast du sonst nie! Na gut, dann gehe ich eben alleine!“ |
| 1084-066 | ハインリヒ 「むっ…… | Heinrich „Umph…“ | Heinrich „Pah…“ |
| 1084-067 | ハインリヒ 「……なんだ? | Heinrich „…Huh?“ | Heinrich „…Hä?“ |
| 1084-068 | ハインリヒ 「フッ……気のせいか。 | Heinrich „Hmm…must just be my imagination.“ | Heinrich „Hmm… Das habe ich mir wohl nur eingebildet…“ |
| 1084-069 | ハインリヒ 「なにっ!! | Heinrich „What!!“ | Heinrich „NEIN!“ |
| 1084-070 | -3 | -3 | -3 |
| 1084-071 | バトラー 「おっと! ここから先は危険だぜ。 ケガでもされちゃあ、かなわねえからな。 | Battler „Hey! It’s dangerous down there. Don’t blame me if you get hurt.“ | Arenakämpfer „Halt! Weiter unten ist es zu gefährlich für jemanden wie dich!“ |
| 1084-072 | バトラー 「うろうろしてないで、 おとなしく帰りな。 | Battler „Stop wandering around and just go home.“ | Arenakämpfer „Was hast du hier ver- loren? Geh lieber heim zu Mami!“ |
| 1084-073 | はいっぱい持ってるので あきらめた。 | You have too many | Du kannst keine weitere mehr tragen! |
| 1084-074 | を手にいれた。 | Received | erhalten! |
| 1084-075 | セレクトボタンでMAPが開けます。 | Select button opens the map. | Öffne die Karte mit SELECT. |
| 1084-076 | これ以上、 を 持ちきれないのであきらめた。 | You have too many | Du kannst kein weiteres mehr tragen! |
| 1084-077 | を手にいれた。 | Received | erhalten! |
| 1084-078 | これ以上、 を 持ちきれないのであきらめた。 | You have too many | Du kannst kein weiteres mehr tragen! |
| 1084-079 | を手にいれた。 | Received | erhalten! |