Datei 1146 – Goliath-Fabrik, Brücke des Goliath (außen)

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1146-001すべるっすーーー☒(40)I’m slippin‘☒(40)Ich rutscheeeeee…!☒(40)
1146-002ハマー
「ひぃーーーーーーーっっ!!
Hammer
„Yiiiiiiiiikkkessssss!!“
Hammer
„Aaaaaaaaaaaaaah!“
1146-003フェイ
「そうだな⏳(10)⏳(10)⏳(80)
Fei
„Yeah⏳(5)…“⏳(80)
Fei
„Mhm⏳(5)…“⏳(60)
1146-004フェイ
「どうしたんだ先生……⏳(15)
 ……⏳(15)!!
Fei
„What happened, doc…⏳(15)
⏳(15)!!“
Fei
„Was ist los,
Professor?⏳(15)
⏳(15)!!“
1146-005フェイ
「…⏳(10)⏳(30)奴だ。
Fei
„…⏳(10)It’s him.“
Fei
„…⏳(10)Er.“
1146-006フェイ
「ギアで出る……。
Fei
„I’m going out with
the Gear…“
Fei
„Ich nehme meinen Gear
und gehe nach draußen…“
1146-007フェイ
「……⏳(20)先生。
 何だかうまく言えないけど、
 ……⏳(20)變な気がする。
Fei
„…⏳(20)Doc. I don’t know how
to say this but…I’ve got
a bad feeling.“
Fei
„Professor…⏳(15) Ich kann es
schwer beschreiben, aber
ich bin…⏳(25) beunruhigt.“
1146-008フェイ
「そうじゃないんだ。
 そんなことじゃなくて…
 そう、何か胸騒ぎがして、
 前にもこんなことがあった
 ような気がするんだ……。
Fei
„It’s not that.
It’s not like…
It’s like this feeling
of uneasiness that
I’ve had before…“
Fei
„Nein, nein…⏳(10)
Das ist es nicht.
Aber diese innere Un-
ruhe…⏳(15) Ich habe sie
schon einmal verspürt.“
1146-009フェイ
「それに何だか誰かに
 見られているような……
Fei
„And I feel like we’re
being watched…“
Fei
„Außerdem fühle ich
mich beobachtet…“
1146-010シタン
「あの黒衣の男のことですか?
 気にしても何も始まりませんよ。
 第一、あなたらしく……
Citan
„Are you thinking of
that man in black?
Thinking about him will
not get you anywhere.
First of all, it is not
like you…“
Shitan
„Du denkst wohl an
jenen schwarzen Mann?
Das wird dich jetzt
aber kaum weiterbringen.⏳(15)
Sag, ist es…?“
1146-011シタン
「あなたもですか!?
 いや、実は私も今、妙な既視感を
 覚えてはいるんですが……。
Citan
„You too!?
Well, to tell the truth,
I am getting a terrible
feeling of deja vu…“
Shitan
„…Du auch?!
Ich muss zugeben,
dass ich auch gerade
ein Déjà-vu-Erlebnis
hatte…“
1146-012シタン
「揺れも収まりましたね。
 取りあえず、大丈夫でしょう。
Citan
„The shaking has
subsided. We should be
in good shape for now.“
Shitan
„Das Wackeln hat auf-
gehört.⏳(15) Wir haben das
Schlimmste überstanden.“
1146-013シタン
「!!
 フェイ!
Citan
„!!
Fei!“
Shitan
„…!!⏳(16)
Fei…!“
1146-014シタン
「彼らなら大丈夫です。
 そんなことより、ハマー!
 そちらのトリガーを!
Citan
„If it is them,
they are okay.
Nevermind that,
Hammer, go to
that trigger!“
Shitan
„Mach dir keine
Sorgen um sie…
Schnell, Hammer,
setz dich an
den Abzug!“
1146-015シタン
「擊つんですよ。
 ほら、来ました。
Citan
„You must fire.
Look, it is coming.“
Shitan
„Schießen.⏳(16)
Schau, dort
kommt er schon!“
1146-016シタン
「ハマー! 落ち着きなさい。
 相手は直線的に接近して来て
 いるだけです。
 しっかりねらいを定めて、
 そして引き付けてから
 擊てばいいだけです。
Citan
„Hammer! Calm down and
concentrate. It is
heading straight at us.
All you have to do is
aim well, pull the
trigger and fire.“
Shitan
„Hammer! Du musst dich
beruhigen und vor allem
konzentrieren.
Ziele sorgfältig und
drücke dann den Ab-
zug, um zu schießen!“
1146-017シタン
「そう、そのまま
 狙いを動かさないで。
 発射まであと…
Citan
„Good, keep it there and
do not move your aim.
Get ready to fire in…“
Shitan
„Ja, so ist es gut!
Behalte das Ziel im
Visier und feuere in…“
1146-018⏩(255)5秒…⏳(80)4…⏳(80)3…⏳(80)2…⏳(80)1…⏳(80)
発射!!☒(60)
⏩(255)5…⏳(80)4…⏳(80)3…⏳(80)2…⏳(80)1…⏳(80)
Fire!!☒(60)
⏩(255)5…⏳(75)4…⏳(75)3…⏳(75)2…⏳(75)1…⏳(75)
Feuer!!☒(60)
1146-019リコ
「……
Rico
„…“
Rico
„…“
1146-020⏩(255)リコ
「うるせぇっっ!!!⏳(120)
⏩(255)Rico
„Shut up!!!“⏳(120)
⏩(255)Rico
„Halt den Mund!!!“⏳(120)
1146-021エリィ
「あの人……⏳(30)
 私を狙って来なかったわ。
 どうして……⏳(10)
Elly
„That person…⏳(30)wasn’t
aiming for me.
Why…⏳(10)?“
Elly
„Er…⏳(15) war also gar
nicht hinter mir her.⏳(30)
Aber warum…?“
1146-022エリィ
「……
Elly
„…“
Elly
„…“
1146-023エリィ
「あ、あれは……
Elly
„Th, that’s…“
Elly
„Das ist…“
1146-024エリィ
「フェイ、
 どこへ行くの!?
Elly
„Fei,
where are you going!?“
Elly
„Fei, was
hast du vor?!“
1146-025エリィ
「フェイ!
Elly
„Fei!“
Elly
„Aber…⏳(10) Fei!“
1146-026ハマー
「リコの旦那ぁ
 そんなに怒んないで
 くださいよぉ。
 ほんの冗談じゃないっすかぁ。
 リコの旦那あっての
 俺っちっすよぉ。
 ねぇ、旦那ぁ…
Hammer
„Awww, Master Rico…
please don’t be mad.
It was just a joke.
Master Rico, it’s because
of you I am what I am.
C’mon…“
Hammer
„Ach, Meister Rico…⏳(15)
Bitte sei mir nicht
böse!
Das war natürlich nur
ein Scherz.⏳(15) Nur dank
dir bin ich überhaupt
so weit gekommen…“
1146-027ハマー
「俺っちがやっつけたのに
 なんで怒られなきゃ……。⏳(15)
 ぶつぶつ……⏳(20)っす。
Hammer
„Geeze!⏳(20) Why am I the one
getting yelled at when it
was me who took’m out…“
Hammer
„*grummel*…
Jetzt werde ich auch noch
angebrüllt, obwohl ich
doch derjenige war, der
ihn besiegt hat!“
1146-028ハマー
「兄貴ぃ、
 これからどうするんすかぁ?
 やっぱりアヴェっすかねぇ。
Hammer
„Bro, what’re we gonna
do now?
Go to Aveh as planned?“
Hammer
„Also…⏳(10) Was machen wir
jetzt, Bruder?⏳(15) Fliegen
wir wie geplant nach Aw?“
1146-029ハマー
「だ、旦那ぁ!?
Hammer
„M, Master!?“
Hammer
„M… Meister
Rico…!?“
1146-030ハマー
「エリィさんまで……
Hammer
„Even Elly…“
Hammer
„Elly auch…“
1146-031ハマー
「ああああ危ないっすよぉ!!
 シタンの旦那ぁ!!
 黒い奴落とすのはいいんすけど、
 兄貴やリコの旦那まで
 落ちちまったら……
Hammer
„Aaaaaaah!
Looook ooouut!!
Master Citan!! It’s alright
to throw the black creep,
but bro and Master Rico as
well…?“
Hammer
„Aaaaaah!⏳(15) Professor
Shitan!⏳(15) Was machst
du denn da?!
Es ist eine Sache, den
schwarzen Heini abzuwerfen,
aber doch nicht den Bruder
und Meister Rico…!“
1146-032ハマー
「トリガー⏳(5)⏳(5)⏳(5)って
 これっすね?
 これをいったい…
Hammer
„Trigger⏳(5)…?⏳(5)
You mean this?
What do I do with…“
Hammer
„Abzug⏳(5)…?⏳(5)
Meinst du das hier?⏳(15)
Und was tu ich damit?“
1146-033???
1146-034ハマー
「で、出たっすーー!!
Hammer
„The<~>y’re he<~>re!!“
Hammer
„Aaaaah!⏳(10)
Er kommt auf uns zu!⏳(10)
Er kommt auf uns zu!“
1146-035ハマー
「狙いを定めて…
Hammer
„Aiming…“
Hammer
„Zielen…“
1146-036ハマー
「こ、こうっすか。
Hammer
„L, like this?“
Hammer
„E…⏳(10) etwa so?“
1146-037ハマー
「や、⏳(15)や、⏳(15)や、⏳(15)
 やったっすーーーー!!!
Hammer
„Y,⏳(15) ye,⏳(15) ye,⏳(25)
aaaaaawwww yeeeaaahhh!!!“
Hammer
„I⏳(3)i⏳(3)i⏳(3)i⏳(3)i⏳(3)ja⏳(3)a⏳(3)a⏳(3)a⏳(3)hhu⏳(3)u⏳(3)u⏳(3)u⏳(3)!!!“
1146-038ハマー
「旦那、旦那、見てたっすかあ、
 俺っちの腕前!!
 こりゃあ俺っち天才かも
 しんないっすよぉ!⏳(10)
 ……⏳(20)あれ?
Hammer
„Master, sir, did you
just see my MAD SKILLZ!?
I just might be a genius!⏳(10)
⏳(20)Wha?“
Hammer
„Ha…⏳(10) hast du gesehen,
wie gut ich war, Profes-
sor?⏳(20) Hast du’s gesehen?
Ich muss ein Genie sein!⏳(25)
⏳(10)Hmm?“
1146-039ハマー
「そういや、兄貴達はどうしたっす?
 まさか一緒に落ちちまったすか?
Hammer
„By the way, what’s up
with bro and the gang?
You don’t think they
fell off?“
Hammer
„Was ist eigentlich
mit dem Bruder und
Meister Rico passiert?
Sie werden doch wohl
nicht…⏳(15) herunter-
gefallen sein?!“
1146-040ハマー
「ま、俺っちさえいりゃあアヴェでも
 何でも樂勝っすけどね。
 ねぇ、旦那。
Hammer
„Well, at least you
still got me.
It should be a piece
o’cake with me around.
Right, Master, sir?“
Hammer
„Na, ist ja auch
egal –⏳(15) du hast
ja immer noch mich!
Mit mir an deiner Seite
ist alles ein Kinder-
spiel!⏳(20) Hab ich nicht
recht, Professor?“
1146-041ばきっSMACK!!*WATSCH*!
1146-042エリィ
「どうしたの?
 フェイ。
Elly
„What’s wrong?“
Fei.“
Elly
„Stimmt etwas nicht?“
1146-043フェイ
「いや、別に
 何でもないんだ。
Fei
„Oh, it’s nothing.“
Fei
„Ach, es ist nichts…“
1146-044エリィ
「そう、それなら
 いいんだけど……
Elly
„Okay… I’m glad…“
Elly
„Oh…⏳(15) Da bin ich
aber beruhigt…“
1146-045エリィ
「それより先生、大丈夫なの?
 こんな大きな機体で
 堂々と飛んでいて。
 もしキスレブや、
 アヴェに見つかったら……
Elly
„Anyway, Citan is it
okay? We’re flying in
such a large ship. 
What if Kislev or Aveh
finds us…“
Elly
„Meinst du wirklich,
dass das gut geht,
Shitan?
Das ist so ein rie-
siges Flugzeug…⏳(15) Was,
wenn wir von Aw oder
Kislew entdeckt werden?“
1146-046シタン
「大丈夫ですよ。
 ちゃんと考えて海上に
 進路を取っています。
 この辺りに展開している
 軍隊などいませんよ。
 それにそう簡単にやられる
 ような代物でも……
Citan
„We are fine. I thought
ahead and picked a course
over the sea.
There are not any military
units stationed out here.
Even then, this thing is
not something that will
go down so easily…“
Shitan
„Das wird nicht geschehen.
Ich habe vorausgedacht und
einen Kurs über dem Meer
eingeschlagen, wo es keine
militärischen Kräfte gibt.
Und selbst falls wir ent-
deckt werden…⏳(12) Dieses
Flugzeug kann nicht so
leicht bezwungen werden!“
1146-047シタン
「まさか!⏳(10)
 被弾!?
Citan
„This cannot be right!?⏳(10)
Are we being attacked!?“
Shitan
„Das kann doch nicht
sein…⏳(15) Werden wir
etwa angegriffen?!“
1146-048フェイ
「敵か!?
Fei
„Enemies!?“
Fei
„Feinde!?“
1146-049シタン
「わかりません。
 しかしこんな所に
 潜んでいるとは……
Citan
„I do not know. But I did
not think they would be
submerged here…“
Shitan
„Keine Ahnung…
Ich habe nicht erwartet,
dass hier feindliche
Kräfte unter Wasser
verborgen sind…“
1146-050エリィ
「大丈夫なの!?
Elly
„Are we okay!?“
Elly
„Wie schwer ist
der Schaden?!“
1146-051シタン
「……残念ながら、
 墜落を免れることは
 出来なさそうですね。
 フェイ、
 エリィ、
 先に脱出して下さい。
 私も後から行きます。
Citan
„…Unfortunately, there
is no way we can avoid
descending.
Fei, Elly, get out first.
I will follow later.“
Shitan
„…Es lässt sich leider
nicht vermeiden, dass
wir an Höhe verlieren…
Fei, Elly, ihr müsst
zuerst von Bord.⏳(15) Ich
komme dann später nach.“
1146-052フェイ
「でも……
Fei
„But…“
Fei
„Aber…“
1146-053シタン
「議論している暇は
 ないんです!!
 あなたにこのゴリアテの
 墜落までの時間をのばす
 操作ができるんですか!?
Citan
„We have no time for a
debate now, Fei!!
Do you think you have the
skills needed to keep the
Goliath in the air as long
as possible!?“
Shitan
„Wir können das
jetzt nicht endlos
debattieren, Fei!!
Glaubst du, du könn-
test den Goliath
länger in der Luft
halten als ich?!“
1146-054フェイ
「……
Fei
„…“
Fei
„…“
1146-055シタン
「わかったら早く
 行きなさい。
Citan
„Then hurry up
and get out.“
Shitan
„Dann musst du
jetzt gehen.“
1146-056シタン
「さて⏳(10)⏳(10)
Citan
„Now then⏳(10)⏳(10)
Shitan
„Also gut⏳(10)⏳(10)
1146-057シタン
「……って、ハマー!
 あなたも行くんですよ!
Citan
„…And you too, Hammer!
You are going too!“
Shitan
„…⏳(10)Hammer!⏳(16) Du musst
ebenfalls gehen!“
1146-058ハマー
「は、ははは、
 はいっすー!!
Hammer
„Y, yy, yessir!!“
Hammer
„J…⏳(5) ja…⏳(10) jawohl!“
1146-059リコ
「ちっ。
 ちんたらしてんじゃねえ、
 行くぞ。
Rico
„Argh! Quit dawdling.
We’re going.“
Rico
„Verdammt, hör doch
endlich auf, zu
trödeln!⏳(15) Gehen wir!“
1146-060ハマー
「はいっすーーー!!
Hammer
„Yessir!!“
Hammer
„Ve…⏳(15) Verstanden!!“
1146-061シタン
「……しかし、いったい
 どこからの……
Citan
„Now…where did
they…“
Shitan
„Hmm…⏳(10)
Woher kam⏳(10)⏳(10)?“
1146-062シタン
「!!⏳(20)
 この艦影は⏳(10)⏳(10)
Citan
„!!⏳(20)
That ship⏳(10)⏳(10)
Shitan
„…!!⏳(20)
Dieses Schiff⏳(10)⏳(10)!“
1146-063シタン
「シグルド⏳(10)⏳(10)…。
 もう少し教育方針を
 考えた方が⏳(10)⏳(10)
Citan
„Sigurd⏳(10)⏳(10)
I think you need to
rethink your method of
disciplining⏳(10)⏳(10)
Shitan
„Sigurd⏳(10)⏳(10)
Ich glaube, du musst
deine Erziehungs-
methoden noch einmal
überdenken⏳(10)…“

Zur Dateiliste