| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1150-001 | ラムサス 「警戒体制解除。 ただちに補修作業、 及び補給作業にかかれ。 | Ramsus „Cancel the alert status. Begin repairs and resupply immediately.“ | Ramses „Alarmstufe aufheben und unverzüglich Reparaturen und Nachschub veranlassen.“ |
| 1150-002 | ミァン 「閣下、シャーカーン殿と ヴァンダーカム将軍が出迎えに 見えてますわ。 | Miang „The Prime Minister and General Vanderkaum are here to see you, Commander.“ | Miah „Der Kanzler und General Vanderkam wollen dich begrüßen, Marschall.“ |
| 1150-003 | ラムサス 「ふん、最惡の歓迎だな。 | Ramsus „Hmph, what a dismal welcome.“ | Ramses „Hmpf. Was für ein erbärmlicher Empfang.“ |
| 1150-004 | ミァン 「下界ですもの。 仕方ありませんわ。 | Miang „What do you expect? We’re on the ’surface‘.“ | Miah „Was hast du erwartet? Immerhin sind wir hier ja auf dem ‚Land‘.“ |
| 1150-005 | ラムサス 「ミァン、降りるぞ。 | Ramsus „Miang, let’s disembark.“ | Ramses „Miah, gehen wir von Bord.“ |
| 1150-006 | ミァン 「はい、閣下。 | Miang „Yes, sir.“ | Miah „Jawohl, Marschall!“ |
| 1150-007 | 先程の時空震の正確な位置が出ました。 N24、E92、イグニス、ラハン地区 北東の海上です。 波形からして、ゲートキーパーのものに 間違いありません。 | We have the coordinates of those recent dimensional vibrations. N24, E92, Ignas, in the Lahan region, the northeast ocean. From the wave pattern, it’s definitely a Gatekeeper. | Wir haben das kürzliche Raumzeitbeben lokalisiert. Die Koordinaten sind: 24° Nord, 92° Ost. Das ist nahe der Lahan- Region in Ignis, im nordöstlichen Ozean. Die Wellenform weist eindeutig das Muster eines „Pförtners“ auf. |
| 1150-008 | 本国からの定期遍の予定、ありません。 | There are no regular mainland flights. | Es gibt in dieser Ge- gend keine Linienflüge. |
| 1150-009 | ラムサス 「シェバトのアウラ·エーペイルで ある可能性は? | Ramsus „Could it be Shevat’s Aphel Aura?“ | Ramses „Ist es womöglich Schevats Hauptstadt Aura Aeterna?“ |
| 1150-010 | ありません。 質量が違います。 あれより遥かに小規模のものです。 | No. The mass is different. It’s a much smaller pattern. | Nein, dafür ist die registrierte Masse zu gering. |
| 1150-011 | 信じられません。 ラムズにゲートキーパーを 装備した艦があるなどとは。 | I can’t believe that the Lambs have a ship equipped with a Gatekeeper. | Kaum zu glauben, dass die Lämmer über ein Schiff mit einem Pförtner verfügen. |
| 1150-012 | ラムサス 「おそらくは、キスレブの ものだろう。 先の粛清、やはり不完全だったか。 | Ramsus „It probably is Kislev’s. The last purge was not complete.“ | Ramses „Es ist wohl ein Schiff von Kislew… Die Säube- rung war unvollständig.“ |
| 1150-013 | ラムサス 「貴様……。 | Ramsus „Damn you…“ | Ramses „…Du!“ |
| 1150-014 | グラーフ 「追わずとも良いのか? | Grahf „Shouldn’t you pursue?“ | Der Graf „Wäre es nicht an- gebracht, sie zu verfolgen?“ |
| 1150-015 | ラムサス 「何? | Ramsus „What?“ | Ramses „Wozu?“ |
| 1150-016 | グラーフ 「転移した艦に乗っているのは、 うぬのその胸に怖れと憎しみを 刻み込んだ男。 転移先はアクヴィだ。 | Grahf „The one who caused you so much pain and grief is on that ship. And it’s headed for Aquvy.“ | Der Graf „Derjenige, den du so ver- abscheust, befindet sich auf diesem Schiff… Er ist auf dem Weg nach Aqui.“ |
| 1150-017 | ラムサス 「総員、非常呼集。 これより転移したキスレブ艦を 追擊する。 | Ramsus „Put all the crew members on emergency alert. We’re attacking the Kislev ship.“ | Ramses „Alle Mann in Gefechts- bereitschaft! Wir greifen das Schiff aus Kislew an!“ |
| 1150-018 | ミァン 「なりません閣下! まだ、本国からの指示が 来ていません。 ここを動くのはそれからでも…… | Miang „We can’t, Commander! We don’t have orders from the capital yet. If we move from here…“ | Miah „Aber Marschall, das können wir nicht! Es gibt noch keine Anweisungen vom Oberkommando! Wenn wir uns eigen- mächtig bewegen…“ |
| 1150-019 | ラムサス 「構わん! ここで、奴を逃す訳にはゆかぬ! | Ramsus „I don’t care! I won’t allow them to escape!“ | Ramses „Das ist mir egal! Ich kann nicht zulassen, dass sie entkommen!“ |
| 1150-020 | 第一、第二ゲートの境界線を利用して アクヴィへの最短ルートを取ります。 | We will take the boundary between gates 1 and 2, it’s the shortest way to Aquvy. | Wir werden uns entlang der Grenzlinie zwischen den Portalen 1 und 2 bewegen. Das ist der schnellste Weg nach Aqui. |
| 1150-021 | ラムサス 「うむ。 | Ramsus „Fine.“ | Ramses „In Ordnung.“ |
| 1150-022 | ケルビナ様より入電。 ドミニア様はハイシャオにて回収。 我々に先んじて、転移した飛行戦艦を 追擊するとのことです。 | Message from Kelvena. Dominia is withdrawing in Haishao. She will pursue the aerial battleship. | Nachricht von Cherubina: Dominia nimmt mit ihrem HâishÂo Kurs auf das fliegende Schlachtschiff. |
| 1150-023 | 時空震、震度8! 巨大な構造体が転移してきます! | Dimensional vibrations, level 8! A huge formation is coming this way! | Raumzeitbeben der Magnitude 8! Eine gewaltige Masse nähert sich uns! |
| 1150-024 | ミァン 「これがハイシャオと敵ギアとの 交戦記録です。 | Miang „Here is the engagement report between Haishao and the enemy Gear.“ | Miah „Hier ist der Bericht über den Kampf zwischen HâishÂo und dem feindlichen Gear.“ |
| 1150-025 | ラムサス 「!! これは…… | Ramsus „!! This is the…“ | Ramses „…!! Das ist doch…“ |
| 1150-026 | ミァン 「間違いないでしょう。 現在はタムズ、もしくはその近海に いるものかと。 | Miang „I’m sure of it. It’s currently at Thames. If not, somewhere in the ocean nearby.“ | Miah „Ja, unzweifelhaft. Er befindet sich derzeit auf der Tammus oder zu- mindest in ihrer Nähe.“ |
| 1150-027 | ラムサス 「進路變更! これよりタムズへ…… | Ramsus „Change course! Head for Thames…“ | Ramses „Kursänderung! Auf zur Tammus!“ |
| 1150-028 | ミァン 「お待ちを。 彼等の母艦ユグドラシルには 潜水艦としての機能もある様子。 潜行能力だけを取れば、 ハイシャオより上。 追擊しても海中に潜られては 無駄に終わります。 まずその機能を奪ってからでも 遅くはありません。 既に手は打ちました。 | Miang „Wait. Their mother ship Yggdrasil seems to be able to submerge. If they submerge, they’ll have the upper hand on Haishao. Any attack we might make would just be wasted since they could simply dive. But if we eliminate that function first, it’s still not too late. I’ve already made the proper ‚arrangements‘.“ | Miah „Warte. Ihr Mutterschiff, die Yggdrasil, kann an- scheinend untertauchen. Wenn sie das tun, sind sie HâishÂo überlegen. Unsere Angriffe würden ins Leere gehen, wenn sie einfach abtauchen. Aber wenn wir die Ygg- drasil von vornherein am Abtauchen hindern könnten… Die nötigen Maßnahmen habe ich bereits in die Wege geleitet.“ |
| 1150-029 | ラムサス 「手を打った? | Ramsus „Arrangements?“ | Ramses „Maßnahmen?“ |
| 1150-030 | ミァン 「はい。 | Miang „Yes, sir.“ | Miah „Jawohl, Marschall.“ |
| 1150-031 | ラムサス 「わかった。 お前を信用しよう。 | Ramsus „All right. We’ll try it your way.“ | Ramses „Einverstanden. Wir werden es auf deine Art versuchen.“ |
| 1150-032 | ミァン 「ありがとうございます。 | Miang „Thank you, Commander.“ | Miah „Danke, Marschall.“ |
| 1150-033 | ラムサス 「ところで…… ドミニアとの間に何があった? 相当いきり立っていたが……。 | Ramsus „By the way… What happened between you and Dominia? She was livid.“ | Ramses „Übrigens… Was ist zwischen Dominia und dir vorgefallen? Sie wirkte sehr blass.“ |
| 1150-034 | ミァン 「すみません。 実は先のユグドラシルの件で 少々。 一生懸命なんです。あの娘達は。 ことあなたのことになると……。 私は憎まれ役ですね。 | Miang „I’m sorry. It had to do with that Yggdrasil incident earlier. Those girls work hard. Especially for you… It’s my job to be hated.“ | Miah „Das tut mir leid. Es ging um den letzten Kampf mit der Yggdrasil. Diese Mädchen arbeiten hart daran, deine Gunst zu erringen. Sie müssen mich hassen.“ |
| 1150-035 | ラムサス 「そこをどけぃっ! 行くぞ! 私は! 何としても奴を! 奴を捜し出し、この手で……!! | Ramsus „Out of the way! Let me through! That bastard! I’ll hunt him out myself…!“ | Ramses „Aus dem Weg! Lasst mich durch! Dieser Bastard…! Wenn ich ihn in mei- ne Hände kriege…!“ |
| 1150-036 | ケルビナ 「お静まり下さい閣下! | Kelvena „Please calm down, Commander!“ | Cherubina „Bitte nicht so aufregen, Marschall!“ |
| 1150-037 | トロネ 「奴等の件ならば私達が! | Tolone „We’ll take care of him and his friends!“ | Throne „Wir werden uns um sie kümmern!“ |
| 1150-038 | ラムサス 「お前達に何が出来るというのだ! 出来損ない共がっ! 奴を倒せるのはこの私だけだ! 全てのヒトを超越した この私だけが……! | Ramsus „What could you fools do? Imbeciles! Only I can beat him! Only I, who transcends all other humans, can possibly take him down!“ | Ramses „Was könnt ihr Trottel schon ausrichten?! Nur ich kann ihn besiegen! Nur ich, dessen Fähigkeiten jene aller anderen Menschen übersteigen, kann gegen ihn bestehen!“ |
| 1150-039 | ラムサス 「どけいっ!! | Ramsus „Move!!“ | Ramses „Weg da!!“ |
| 1150-040 | ドミニア 「閣下! お待ちを! 閣下! | Dominia „Commander! Wait!!!“ | Dominia „Halt, Marschall!!“ |
| 1150-041 | 係留作業、開始します。 | Begin docking procedure. | Antrieb jetzt deaktiviert. |
| 1150-042 | 船体異常無し。 | Hull secure. | Rumpf gesichert. |
| 1150-043 | 船体異常無し。 | Hull secure. | Rumpf gesichert. |
| 1150-044 | 船体各部異常無し。 | Hull, all sections secure. | Alle Abschnitte des Rumpfs gesichert. |
| 1150-045 | 着床完了。 | Docking complete. | Wir sind angedockt. |
| 1150-046 | 重力分布異常無し。 駆動機関正常停止します。 | Gravity distribution normal. Shutting down propulsion system. | Schwerefeld im Normal- zustand. Deaktiviere Antriebssysteme. |