Datei 1172 – Yggdrasil, Auf dem Deck (Nacht-Cutscenes)

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1172-001シタン
「誰かが待っているから……か。
 その想いだけで奪われた心を
 取り戾してしまったとは……
 全くたいしたヒトですよ、あなたは。
 ……シグルド……
Citan
„That someone was
waiting for you⏳(5)
That one thought was
all it took for you
to regain yourself⏳(5)
You are a great man,⏳(20)
Sigurd⏳(5)…“
Shitan
„Die Erinnerung an Leute,
die auf dich gewartet
haben⏳(8).⏳(8).⏳(8).
Dass ein einziger Gedanke
genügte, um dich selbst
wieder zu fangen⏳(8).⏳(8).⏳(8).
Du bist ein großartiger
Mann…⏳(20) Sigurd!“
1172-002シタン
「遅かった……か…
Citan
„So we are too late…“
Shitan
„Wir waren also
nicht schnell genug…“
1172-003シタン
「ナノマシンとは、細ぼうより小さな
 ロボットのことです。
 ソラリスではこれを病気やケガの
 治療に使っています。
 ……恐らく彼女は、古代の
 より進んだ技術でつくられた
 ナノマシンの集合体でしょう。
Citan
„Nanomachines are
robots that are smaller
than human cells.
They are used to cure
diseases or wounds in
Solaris.
…She may be a colony
of nanomachines made
by an ancient, but
advanced technology.“
Shitan
„Nanomaschinen sind Ro-
boter, die kleiner als
menschliche Zellen sind.
In Solaris setzt man sie
ein, um Krankheiten und
Verletzungen zu heilen.
Das Mädchen ist offenbar
eine Kolonie aus solchen
Maschinen, erschaffen von
einer alten Zivilisation.“
1172-004シタン
「心配なのはストーン司教の言葉です。
 彼は”クビキを外す”と言いました。
 もしかしたら彼女の体内には、
 古代の、人体改造の情報が
 隱されているのかも知れない……
 ……リコやハマーの様な
 亞人は、大昔のソラリスが、
 人類の再興をかかげ、DNAを
 もてあそんだ結果、生まれました。
 もし、カレルレンが、より進んだ
 ナノ技術で同じ事を考えていたら、
 ……これは恐ろしいことです。
Citan
„I am worried about what
Bishop Stone mentioned.
He said he needed her
 ‚to free humanity
 from its yoke‘.
Perhaps some ancient
information on human
reconstruction is hidden
inside of her body…
Demihumans, such as Rico
and Hammer were born from
the results of the messing
around with D.N.A….
That was done by ancient
Solaris‘ in the hopes that
it would bring about the
restoration of mankind.
If Krelian is thinking of
trying the same thing with
improved nanotechnology…
that would be frightening.“
Shitan
„Mich beunruhigt das,
was Bischof Stoan zuvor
gesagt hat…
Er sagte, er wolle mit
ihr
  ‚die Menschheit von
  ihrem Joch erlösen‘…
Vielleicht verbirgt ihr
Körper antikes Wissen über
gentechnische Veränderungen
an menschlichen Körpern…
Die Halbmenschen sind das
Resultat derartiger Experi-
mente am menschlichen Erb-
gut, der DNA…
Solaris experimentierte in
früheren Zeiten damit, in
der Hoffnung, die Mensch-
heit zu revitalisieren.
Wenn Karellen diesen Kurs
mithilfe dieser alten,
aber besseren Nanotechno-
logie fortführen will…
Nicht auszudenken, welche
Folgen das haben könnte!“
1172-005シグルド
「浮かない顔をしてますね。
 明日は12年ぶりの
 帰城だというのに。
Sigurd
„Why such a glum face?
Tomorrow is our first
return to your castle
in 12 years.“
Sigurd
„Warum schaust du so
niedergeschlagen drein?
Morgen werden wir uns
nach zwölf langen Jahren
endlich unsere Burg
zurückholen!“
1172-006シグルド
「じきに慣れますよ。
Sigurd
„You’ll get used to it.“
Sigurd
„Du wirst dich
daran gewöhnen.“
1172-007シグルド
「はい?
Sigurd
„Yes?“
Sigurd
„Ja?“
1172-008シグルド
「私はソラリスにさらわれ、
 実験台として洗脳されました。
Sigurd
„I was kidnapped by Solaris
and brainwashed for use as
a human guinea pig.“
Sigurd
„Die Solarianer haben mich
entführt und für ihre Ver-
suche rekonditioniert…“
1172-009シグルド
「だが、
 “帰らねば” という心までは、
 奴等には消せなかった。
 その時思い出したのは、
 一国の王子様ではない、
 ただの子供の貴方と
 マルー様でした。
 私は、
 王朝再建なんて、どうでもいい。
 若の家だから取り返したいんです。
Sigurd
„But, even they couldn’t
erase my desire to return
home.
Then, I remembered you and
Marguerite, not as the
royalty of our country but
as just normal children.
I don’t care about
rebuilding a dynasty.
I want to regain this
kingdom because it
belongs to you…⏳(10)
Because it’s your home!“
Sigurd
„Aber auch sie konnten mir
nicht den Drang nehmen,
nach Hause zurückzukehren.
Dann erinnerte ich mich an
Margie und dich…
Ich sah in euch nicht die
Anführer dieses Landes,
sondern bloß gewöhnliche
Kinder…
Mir geht es nicht um die
Wiedereinsetzung der
Fatima-Dynastie…
…sondern darum, dein
Land zu befreien, weil
es dir gehört –⏳(25) weil
es deine Heimat ist!“
1172-010シグルド
「ええ。
 その為にも明日はシャーカーンを
 叩きのめさなくては。
 違いますか?
Sigurd
„Yes.
For that, we must take
Shakhan down tomorrow.
Am I correct?“
Sigurd
„Genau.
Und damit du in deine
Heimat zurückkehren
kannst, müssen wir
morgen Shakan stürzen!“
1172-011シグルド
「では、
 まず風呂に入ってもらいましょうか!
Sigurd
„But first…⏳(10)
I think you need
to take a bath!“
Sigurd
„Nicht so hastig!⏳(20)
Zuerst musst du mal ein
ordentliches Bad nehmen!“
1172-012シグルド
「そのままでは到底、
 王者の風格がありません。
 敵の総大将にまみえるのですから、
 バシッと決めていただかなくては!
Sigurd
„You don’t look
like a king at all!
You are facing the
enemy’s leader…
so you must have a
noble appearance!“
Sigurd
„Du siehst ja überhaupt
nicht wie ein König aus!
Wenn du dich Shakan entge-
genstellst, solltest du
entsprechend würdevoll
auftreten!“
1172-013シグルド
「それはそれ、これはこれ、です!
Sigurd
„That is that,
this is this!“
Sigurd
„Papperlapapp!⏳(25)
Das war die eine Sache
und das hier die andere!“
1172-014バルト
「帰城か……⏳(32)
 王宮奪回が成功したら王様か……
 ……似合わねぇな。
Bart
„Returning to the castle…
After we get the royal
palace back, I guess I’m
going to be the king⏳(5)
⏳(5)I’m not very suited for
it,⏳(5) am I?“
Barthel
„Die Burg zurückholen…
Nicht nur die Burg, son-
dern auch den Thron…⏳(15)
Dann werde ich…⏳(20) der
neue König sein…
Aber…⏳(10) eigentlich bin ich
dafür nicht so recht ge-
eignet, nicht wahr?“
1172-015バルト
「なぁ、シグ……⏳(32)
Bart
„Listen,⏳(10) Sig⏳(20)…“
Barthel
„Hör zu,⏳(10) Sig⏳(20)…“
1172-016バルト
「別に……⏳(24)別に王様ってのは
 誰でもいいんだろうな。
 希望の象徴であれば。
 俺でなくっても。
Bart
„I guess it really…⏳(20)
doesn’t matter who the
king is,⏳(10) does it?
As long as it’s a symbol
of hope, right?⏳(20)
It doesn’t have to be me.“
Barthel
„Stimmt es nicht, dass es
eigentlich ziemlich egal
ist, wer König wird?
Er muss ein Symbol der
Hoffnung sein, nicht mehr
und nicht weniger.⏳(25) Aber
es muss nicht ich sein.“
1172-017バルト
「俺の家だから?
Bart
„Because it’s my home?“
Barthel
„Weil es meine
Heimat ist?“
1172-018バルト
「……そうだな、
 いっちょ、派手にやるか!!
Bart
„…Right.
Then, let’s do it!!“
Barthel
„…Du hast recht!⏳(10)
Also gut, auf geht’s!!“
1172-019バルト
「風呂ぉ!?
Bart
„A bath!?“
Barthel
„Hä?⏳(20) Ein Bad?!“
1172-020バルト
「おまえ、今、
 王としての俺はどうでもいいって
 言ったばかりじゃないかーっ!!
Bart
„Hey, you just said it
didn’t matter whether
I’m a king or not!!“
Barthel
„He, hast du nicht eben
noch gesagt, ich muss
nicht König werden?!“
1172-021バルト
「先生、
 結局、あの子をカレルレンとかが
 連れていったから、どうだってんだ?
 ナノマシンって結局なんなんだ?
Bart
„Citan, so someone named
Krelian took the kid. So
what?
What the heck is a
nanomachine, anyway?“
Barthel
„Also gut, Shitan…⏳(10)
Ein gewisser Karellen hat
jetzt also das Mädchen.
Stört uns das überhaupt?⏳(10)
Was sind denn eigentlich
Nanomaschinen?“
1172-022バルト
「……じゃ、別にいいんじゃねぇのか?
 人の役に立つんだろ?
 ソラリス人だけっつーのが、
 少し、しゃくだけどな。
Bart
„…Then, what’s the prob?
It’s good for people,
right?
It just irritates me that
it’s all only for Solaris.“
Barthel
„Dann ist es also etwas,
das Menschen helfen kann?⏳(15)
Wo liegt dann das Problem?
Abgesehen davon, dass halt
nur die Bevölkerung von
Solaris davon profitieren
wird…“
1172-023ビリー
「シタンさん、
 結局、あの子をカレルレンとかが
 連れていったらどうなるんです?
 ナノマシンって結局何なんですか?
Billy
„Citan, so what happens
now that Krelian took the
child?
What is a nanomachine
anyway?“
Billy
„Shitan…⏳(10) Welche Folgen
wird es haben, dass dieser
Karellen nun das Kind hat?
Was sind Nanomaschinen
denn überhaupt?“
1172-024ビリー
「たとえ、ソラリスの人だけに
 限定されているとしても……
 人の幸せに結びつくことなら
 別にいいんじゃないでしょうか?
Billy
„Even if it’s only for the
people of Solaris…
What’s wrong with making
people happy?“
Billy
„Nun, auch wenn es nur
der Bevölkerung von
Solaris zugutekommt…
Wenn es etwas ist, das den
Leuten hilft, dann hatte
der Bischof ja vielleicht
doch gute Absichten…“
1172-025リコ
「先生、
 結局、あの子をカレルレンとかが
 連れていったから、どうだってんだ?
 ナノマシンって結局なんなんだ?
Rico
„Citan, someone named
Krelian took the kid,
so what?
What is a nanomachine,
anyway?“
Rico
„Also gut, Shitan…⏳(10)
Ein gewisser Karellen hat
jetzt also das Mädchen.
Stört uns das überhaupt?⏳(10)
Was sind denn eigentlich
Nanomaschinen?“
1172-026リコ
「……じゃ、別にいいんじゃねぇのか?
 人の役に立つんだろ?
 ソラリス人だけってのが、
 少し、しゃくだけどな。
Rico
„…Then, what’s the prob?
It’s good for people,
right?
But it irritates me that
all of them are for
Solaris.“
Rico
„Dann ist es also etwas,
das Menschen helfen kann?⏳(15)
Wo liegt dann das Problem?
Abgesehen davon, dass nur
die Bevölkerung von Solaris
davon profitieren wird…“
1172-027⏩(255)mapjump
flying CAMERA
global FLAG clear
MENU
ucon + endcamera
setVsync
battle ENCOUNT off
PRINT
candf.srcoff
DEMOFLAG on
EXIT    [11/01]
1172-028
1172-029
1172-030⏩(255)
1/20
1/15
exit
1/20
1/15
Exit
1172-031⏩(255)0    wakeup
01   wakeup
012  wakeup
0123 wakeup
0    sleep
01   sleep
012  sleep
0123 sleep
exit
1172-032⏩(255)


0<~>99
100<~>199
200<~>299
300<~>399
400<~>499
500<~>599
600<~>699
700<~>799
1172-033⏩(255)testmap










1172-034⏩(255)
00<~>09
10<~>19
20<~>29
30<~>39
40<~>49
50<~>59
60<~>69
70<~>79
80<~>89
90<~>99
1172-035⏩(255)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1172-036⏩(255)>

<`>
1172-037⏩(255)(0)
map=, 
para=

plus
minus

1172-038⏩(255)




load game
1172-039⏩(255)
○○○






○○
1172-040⏩(255)now = 
  




1172-041⏩(255)[Ver.2.8]
1172-042⏩(255)angle =  , dip = 





/
LookAT
END
1172-043⏩(255)    eyespeed  , atspeed 
  eye +1
      -1
      +5
      -5
      x2
      /2
  at  +1
      -1
      +5
      -5
      x2
      /2
   play
1172-044⏩(255)


1172-045⏩(255)
start AT  pos
      EYE pos
      parameter
end   AT  pos
      EYE pos
      parameter
runcamera speed & roll
1172-046⏩(255)

END



+2
+1/+2

now speed =  , angle = 
1172-047⏩(255)wakeup
sleep
+16len
-16len
+64len
-64len
+256len
-256len
now length 
1172-048⏩(255)END
END
1172-049⏩(255)START eye POSITION
 eye X = 
     Z = 
     Y = 
1172-050⏩(255)START at POSITION
  at X = 
     Z = 
     Y = 
1172-051⏩(255)START PARAMETER
    angle = 
    dip   = 
    len   = 
1172-052⏩(255)END eye POSITION
 eye X = 
     Z = 
     Y = 
1172-053⏩(255)END at POSITION
  at X = 
     Z = 
     Y = 
1172-054⏩(255)END PARAMETER
    angle = 
    dip   = 
    len   = 
1172-055⏩(255)RUN CAMERA SPEED
    eye  =  ,at = 
    roll = 

Zur Dateiliste