Datei 1176 – Yggdrasil, Auf dem Deck (Cutscene Margies Rettung)

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1176-001シグルド
「マルー様も随分無理をしておいでだ。
 若。あなたが、気遣ってあげねば。
Sigurd
„Marguerite is straining
herself. Young master, you
should be kinder to her.“
Sigurd
„Fräulein Margie trägt
eine schwere Last, mein
junger Herr.
Du könntest ruhig ein
wenig…⏳(24) netter zu ihr
sein.“
1176-002シグルド
「……私はもう少しここにいます。
 考え事がありますので。
Sigurd
„…I’ll stay here a
little longer. I have
some thinking to do.“
Sigurd
„…Ich werde noch ein
wenig hier bleiben, um
nachzudenken…“
1176-003シグルド
「シタン先生?
 いえ、見かけてません。
 ヒュウ……いえ、シタン先生なら、
 心配する事はないでしょう。
 大丈夫ですよ。
Sigurd
„Citan?
No, I haven’t seen him…
You don’t need to worry
about him. He’ll be fine.“
Sigurd
„Der Professor?⏳(15)
Nein, den habe ich
nicht gesehen…
Du musst dir um Hyu…⏳(15)
nein,⏳(10) Shitan…⏳(15) keine
Sorgen machen. Er ist
sicherlich wohlauf.“
1176-004シグルド
「さて、マルー様、
 うかがいましょうか。
 こうして助かったから
 良い様なものの、
 何故お一人で敵陣へ?
Sigurd
„Well, Marguerite, now that
we have saved you, may we
ask you one thing…?
Why did you go up against
the enemy by yourself?“
Sigurd
„Fräulein Margie, dürfte
ich Euch etwas fragen, nun
da Ihr in Sicherheit seid?
Was hat Euch dazu bewegt,
ganz alleine gegen den
Feind loszuziehen?“
1176-005シグルド
「明らかに敵のまいたデマですね。
 貴方を誘い出す為の。
Sigurd
„Obviously a groundless
rumor started by the enemy
in order to lure you out.“
Sigurd
„Der Feind hat dieses halt-
lose Gerücht wohl gestreut,
um Euch herauszulocken.“
1176-006シグルド
「マルー様……
Sigurd
„Marguerite…“
Sigurd
„Fräulein
Margie…“
1176-007シグルド
「マルー様も随分無理をしておいでだ。
 若。あなたが、気遣ってあげねば。
Sigurd
„Marguerite is straining
herself. Young master,
you should be kind to her.“
Sigurd
„Fräulein Margie trägt
eine schwere Last, mein
junger Herr.
Du könntest ruhig ein
wenig…⏳(24) netter zu ihr
sein.“
1176-008バルト
「それで……⏳(24)
 一人で助け出せると思ったのか!
 このバカが!!
Bart
„Then…⏳(24)you thought you
could save them alone!?
That was stupid!!“
Barthel
„Du…⏳(24) hast also gedacht,
du könntest sie retten?⏳(24)
Ganz alleine?!
Das war dumm von dir!!“
1176-009バルト
「マルー!!
Bart
„Margie!!“
Barthel
„Margie!“
1176-010バルト
「次からはちゃんと云え!!
 俺達が出てやるから!
Bart
„Next time, let us know!!
We’ll go for you!“
Barthel
„Bevor du noch einmal so
etwas machst, lass dir
doch von uns helfen!“
1176-011マルー
「ごめんなさい……⏳(32)だって……
 こないだ町へ出た時、
 人が噂してたんだ。
 アヴェに捕らわれた
 法皇府の修道女達がまだ生きてる、
 って……
Margie
„Sorry…but…
I heard a rumor in
town that day…
It was said that the
Sect’s sisters who
were captured by Aveh
were still alive…“
Margie
„Es…⏳(24) tut mir leid…⏳(24)
aber ich habe an jenem
Tag ein Gerücht gehört…
Man erzählte sich, dass
die von Shakan verschlepp-
ten Schwestern noch am
Leben gewesen wären…“
1176-012マルー
「思ったんだよ! 惡かったな!!
 でも……
Margie
„I believed it!
So what!?
I was wrong.
But…“
Margie
„Ja, das habe ich ge-
dacht…⏳(24) Aber es kam
halt anders.⏳(24) Na und?!“
1176-013マルー
「でも……
 本当はおばあちゃんもママも、
 とっくに処刑されてた……
Margie
„But…grandma and mom
were already executed…“
Margie
„Großmutter…⏳(24) Mutter…⏳(24)
Man hat sie bereits hin-
gerichtet, bevor ich kam.“
1176-014マルー
「ごめん……⏳(32)
 みんなを巻き込んで。
 もう、しない……
Margie
„Sorry…⏳(32)to drag everybody
into this. I’ll never do
it again…“
Margie
„Es tut mir leid, dass
ich euch alle hier mit
hineingezogen habe…
Es wird nicht wieder
vorkommen…“
1176-015マルー
「うん……⏳(32)そうする。
Margie
„Yeah…⏳(32)
I’ll do that.“
Margie
„Ja…⏳(32)
Das werde ich.“
1176-016メイソン
「まあまあ、そう厳しくされずとも…
 法皇府ニサンは、マルー様のお里。
 心情としては、
 いた仕方ありますまい。
Maison
„Please, don’t be
so hard on her…
The Nisan Sect is
Marguerite’s home.
It’s perfectly
understandable.“
Maison
„Ich bitte Euch, geht
nicht so hart mit ihr
ins Gericht…
Der Nisaner Kultus ist die
Heimat von Fräulein Marga-
rethe.⏳(24) Ihre Reaktion ist da
nur allzu verständlich…“
1176-017メイソン
「さてさて、何はともあれ、
 こうしてマルー様は無事でおられる。
 それで、よかったではありませんか。
 この幸運に恵まれているうちに
 マルー様をニサンに
 無事にお送りいたしましょう。
 つもるお話はそれから、という事で。
 どれ、私はマルー様の
 お部屋の用意でもしてきます。
 マルー様、お手数ですが、
 ご足労願えますかな?
Maison
„At any rate, Marguerite
is here unhurt.
That’s the main thing!
Before luck runs out,
let’s take Marguerite
to Nisan. We can talk
more there.
Now, I’ll go prepare
Marguerite’s room…⏳(10)
Miss Marguerite, may I
ask you to accompany me?“
Maison
„Was jedoch zählt, ist die
Tatsache, dass Fräulein
Margarethe unverletzt ist.
Brechen wir nach Nisan auf,
bevor sich das Blatt gegen
uns wendet. Wir können dort
weiterreden.
Meine Wenigkeit wird in-
zwischen die Kajüte für
Fräulein Margarethe vor-
bereiten.
Fräulein Margarethe, wärt
Ihr so freundlich, mich
zu begleiten?“

Zur Dateiliste