Datei 1178 – Yggdrasil, Cutscene: Ellys Sabotage

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1178-001フェイ
「エリィ!!☒(32)
Fei
„Elly!!“☒(32)
Fei
„Elly!!“☒(32)
1178-002フェイ
「エリィ!!☒(32)
Fei
„Elly!!“☒(32)
Fei
„Elly!!“☒(32)
1178-003フェイ
「先生!
 いったい、これは……
Fei
„Doc!
What is this…“
Fei
„Professor!⏳(8)
Was ist hier los?“
1178-004フェイ
「こうさいみん……?
Fei
„Hypnosis…?“
Fei
„Hypnose…?“
1178-005バルト
「わかんねぇ。
 上で会ったときは、
 少なくとも裏切り者の
 眼じゃなかった。
Bart
„I don’t get it. At least
when I saw her up there,
she didn’t have the eyes
of a traitor.“
Barthel
„Ich verstehe das nicht…
Als ich sie oben auf der
Brücke gesehen habe, sahen
ihre Augen nicht wie die
einer Verräterin aus.“
1178-006バルト
「レストアしたばっかりで
 まぁた壊れちまった。
 参ったなぁ……
Bart
„It broke again just after
getting restored. What am
I gonna do…“
Barthel
„Wir waren gerade mit
den Reparaturen fertig…
Und jetzt können wir wie-
der von vorne anfangen!⏳(16)
Äußerst ärgerlich!“
1178-007バルト
「こ、こいつ……
 やっぱり……
Bart
„I knew it all along…
This moll’s a mole!“
Barthel
„Hab ich’s nicht
immer gesagt…?“
1178-008バルト
「ちっきしょう!
 何しやがったんだ!?
 どーすりゃいいんだ!!
Bart
„Damn it! What the hell
did she do!? What am I
gonna do!!“
Barthel
„Verflucht!⏳(8) Was hat
sie getan?⏳(16) Und was
soll ich jetzt tun?!“
1178-009バルト
「フェイ!!⏳(45)
 こいつをこのまま
 ほっぽっとく気か?
Bart
„Fei!!⏳(45)
Are you leaving her
here like this?“
Barthel
„Fei!!⏳(45)
Willst du sie echt
so zurücklassen?“
1178-010バルト
「フェイ!!⏳(45)
 どこいく気だ?
Bart
„Fei!!⏳(45)
Where are you going?“
Barthel
„Fei!!⏳(32)
Wo willst du hin?“
1178-011バルト
「フェイ!!⏳(45)
  マートルと遊んでる暇はねぇぞ!
Bart
„Fei!!⏳(45)
This is no time to play
with Martle!!“
Barthel
„Fei!!⏳(32)
Du kannst später
mit Myrte spielen!“
1178-012バルト
「……不審に思ったなら、
 止めろよ、先生。
Bart
„…Citan, if you thought
it was suspicious, you
shoulda stopped her.“
Barthel
„…Shitan, dann hättest
du sie doch auch gleich
aufhalten können…“
1178-013エリィ
「…………
Elly
„…“
Elly
„…“
1178-014エリィ
「ケモノだからしょうがないわ。
 それより、おじさん、
 副長が急ぎの用だそうよ。
Elly
„It’s an animal, so
it can’t help it.
By the way, the first
mate wants to see you.“
Elly
„Sie ist ein Tier
und folgt nur ihrem
Instinkt…
Übrigens, der Erste
Offizier wollte Sie
sprechen.“
1178-015エリィ
「………………⏳(32)
 ……フェイ……?☒(45)
Elly
„…⏳(32)
Fei…?“☒(45)
Elly
„…⏳(32)
Fei…?“☒(45)
1178-016シタン
「……⏳(32)
 どうやら彼女、かなり強力な
 後催眠を施されていたようです。
Citan
„…⏳(32)She was given some
strong hypnosis.“
Shitan
„…⏳(24)Sie stand unter
dem Einfluss einer
starken Hypnose.“
1178-017シタン
「ある状況をスイッチに、
 あらかじめ刷り込まれた行動を
 突然に始める、
 それまでは、
 何の異常も見受けられない、
 そういう特殊な催眠術です。
 醫務室から出ていく彼女が、
 そんな感じだったんで、
 不審に思って後をつけたんですが…
Citan
„It is a special hypnotism
that makes a person behave
in a pre-programmed way.
A special condition serves
as a switch to act…but
until then no strange
behavior can be detected.
She looked strange when
coming out of the medical
room, so I followed her.“
Shitan
„Ein Verfahren, das Leute
beeinflusst, ein bestimmtes
Verhalten zu setzen.
Dabei dient irgendein vor-
definierter Umstand als
Auslöser für das im Vor-
hinein bestimmte Verhalten.
Vor Eintreten dieses Um-
standes wirkt eine Person
unter Einfluss einer sol-
chen Hypnose unauffällig.
Als sie die Krankenstation
verließ, fand ich sie be-
reits auffällig, weshalb
ich ihr gefolgt bin.“
1178-018シタン
「いやぁ、刷り込み行動中に
 無理に行動をやめさせると、
 心が壊れることがあるんで……
 確かに对処が遅かったのは
 事実ですが……
Citan
„Well, if you forcibly
stop the behavior while
imprinting,
occasionally
it destroys the mind…
But it is true that I
reacted a little late…“
Shitan
„Nun, wenn man den Ablauf
einer unter Hypnose gesetz-
ten Handlung behindert…
…zerstört das manchmal
den Geist der beeinflussten
Person.
Aber ich habe wohl wirklich
etwas spät reagiert…“
1178-019シタン
「これはちょっと、
 修理に時間がかかるかも
 知れませんねぇ……
Citan
„It may take a while to
fix it…“
Shitan
„Die Reparatur könnte
eine Weile dauern…“
1178-020シタン
「とにかく先に彼女を
 醫務室に運びます。
 フェイ、ここが片づいたら
 醫務室まで。
 大丈夫。
 よほど上手な術者がかけたようです。
 精神汚染は残らないでしょう。
Citan
„Anyhow, we will take her
to the medical room first.
Fei, go to the room when
you are done here. No need
to worry. The hypnotist
must have been a good one.
There are no mental scars.“
Shitan
„Bringen wir sie wieder
auf die Krankenstation.
Der Hypnotiseur muss üb-
rigens sehr erfahren ge-
wesen sein.⏳(16) Es sind keine
mentalen Narben geblieben.“
1178-021シタン
「待って!
 彼女なら心配いりません。
 今はこれを止めるのが先です。
Citan
„Wait! Do not worry about
her. Stopping this is our
priority.“
Shitan
„Warte, Fei! Zuerst soll-
ten wir diesen Vorgang
stoppen.“
1178-022シタン
「よっと……
 これで……どうかな……
Citan
„There…
How is this…“
Shitan
„So…⏳(16)
Wie wirkt das…?“
1178-023嬢ちゃんがやったんかい……
後催眠?
……ソラリスもこすっからい真似
しくさるもんだ!
Did she do this…
Hypnosis?
…That’s pretty
damned underhanded
even for Solaris!
War sie das…?
Ach, Hypnose?⏳(8)
Das ist selbst für
Solaris außergewöhn-
lich niederträchtig!
1178-024主機がどんだけいかれちまったかって?
……じっくり看てみねぇとなぁ……
でも、こりゃかなりオオゴトっぽいな。
結構かかりそうだぜ。
How badly are the main
engines damaged? I need
more time to see them
closely…
But it looks pretty bad.
It may take a while.
Ich werde einige Zeit
brauchen, um das Aus-
maß des Schadens fest-
zustellen…
Aber auf den ersten
Blick sieht es recht
übel aus.⏳(8) Das könnte
also etwas dauern.
1178-025どぉーしたぁ? マートル? あぁ?⏳(32)
お?
Whaaat’s up? Martle? Eh?⏳(32)
Huh?
Hmm…?⏳(8) Myrte?⏳(16)
Was ist los?
1178-026よぉ、嬢ちゃん。
とっ捕まってたってぇ聞いてたが、
無事だったんかい?
Hey, Miss.
I heard you got caught.
Are you okay?
Oh,⏳(8) Fräulein…
Ich habe gehört, dass
Sie entführt wurden…
Geht es Ihnen gut?
1178-027こぉら、マートル!
例のソラリスの嬢ちゃんだ!
ほえんでいい!
Easy, Martle!
It’s just the Solarian
girl. You don’t need
to bark!
Ruhig, Myrte!
Das ist nur das Mädchen
aus Solaris. Du brauchst
nicht zu bellen!
1178-028……お?⏳(32)
おお、そーけぇ。
惡りぃな。
…Oh?⏳(32)
Oh, I see.
Sorry.
…Oh?⏳(24)
In Ordnung.
1178-029こ、こりゃあ、どうしたこった?
若ぁ、
おめぇさん、また何かやらかしたな?
Wha, what’s going on?
Young master,
have you done it again?
Wa… was ist
hier geschehen?
Junger Herr…⏳(8) Habt Ihr
es schon wieder getan?

Zur Dateiliste