Datei 1180 – Yggdrasil, Brücke (für Cutscenes)

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
▽ – Dialog muss an dieser Stelle manuell fortgesetzt werden
⏳(x) – Pause (x Frames)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1180-001どっちにしろ、⏳(32)
シャーカーンの野郎に
みすみす渡すこたぁ、無い、な……
Whatever the case…⏳(32)
There’s no way we are
going to let that
Shakhan guy have it…
Eines ist sicher…⏳(32)
Diesem Shakan werden
wir es auf keinen
Fall überlassen!
1180-002ラトリーン!Gunner!Kanonier!
1180-003バンス!Franz!Bans!
1180-004マルセイユ!Marseilles!Marseilles!
1180-005ミロクの大将の小隊が
既にカタパルト下で待機中、⏳(16)
浮上後1分で全機展開できます!☒(45)
Maitreya’s units are on
standby at the catapults.
They’ll all be able to
launch one minute
after we resurface!
Maitreyas Einheiten stehen
bei den Katapulten in
Bereitschaft.
Sie können eine
Minute nach unserem
Auftauchen starten!
1180-006よぅっし!Good!
Let’s do it!
Gut!⏳(10)
Das Spiel
geht los!
1180-007バトコンレベル1発令!BattCon level 1!Alarmstufe Rot!
1180-008表層打擊戦区、ようそろ!☒(32)Surface-combat, ready!☒(32)Infanterie bereit!☒(32)
1180-009沙雷戦区、ようそろ!☒(32)Torpedo room, ready!☒(32)Torpedoraum bereit!☒(32)
1180-010对ギア戦区、ようそろ!☒(32)Anti-Gear guns, ready!☒(32)Gear-Abwehr bereit!☒(32)
1180-011航法区、機関区、ようそろ!☒(32)Navigation and Engineering
are also ready!☒(32)
Navigator und Maschinen-
raum ebenfalls bereit!☒(32)
1180-012全艦戦闘配置!
浮上航行、排沙ポンプ始動!⏳(32)
浮上と同時に右舷同行砲戦に入る!
Battle stations, everyone!
Surface navigation, begin
operating the sand pump!
Prepare to fire starboard
cannons upon surfacing!
Alle Mann auf Gefechts-
positionen!⏳(10) Navigator,
Sandpumpe aktivieren!
Haltet ab dem Auftauchen
die Steuerbordkanonen
bereit!
1180-013ツリムを右寄りにとれ!
上は風が強い、⏳(16)あおられるぞ!
……⏳(32)ジェリコ! 舵をこっちに渡せ!
Trim to the right!⏳(16)
The wind is strong up
there and we may be
blown off balance!
⏳(32)
Jerico!
Hand the helm over to me!
Nach rechts trimmen!⏳(16)
Der starke Wind könnte
uns sonst zum Kentern
bringen!
⏳(32)
Jericho!
Überlass mir
das Steuer!
1180-014バルト
「なんにせよ、⏳(32)あの野郎を
 みすみす行かすこたぁ、無い、な……
Bart
„Either way,⏳(32) no need to
let him go so fast…
right…?“
Barthel
„Aber so leicht werden
wir es ihnen nicht
machen, oder?“
1180-015バルト
「ラトリーン!
Bart
„Gunner!“
Barthel
„Kanonier!“
1180-016バルト
「バンス!
Bart
„Franz!“
Barthel
„Bans!“
1180-017バルト
「よぅっし!
 バトコンレベル1発令!
Bart
„Here we go!
BattCon level 1!“
Barthel
„Auf Los geht’s los!
Alarmstufe Rot!“
1180-018バルト
「全艦戦闘配置! 浮上航行!
 ベント弁閉鎖!
 メーンタンクブロウ!
 浮上と同時に对空戦闘に入る!
Bart
„Battle stations, everyone!
Surface navigation!
Close the vents!
Blow the main tank!⏳(32)
Prepare for anti-aircraft
battle upon surfacing!“
Barthel
„Alle Mann auf Gefechts-
positionen!⏳(10) Wir tauchen
auf!⏳(10) Entleert die Tanks!“
1180-019バルト
「表層打擊戦区!
 对空銃座をスタンバっとけ!
 ラトリーン!
 バルトミサイルのトリガーを
 こっちに渡せ!
Bart
„Surface-combat!
Stand by with the
anti-aircraft guns.
Gunner!
Give me the trigger
for the Bart Missiles!“
Barthel
„Bereitmachen zur
Luftabwehr!
Kanonier!⏳(10) Lass mich
an die Abschuss-
steuerung der
Barthel-Rakete!“
1180-020よっしゃあぁぁ!
第二射から
斉射<サルヴォー>に切り替え!
奴の足を止める。
ケツを思いっきりひっぱたいてやれ!
Awww yeah!
Switch modes over to
salvos after the
initial shots!
Let’s slow’em down.
Get ready to give them
a spankin‘ they won’t
forget!
Ooooh ja!
Geht nach den ersten
Schüssen zu Salven-
feuer über, um sie
zu verlangsamen!
Verpassen wir ihnen
eine Tracht Prügel,
die sie so schnell
nicht vergessen!
1180-021だまってろ、爺!
軍艦であろうとなかろうと、
新型のギアを積んでいることに
變わりはねぇ!
Let me handle this!
Whether it’s a warship or
not, it’s carrying a new
Gear!
Überlasst das ruhig
mir!⏳(30) Egal, wem es ge-
hört, es transportiert
einen neuen Gear!
1180-022ラトリーン!
派手に叩き込んでやれ!!
Gunner!
Let ‚em have it!!
Kanonier!⏳(10)
Verpass ihnen
’ne Ladung!!
1180-023バルト
「どうした?
Bart
„What’s up?“
Barthel
„Was ist los?“
1180-024バルト
「帝都の近くだ。
 そりゃ、何ハイかは
 フネがいるだろう?
Bart
„We’re near the capital.
It’s probably just some
kind of ship from there.“
Barthel
„Wir sind in der Nähe der
Hauptstadt. Es ist wohl
ein Schiff von dort…“
1180-025バルト
「沙中?⏳(16)
 潜沙艦は、アヴェ広しといえども、
 このフネ1パイきりだぞ。
Bart
„Under the sand?⏳(16)
This is the only sand
cruiser in all of Aveh!“
Barthel
„Unter der Oberfläche?⏳(25)
Aber wir haben den einzigen
Sandkreuzer in ganz Aw!“
1180-026バルト
「……よし!
 状況を開始する!
 内火艇準備!⏳(16)
Bart
„…Alright!
We’ll start!
Ready the shuttle boats!“⏳(16)
Barthel
„…In Ordnung!⏳(16)
Es geht los!⏳(16) Bereitet
die Landungsboote vor!“
1180-027バルト
「我々が上陸したら、艦を隱せ!
Bart
„When we land,
hide the ship!“
Barthel
„Verbergt das Schiff
nach unserer Landung.“
1180-028バルト
「大丈夫だ、爺。
Bart
„It’s alright,
Old Maison.“
Barthel
„Es wird schon
gut gehen, Maison.“
1180-029バルト
「ニサンに戾るぞ!
Bart
„We’ll go back to Nisan!“
Barthel
„Wir kehren nach
Nisan zurück!“
1180-030バルト
「あそこには、
 マルー達が残ってるんだ!
 戾る! 絶对に戾る!
 ……そうだ、
 フェイ達はどうした?
 無事か? 無事なら一緒に……
Bart
„Margie and them are still
there. We’ll go back!
We have to!
That reminds me…
What about Fei and his
guys? If they’re alright,
we could…“
Barthel
„Margie und die anderen
sind noch dort! Wir müssen
zu ihnen zurück!
Da fällt mir ein…⏳(20) Was
ist mit Fei und seinen
Leuten?⏳(20) Wenn es ihnen gut
geht, dann könnten wir…“
1180-031バルト
「ちくしょう!
 なんてこった!
Bart
„Dammit!
This can’t be happening!“
Barthel
„Verdammt!⏳(10)
Was geht da vor sich?!“
1180-032バルト
「……⏳(24)後ろ……?
Bart
„Behind…?“
Barthel
⏳(10)⏳(10)Hinter uns⏳(10)⏳(10)
1180-033バルト
「ケツから何か来る!
 ジェリコ! 舵をこっち……いや、
 そのままでいい、
 急いで、どっちかにきれ!!!
Bart
„Something’s coming
from behind!
Jerico! Give me the helm…
No, you keep it!
Just hurry up and pull
either way!!“
Barthel
„Da kommt etwas von
achtern auf uns zu!
Jericho, überlass mir
das Steuer…⏳(15) Nein,
behalte es!⏳(10) Schnell zur
Seite, egal welche!“
1180-034バルト
「戦闘配備!
 マスカー展開! ノイズメーカ用意!
Bart
„Battle stations!
Deploy the maskers!
Ready the noisemaker!“
Barthel
„Alle Mann auf Ge-
fechtspositionen!
Werft die Düppel ab!⏳(10)
Bereitet den Schall-
erzeuger vor!“
1180-035全艦戦闘配置よし!Battle stations, everyone!Alle Mann in Ge-
fechtsbereitschaft!
1180-036バルト
「ノイズメーカ射出! 機関停止準備!
Bart
„Emit noisemaker! Prepare
to stop the engine!“
Barthel
„Aktiviert den Schallerzeu-
ger und haltet euch bereit
zum Stoppen der Maschinen!“
1180-037バルト
「舵……⏳(24)今だ!思いっきり反对にきれ!
 機関停止! 衝突警報!!
Bart
„Helm…⏳(24) NOW! Steer
to the opposite direction
as far as you can!
Stop the engine!
Crash alarm!!“
Barthel
„Steuermann…⏳(25) JETZT!⏳(15)
So hart wie möglich in
die andere Richtung!
Stoppt die Maschinen!⏳(10)
Bereitmachen zum
Aufprall!!“
1180-038機関停止! 衝突警報!!Stop the engine! 
Crash alarm!!
Stoppt die Maschinen!⏳(10)
Bereitmachen zum
Aufprall!!
1180-039流沙サウンド以外、な~も聞こえません。
怪しい電波も無し!
I don’t hear anything other
than the flowing sound of
the sand… No suspicious
radar activity detected!
Keine Geräusche außer dem
Fluss des Sandes…⏳(10)
Keine verdächtigen Signale
auf dem Radarschirm!
1180-040バンス
「表層風波サウンドとデカブツの
 機関音以外、な~も聞こえません。
 怪しい電波、空電ノイズ程度。
 脅威度希少!
Franz
„I don’t hear anything
other than the surface
wind waves and our engine.
Threat is minimal from
looking at the radar
and sonar.“
Bans
„Ich höre nichts außer
den Oberflächenwellen
und unserem Antrieb.
Auf unseren Radar- und
Sonargeräten ist keine
Bedrohung sichtbar.“
1180-041お……?Oh…?Oh…?
1180-042バンス
「いえ……今一瞬、人工的な音源を
 捉えたような気がしたんスが……
Franz
„No…for a moment, I
thought I caught some
unnatural sounds…“
Bans
„Hmm…⏳(16) Ich dachte kurz,
ich hätte unnatürliche
Geräusche gehört…“
1180-043バンス
「表層じゃありません。
 沙中です。
Franz
„But it’s not from the
surface… It’s from
under the sand!“
Bans
„Aber es kam nicht von
der Oberfläche, sondern
von darunter!“
1180-044バンス
「……⏳(16)……⏳(24)
 再捕捉、出来ません。
 沙クジラだったかも……
Franz
„…I can’t catch it again.
It could have been a sand-
whale…“
Bans
„…Es ist nicht mehr da.⏳(16)
Vielleicht war es ein
Sandwal…“
1180-045バンス
「おっと……⏳(8)
 表層に抜びょう音、機関始動音、
 多数確認!
 王都防衛隊……出浩スね、これは!
Franz
„There…
On the surface layer!
I’m detecting sounds of
anchors being weighed
in and engines being
activated!
The Royal Capital’s
defense fleet must
be departing…!“
Bans
„Jetzt…⏳(16)
An der Oberfläche!
Ich höre, wie Anker
gelichtet und Maschinen
gestartet werden!
Die Streitkräfte, welche
die Hauptstadt verteidigen
sollen, brechen offenbar
auf…!“
1180-046バンス
「と、突入のト連送を受信して以来、
 なんにも……
Franz
„We’ve had no contact
since we confirmed their
order to charge…“
Bans
„Wir hatten keinen Kon-
takt seit der Bestätigung
ihres Angriffsbefehls…“
1180-047バンス
「後方300! 発射管扉開放音!
 潜沙艦!? 大きい!
 速度60! 相对進路0-0-0!
 バッフルズに隱れてやがった!
Franz
„Aft of our stern! 300!
I’m picking up the sound
of torpedoes being readied!
A sand cruiser!? It’s big!
Speed 60! Relative route
0-0-0! They were hiding
behind some baffles!“
Bans
„300 Einheiten achtern
von unserem Heck!
Ich höre das Geräusch
vom Öffnen von Torpedo-
rohren!
Ein Sandkreuzer!? Er ist
riesig! Geschwindigkeit 60!
Relativer Kurs 0-0-0!
Er hat sich hinter einer
Schallschutzmauer ver-
borgen!“
1180-048バンス
「高速推進音、敵艦より分離!
 恐らく魚雷! 数2! 速度87!
 続いて魚雷よりソナー音確認!
 アクティブホーミングに移行!!
Franz
„I’m picking up some high
speed propulsion, breaking
away from the enemy’s ship!
Torpedoes!? Two of them!
Speed 87!
Torpedoes confirmed with
the sonar.
They’ve shifted over to
active homing!“
Bans
„Ein Objekt nähert sich
mit hoher Geschwindigkeit
von dem feindlichen Schiff!
…Das sind Torpedos!⏳(15) Zwei
davon, Geschwindigkeit 87!⏳(15)
Das Sonar bestätigt, dass
es sich um Torpedos handelt!
Sie haben auf automatische
Zielerfassung umgeschaltet!“
1180-049バンス
「魚雷……1、なおも追尾中!
 だめだ! 命中まであと、3!!!
Franz
„Torpedo…1, still
pursuing! Dammit!
Impact in 3!!“
Bans
„Verdammt… ein Torpedo
verfolgt uns immer noch!⏳(10)
Einschlag in 3…“
1180-050A砲塔<アントン>とB砲塔<ベルタ>、⏳(16)
ハッチ開放から方位盤作動まで
20秒でいけます!
Turret A ‚Anton‘ and Turret
B ‚Belta‘⏳(16) can initiate their
ectropometers twenty seconds
after opening their hatches.
Geschützturm A „Anton“ und
Geschützturm B „Berta“ können
innerhalb von 20 Sekunden
ab Öffnen der Luken die
Zielrichtung mithilfe ihrer
Ektropometer bestimmen.
1180-051グングニー……
いえ、バルトミサイル、
燃料注入中!
ハッチ開放からイルミネータ作動まで
15秒でいけます!
Gungany…
No, Bart Missile, fueling!
It’ll take fifteen seconds
from opening the hatch
to engage the illuminator!
Die Gungnir—,⏳(10) nein,⏳(10)
die Barthel-Rakete
wird gerade betankt!
Das Feuerleitradar steht
15 Sekunden nach Öffnen
der Luke zur Verfügung!
1180-052交互射擊初弾、
A<アントン>B<ベルタ>共に挟叉!⏳(16)
修正値計算中!
Alternate firing between
A ‚Anton‘ and B ‚Belta‘!⏳(16)
Calculating adjustments!
Wir feuern abwechselnd die Ka-
nonen A „Anton“ und B „Berta“!⏳(16)
Berechne die Abweichung…
1180-053若!⏳(16)
Fバンドの使用ゲインが急増中!
王都防衛隊の使用通信帯です!
Young master!
I’m detecting an increase
in the use of F Band!
That’s the Royal Capital’s
defense force’s frequency!
Junger Herr!⏳(10) Ich stelle
eine erhöhte Auslastung
des F-Bandes fest!
Diese Frequenzen werden
von den Streitkräften in
der Hauptstadt verwendet!
1180-054キスレブの国境守備隊通信も傍受!
平文です。
緊急出動の是非を本国に問うています!
国境でうまく騒ぎが起こせた模様!
We also intercepted a
transmission from the
patrol at the border
with Kislev!
They’re requesting
immediate backup from
the Royal Capital!
Looks like we’ve
really raised some
hell at the border!
Wir haben auch gerade ei-
nen Funkspruch der Streit-
kräfte an der Grenze zu
Kislew abgefangen…
Sie fordern dringende
Unterstützung von der
Hauptstadt an!
Unser Plan scheint ein
voller Erfolg zu sein!
1180-055マスカー展開!
ノイズメーカ、2、4番管……⏳(16)
……スタンバイ!
Open jammer!
Noisemaker, 2nd, 4th
tube⏳(16)…Standby!
Bereite Störsender
vor…
Zweite und vierte
Röhre des Schaller-
zeugers…⏳(20) bereit!
1180-056しかし、副長!
効果動翼が死んでいる今、
全速を出したら、
マサツで艦体がもちません!!
But first mate!
Now with the effect-fins out
of order, if you run at full
speed, the ship wouldn’t be
able to stand the friction!!
Aber… Erster Offizier!
Die Effektschwingen sind
außer Betrieb…⏳(10) Das Schiff
hält in diesem Zustand den
Reibungskräften bei voller
Geschwindigkeit nicht stand!
1180-057副長!!First mate!!Erster Offizier!!
1180-058わ、若!⏳(16)
何事でございますか?
い、今の警報は……
Y, young master!⏳(16)
What is happening?
What was the alarm
all about…
Mei…⏳(10) mein junger
Herr!⏳(24) Was ist denn
das für ein Aufruhr?
1180-059わ、若!!☒(96)Y, young master!!☒(96)Ju…⏳(10) junger Herr!!☒(86)
1180-060メイソン
「わ、若! グングニルミサイルは、
 乗組員半数以上の承認なしには……☒(120)
Maison
„Y, young master!
The Gungany Missiles…
You need permission from
more than a half of the
crew members to…“☒(120)
Maison
„Ju…⏳(10) junger Herr!
Um die Gungnir-Rakete ein-
zusetzen, benötigt Ihr die
Zustimmung von mehr als der
Hälfte Eurer Mannschaft!“
1180-061メイソン
「わ、若!⏳(16)
 何事でございますか?
 い、今の警報は……
Maison
„Y, young master!⏳(16)
What is happening?
What was the alarm
all about…?“
Maison
„Mei…⏳(10) mein junger
Herr!⏳(24) Was ist denn
das für ein Aufruhr?
Und weshalb habt Ihr
Alarm gegeben…?“
1180-062お待ちください、若!⏳(16)
ひょっとしてあれは軍艦にあらず、
ただの徴用船では……?
Young master, please wait!
It may just be a
requisitioned ship,
not a warship…
So wartet doch, junger Herr!⏳(10)
Das ist vielleicht gar kein
staatliches Schiff, sondern
ein beschlagnahmtes ziviles!
1180-063メイソン
「わ、若!
 なにやら惡い予感が。
 重々御気を付けあれ。
Maison
„Y, young master!
I have an awfully bad
feeling about this⏳(5)⏳(10)
Do be very careful!“
Maison
„Mei…⏳(10) mein junger Herr!⏳(10)
Ich habe ein furchtbares
Gefühl bei dieser Sache!
Bitte seid sehr achtsam!“
1180-064メイソン
「はぁ、ふ、ひぃ、
 そ、そうですぞ、若……
 こ、国境要塞の襲擊も
 ラムサス率いるゲブラーに
 け散らされたらしいですぞ。
 ここはいったん退いて、
 再起の道を……
Maison
„Y, yes…young master…
I hear when they attacked
the fort at the border,
the Gebler, led by Ramsus,
routed them.
We’d better withdraw for
now, and reconsider…“
Maison
„Ja…⏳(10) mein junger Herr…
Ich habe gehört, dass die
von Ramses angeführten Ge-
bura die Nisaner Kräfte
aufgerieben haben…
Wir sollten uns besser
zurückziehen und in Ruhe
unsere Optionen prüfen.“
1180-065メイソン
「若……
Maison
„Young master…“
Maison
„Mein junger Herr…“
1180-066若! お待ち下さい!Not again…?
Young master!
Hold on a second!
Nicht schon wieder!?⏳(24)
So warte doch,
junger Herr!
1180-067若!!☒(96)Young master!!☒(96)Junger Herr!!☒(96)
1180-068シグルド
「若! またですか!!
Sigurd
„Young master! Again!!?“
Sigurd
„Junger Herr!⏳(10)
Nicht schon wieder!?“
1180-069シグルド
「……懲りないお方だ…………☒(96)
Sigurd
„Just doesn’t know
when to give up…“☒(96)
Sigurd
„Er kann es ein-
fach nicht lassen…“☒(96)
1180-070シグルド
「アヴェの艦政本部に潜り込ませた
 連中からも、
 新造艦の情報は入っていない。
 バンス、再捕捉は?
Sigurd
„We haven’t heard anything
about a new ship even from
the spies at Aveh Naval HQ.
Franz, can you try again
and confirm what it is?“
Sigurd
„Unsere Spione in den
Werften haben nichts über
neue Schiffe berichtet.
Bans, würdest du bitte
erneut versuchen, das Ge-
räusch zu identifizieren?“
1180-071シグルド
「無茶です! 若!
Sigurd
„It’s useless!
Young master!“
Sigurd
„Junger Herr, es
ist zwecklos!“
1180-072シグルド
「若……?
Sigurd
„Young master…?“
Sigurd
„Junger Herr…?“
1180-073シグルド
「カールか!
Sigurd
„Kahr!“
Sigurd
„Carl!“
1180-074シグルド
「若!!!☒(32)
Sigurd
„Young master!!!“☒(32)
Sigurd
„Nein!⏳(10) Junger Herr!!“☒(35)
1180-075シグルド
「機関、全力用意!!
 ジェリコ! 舵をこっちに渡せ!
Sigurd
„Engine, ready for full
power!! Jerico! Give me
the helm over here!“
Sigurd
„Maschinen, volle Kraft
voraus!⏳(10) Jericho, überlass
mir das Steuerruder!“
1180-076シグルド
「代わりに翼面効果で
 “ハネる”事が出来る!!
Sigurd
„It can ‚jump‘ due to the
Bernoulli effect on the
wings‘ surfaces instead!!“
Sigurd
„Dafür kann es unter Aus-
nutzung des Bodeneffekts
‚springen‘!!“
1180-077シグルド
「かまわん!
 若あってこそのユグドラシルだ!!
 機関全力!! 両舷最大戦速!!
Sigurd
„Never mind that!
The Yggdrasil is nothing
without the young master!
Full power!!
Maximum speed!!“
Sigurd
„Das ist mir egal!⏳(10)
Ohne den jungen Herrn ist
die Yggdrasil wertlos!
Volle Kraft voraus!!
Höchstgeschwindigkeit!!“
1180-078シグルド
「うおぉぉぉぉぉぉぉおおおお!!!!
 いっけぇえええええ!!!☒(64)
Sigurd
„Eeeeeaaaaarrrrgghh!!!!
Come on, GO!!!“☒(64)
Sigurd
„Iiiiiiaaaaahhh!!!!⏳(10)
Komm schon, HOCH!!!“☒(70)
1180-079シグルド
「どうやら、
 我々を監視していた様です。
Sigurd
„Seems like they’re
watching us.“
Sigurd
„Er scheint uns
zu beobachten…“

Zur Dateiliste