Datei 1206 – Yggdrasil, Frauen-Zimmer

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
Name – Variabler Name (Gears/Chuchu)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1206-001エリィ
「スタンバイ、オッケーよ!!
Elly
„Standby, OK!!“
Elly
„Allzeit bereit!!“
1206-002マリア
「お父様とのきずな……、⏳(10)
 無くすわけにはいかない!
Maria
„The bonds between
my father and I…⏳(10)
can’t be broken!“
Maria
„Niemand kann die Bande
zwischen meinem Vater
und mir durchtrennen!“
1206-003マリア
「私のゼプツェンは
 大きすぎるそうなので
 甲板におかせてもらってます。
 ゼプツェンが
 必要な時は
 いつでも出擊します!
Maria
„My Seibzehn is too
big, so I’m having it
kept on the deck.
If you need Seibzehn
he’ll be ready for
take-off anytime!
Maria
Siebzehn ist zu groß
für den Hangar, deshalb
steht er oben an Deck.
Wir sind aber jederzeit
bereit, falls ihr uns
benötigt.“
1206-004エメラダ
「エメラダ……。⏳(10)
 行く……。
Emeralda
„Emeralda⏳(5)⏳(10)
go too⏳(5)…“
Esmeralda
„Esmeralda⏳(7)⏳(12)
will mit⏳(7)…“
1206-005フェイ
「その…⏳(5)⏳(10)さっきは惡かった…⏳(5)…。⏳(10)
 ごめん…⏳(5)…。
 でも、⏳(10)解って欲しいんだ。⏳(10)
 今、⏳(10)地上人、⏳(10)ソラリス人を問わず、
 初めて人々の心が一つに
 まとまってきている。
 だけど、⏳(10)皆が皆、⏳(10)この船のクルーや
 シェバトの人みたいに
 強い人間ばかりじゃない。
 俺達だって行く先が見えなく
 なりかける事があるのに、⏳(10)
 普通の人なら尚更だろ?
 だから、人々にはお前のような
 寄る辺が、⏳(10)光が必要なんだよ。
 この数百年間、法院の道駒として
 利用されるしかなかった人の心を、
 その呪縛から解放したのは
 エリィ、⏳(10)お前なんだ。
 エリィの身体は、
 もうお前一人だけのものじゃない。⏳(10)
 危険にさらす訳にはいかない。
 俺は、⏳(10)もうエリィを
 戦わせたくないんだ。
Fei
„Ah⏳(5)⏳(10)sorry about what just
happened⏳(5)⏳(10) Forgive me…⏳(10)
But,⏳(5) I want to explain…
Now⏳(10) for the first time,⏳(10)
people, on both earth and
Solaris, are becoming one.
But then,⏳(10) not all of them⏳(10)
are strong like the crew
of this ship, or the
people in Shevat.
Even we almost lose sight
of our future at times…⏳(10)
so you can imagine what
regular people go through.
That’s why people need
someone like you to
depend on…⏳(10)
As a light to guide us.
You freed the hearts of the
people that have been used
as tools by that Ministry
for hundreds of years.
Elly, it was you!⏳(10)
And now your body doesn’t
just belong to you alone
anymore.
That’s why I can’t let you
be in any danger.⏳(10)
And that’s why I don’t want
you to fight anymore.“
Fei
„Äh…⏳(16) was ich vorhin ge-
sagt habe…⏳(16) Das tut mir
leid.⏳(16) Entschuldigung.
Aber ich möchte, dass du
mich verstehst…
Zum ersten Mal gibt es
keinen Unterschied mehr
zwischen den Landbewohnern
und den Solarianern…
Aber nicht alle sind so
stark wie die Mannschaft
dieses Schiffes oder das
Volk von Schevat.
Sogar wir verlieren gele-
gentlich unsere Zukunft
aus den Augen…
Kannst du dir also vor-
stellen, wie es den ge-
wöhnlichen Leuten gehen
muss?
Deshalb brauchen diese Leu-
te jemanden wie dich…⏳(16) Ein
Licht, dem sie durch die
Finsternis folgen können.
Du hast die Herzen jener
Menschen befreit, die Jahr-
hunderte lang nur Sklaven
des Tribunals waren.
Aber du musst nun nicht nur
mehr um deinetwillen leben,
sondern auch für all jene,
die in dir ein Licht sehen.
Deshalb kann ich dich nicht
in Gefahr bringen…⏳(24)
Deshalb will ich nicht,
dass du weiterkämpfst…“
1206-006⏳(5)…不思議ね。⏳(5)It’s funny, isn’t it?⏳(7)Ist es nicht seltsam?
1206-007え?Huh?Hmm?
1206-008エリィ
「私達、もとは敵同士だった
 はずなのに、今はこうして
 一緒にいるなんて…⏳(5)…。
Elly
„We used to be enemies,⏳(5)
but now we’re together
like this⏳(5)…“
Elly
„Am Anfang waren wir Feinde⏳(7)
und jetzt sind wir hier auf
diese Weise zusammen…“
1206-009エリィ
「私ね、⏳(10)最初はあなたに
 自分を投影していた。
 私と似たような境遇のあなたに
 自分自身を重ねていた。
 あなたと一緒にいる時だけは、
 孤独も、⏳(10)不安も感じることは
 なかった。
 だから、私はフェイのことが
 好きなんだなって、⏳(10)思ってた。⏳(10)
 でも、⏳(10)それは違ってた。
 私には本当の自分を見つめる勇気が
 なかっただけ。⏳(10)
 あなたの中に逃げていただけなの。⏳(10)
 それを愛情と勘違いしていた。
Elly
„In the beginning…⏳(10)
I think I saw myself
in you.
We seemed to overlap…⏳(10)
You being in a similar
situation as I was in.
When I was with you,⏳(5)
I didn’t feel alone or
apprehensive.⏳(10) That’s why
I thought I liked you…
But, it wasn’t that.⏳(10)
I simply didn’t have
the courage to look at
my true self.
I turned to you to run
away from it all…⏳(10)
I mistook that for love.“
Elly
„Am Anfang…⏳(16) habe ich
in dir ein Abbild von
mir selbst gesehen.
Wir fanden uns beide in
vergleichbaren Umständen…
In deiner Nähe fühlte ich
mich nie allein oder ängst-
lich…⏳(16) Deshalb dachte ich,
dass ich dich gern hatte…
Aber so war es nicht.⏳(16)
Ich hatte nur nicht den
Mut, mich meinen eigenen
Problemen zu stellen.
Um vor ihnen wegzulaufen,
habe ich mich dir zugewandt
und diese Zuwendung irrtüm-
lich für Liebe gehalten.“
1206-010エリィ
「でも、⏳(10)今は違う。⏳(10)
 正面から自分の境遇と向き合える。⏳(10)
 私は私…⏳(5)…、⏳(10)あなたはあなた。
 それが、⏳(10)ハッキリと解ったの。⏳(10)
 そして、私にはやっぱりあなたが
 必要なんだって改めて気付いたの。
 自分が不安から解放されたいから
 あなたが必要なんじゃない。⏳(10)
 あなたを愛してるから、
 だからあなたが必要なの。
Elly
„But,⏳(10) it’s different now.⏳(10)
I can face my own problems.⏳(10)
I am me⏳(5)…and you are you.
It has all become ⏳(5)clear
to me now.⏳(10)
I also learned that I
really do need you…
It’s not because I need
you as a sanctuary for
my problems.⏳(10) I need you
because I truly love you.“
Elly
„Aber jetzt ist es anders.
Inzwischen kann ich mich
selbst um meine Probleme
kümmern…
Ich bin ich…⏳(8)
und du bist du.⏳(16)
Jetzt kommt mir alles
so klar vor…
Ich habe nun verstanden,
dass ich dich brauche…
Aber nicht, um vor mei-
nen Problemen zu dir
zu fliehen…⏳(16) sondern,
weil ich dich liebe.“
1206-011エリィ…⏳(5)…。Elly⏳(5)Elly⏳(5)
1206-012エリィ
「フェイの言ってること、⏳(10)
 よく解るよ。
 私の身を気遣ってくれてるのも
 知ってる。⏳(10)
 でもね、私…⏳(5)⏳(10)恐いの。
 もうこれで二度と
 会えなくなるんじゃないかって…⏳(5)…。⏳(10)
 そんな予感がするの…⏳(5)…。
Elly
„I know what you’re saying,⏳(5)
Fei.⏳(10) I know why you’re so
concerned for my safety…
But you know,⏳(5) I’m⏳(5)⏳(5)scared.⏳(10)
I fear we may never see
each other again⏳(5)⏳(10)
I just have this feeling.“
Elly
„Ich weiß, wie du es ge-
meint hast,⏳(7) Fei.⏳(15) Du machst
dir eben Sorgen um mich…
Aber weißt du…⏳(15) Ich habe
Angst.⏳(15) Angst, dass wir uns
nie wieder sehen könnten…⏳(20)
Ich habe so ein Gefühl…“
1206-013フェイ
「大丈夫、⏳(10)俺は死なないよ。
Fei
„Don’t worry,⏳(10)
I won’t die.“
Fei
„Mach dir keine Sorgen,⏳(16)
ich werde nicht sterben.“
1206-014エリィ
「そうじゃない…⏳(5)…、⏳(10)
 そうじゃないの。
 もっと違う何か…⏳(5)…。⏳(10)
 抗えない何かに引き裂かれて、
 私が私でなくなって…⏳(5)…。
 たとえあなたが戾ってきても…⏳(5)⏳(10)
 もう…⏳(5)…。⏳(10)
 それが、たまらなく不安なの。
 だから、あなたと一緒に行きたい。⏳(10)
 片時も離れていたくない。
Elly
„No,⏳(5) it’s not that⏳(5)⏳(10)
It’s something completely
different⏳(5)
It’s as if I’m being torn
apart by something I can’t
resist⏳(5)⏳(10)
That I’m no longer me⏳(5)
Even if you come back
safely⏳(5)⏳(10) It still⏳(5)⏳(10)
It just feels so uneasy⏳(5)
That is why I need to go
with you.⏳(10)
I can’t bear to be away
from you.“
Elly
„Nein, das ist es nicht…⏳(16)
Sondern etwas ganz anderes.
Es ist, als ob ich von et-
was zerrissen werde, gegen
das ich mich nicht wehren
kann…
Als ob ich nicht mehr ich
selbst wäre…⏳(16) Auch, wenn
du unbeschadet zurückkehrst.
Es ist so ein beklemmendes
Gefühl…
Deshalb muss ich mit dir
gehen!⏳(16) Ich kann es nicht
ertragen, von dir getrennt
zu sein.“
1206-015フェイ
「俺だって同じさ。⏳(10)
 樹海で出会ってから
 ずっと感じていたこと…⏳(5)…。
 それは多分エリィが
 感じてたことと
 同じなんだと思う。
 俺もエリィの中に
 逃げていたんだ。
 だけど俺の問題は、俺自身の力で
 解決しなくちゃならない。⏳(10)
 エリィには
 背負わせちゃいけないんだ。
Fei
„I feel the same way…⏳(10)
Ever since the time I met
you in that forest⏳(5)
I think it’s the same
feeling that you’ve been
having…⏳(10)
I was also running to you.
But I have to solve my own
problems.⏳(10)
I can’t throw my problems
onto you.“
Fei
„Mir geht es gleich…
Seit ich dir damals im Wald
begegnet bin, geht es mir
gleich wie dir…
Ich habe auch versucht,
mich bei dir vor meinen
Problemen zu verstecken…
Aber ich muss meine eige-
nen Probleme selbst lösen.⏳(16)
Ich kann sie nicht dir
aufbürden, Elly.“
1206-016フェイ
「俺の中にはもう一人の俺、⏳(10)
 <イド>がいる。
 いつかイドに覆い尽くされるかも
 しれないって恐怖に
 押しつぶされそうになる。
 そんな不安定な俺が
 こうしていられるのは
 エリィのお陰さ。
 エリィがいつも側に
 いてくれたから、
 俺は俺自身を保てるんだ。
Fei
„There is another me…⏳(10)
‚Id‘ is within me.
I fear that at any moment
Id may awaken within me.
You’re the only one that
has been able to keep me
from giving in to Id.
It was because you were
always by my side that I
was still able to keep
from losing myself.“
Fei
„In mir steckt noch ein
anderes Ich…⏳(16) ‚Es‘.
Ich befürchte, dass er
jederzeit wieder erwachen
könnte.
Nur du warst bisher in
der Lage, mich davon
abzuhalten, ihm einfach
nachzugeben.
Nur weil du immer an mei-
ner Seite warst, bin ich
noch der, der ich bin.“
1206-017フェイ
「俺、⏳(10)絶对に、⏳(10)必ず戾ってくるよ。
 だから…⏳(5)⏳(10)その…⏳(5)…、⏳(10)
 エリィには、何としても
 生きて戾るんだっていう目標に…⏳(5)⏳(10)
 帰るべき家になって欲しいんだ。
 エリィが帰りを
 待っててくれるのなら、⏳(10)
 所は違っても側で見ててくれるなら⏳(10)
 俺、⏳(10)頑張れるから…⏳(5)…。
Fei
„I promise you that⏳(5)
I will return.
So…⏳(5)that is…⏳(5)Elly,⏳(10)
I want you to be my reason
to return…⏳(10) To be my home
that I can return to…
Elly,⏳(5) if you will wait for
me to come back…⏳(10)
even if we are in totally
different places…
As long as you will stay⏳(5)
by my side…⏳(10)
I know I’ll be able
to do anything…“
Fei
„Ich verspreche dir, dass
ich zurückkommen werde.
Elly…⏳(16) Ich will, dass du
der Grund…⏳(16) die Motivation
für meine Rückkehr bist.
Wie eine Heimat, auf die
man sich schon vor der
Rückkehr freut.
Wenn du auf meine Rückkehr
wartest…⏳(16) egal, wie weit
wir voneinander getrennt
sein mögen…
Solange du an meiner Seite
bleibst…⏳(16) weiß ich, dass
ich alles schaffen kann.“
1206-018フェイ…⏳(5)…。Oh,⏳(5) Fei⏳(5)Ach,⏳(5) Fei⏳(5)
1206-019行くの?Are you going now?Gehst du schon?
1206-020フェイ
「ああ、すまない。⏳(10)
 起こした?
Fei
„Yeah, sorry.⏳(10)
Did I wake you?“
Fei
„Oh, Entschuldigung…⏳(16)
Hab ich dich aufgeweckt?“
1206-021エリィ
「平気。⏳(10)
 ずっと起きてたから…⏳(5)…。
Elly
„It’s okay.⏳(10)
I’ve been awake
all along⏳(5)…“
Elly
„Nein, nein…⏳(16)
Ich war die ganze
Zeit wach…“
1206-022ずっと?All along?Die ganze Zeit?
1206-023エリィ
「うん。⏳(10)
 あなたの寝顔眺めてたら
 朝に…⏳(5)…。
Elly
„Uh-huh.⏳(10)
I was watching over
you while you slept…
And before I realized
it, it was morning…“
Elly
„Mhm…
Ich habe die ganze
Zeit dein Gesicht
betrachtet, während
du geschlafen hast…
Und auf einmal war
es schon Morgen…“
1206-024⏳(5)…。⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).⏳(2).
1206-025フェイ
「そ、⏳(10)それじゃあ行くよ。
Fei
„W,⏳(5) well,⏳(10) I’m off.“
Fei
„Also gut…⏳(16)
Ich bin dahin.“
1206-026エリィ
「行ってらっしゃい。⏳(10)
 気をつけて…⏳(5)…。
Elly
„Alright then⏳(5)⏳(10)
Do be careful⏳(5)…“
Elly
„In Ordnung⏳(7)⏳(12)
Bitte sei vorsichtig!“
1206-027フェイ
「ああ…⏳(5)…。⏳(20)
 !⏳(10) そうだ。⏳(10)
 これ預かっておいてくれないか?
Fei
„Yeah,⏳(5) I will…⏳(20)
Oh!⏳(10) Could you hold
on to this for me?“
Fei
„Ja,⏳(7) das werde ich…⏳(20)
Oh!⏳(15) Würdest du das bitte
für mich aufbewahren?“
1206-028エリィ
「何?⏳(10)
 これは…⏳(5)…ペンダント?
Elly
„What is this?⏳(10)
Is this a⏳(5)⏳(5)pendant?“
Elly
„Was ist das?⏳(15)
Ein⏳(7)⏳(7) Anhänger?“
1206-029フェイ
「それ、誰の物かは判らないんだ。⏳(10)
 俺がラハンに担ぎ込まれた時には
 もう持っていたらしい。
 俺の物なのかもしれないし、
 もしかしたら…⏳(5)
Fei
„I don’t know whose it is.⏳(10)
It seems it was on me when
I was brought into Lahan.
It may be mine,⏳(5) or it
could be⏳(5)…“
Fei
„Ich weiß nicht, wem er
gehört.
Als ich nach Lahan gebracht
wurde, soll ich ihn bereits
bei mir getragen haben.
Es könnte meiner sein,⏳(10) oder
vielleicht…“
1206-030もしかしたら…⏳(5)…?It could be⏳(5)…?Oder vielleicht⏳(5)…?
1206-031フェイ
「いや、いいんだ。⏳(10)
 頼めるかな?
Fei
„Oh, nothing…⏳(10)
Will you just hold
on to it for me?“
Fei
„Ach, nichts…⏳(15)
Wirst du ihn für
mich aufbewahren?“
1206-032エリィ
「わかった。⏳(10)
 預かっておくね。
Elly
„Alright.⏳(10)
I’ll hold on
to it for you.“
Elly
„Ja, natürlich.“
1206-033フェイ
「すまない。⏳(10)
 …⏳(5)…それじゃ。
Fei
„Thanks.⏳(10)
⏳(5)Well,⏳(5)
I guess it’s goodbye!“
Fei
„Danke.⏳(15)
⏳(7)Nun…⏳(7)
Man sieht sich!“
1206-034あ…⏳(5)…、⏳(10)フェイ。Oh⏳(5)⏳(5) Fei.Ach⏳(7)⏳(7) Fei…
1206-035え?Yeah?Hmm?
1206-036エリィ
「ありがとう…⏳(5)…。
Elly
„Thank you⏳(5)…“
Elly
„Danke⏳(5)…“
1206-037   ⏩(255)続ける
   EVERSTAY
   RET 

Zur Dateiliste