| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1254-001 | ドミニア 「まだそのような世迷い言を 言うか貴様! | Dominia „Cease your naive utterances!“ | Dominia „Hör doch endlich mit deinem naiven Geschwätz auf!“ |
| 1254-002 | エリィ 「私は間違ったことなんて 言ってない! | Elly „I’ve said nothing wrong!“ | Elly „Ich habe nichts Falsches gesagt!“ |
| 1254-003 | ドミニア 「これ以上、下らん問答を 繰り返す気はない! 貴様の反逆行為は既に明白! この場で叩き斬ってくれる!! | Dominia „I have no intention of discussing this matter further with you! Your traitorous actions are already apparent! I will beat you down right here!!“ | Dominia „Darüber werde ich mit dir keinen Augenblick länger diskutieren! Dein Verrat hat sich schon in deinen Taten offenbart! Ich werde dich hier und jetzt niederstrecken!!“ |
| 1254-004 | おやめなさい。 | Stop it at once. | Sofort aufhören! |
| 1254-005 | ミァン 「貴方、大丈夫? | Miang „Are you okay?“ | Miah „Geht es dir gut?“ |
| 1254-006 | ドミニア 「ミァン! 貴様、どういうつもりだっ! そいつは逆賊だぞ! | Dominia „Miang! What are you doing!? She is a traitor!“ | Dominia „Miah! Was machst du da?! Sie ist eine Verräterin!“ |
| 1254-007 | ミァン 「如何な理由があろうとも、 ラムサス閣下の艦内での そのような行為は許しません。 それに、ハイシャオと ヴィエルジェの交戦記録を 見た所、先に攻擊をしかけたのは 貴方の方ではなくて? 何の確認もされずに一方的に 襲いかかられては彼女としても 防戦は止むなし。 第一、貴方はあの時、ケルビナの 指揮下にあったはず。今回の件、 彼女の指示を仰いだのですか? | Miang „Such acts will not be allowed on a ship under Ramsus‘ command… No matter the reason! I have examined the records of the battle between the Haishao and Vierge… From what I can tell, it was you who attacked first, wasn’t it? She had no choice but to defend herself after you took it upon yourself to attack without permission. Above all, you were meant to be under Kelvena’s command. Were you obeying Kelvena’s orders?“ | Miah „Der Marschall wird solche Maßnahmen auf seinem Schiff nicht tolerieren. Unter keinen Umständen! Ich habe die Aufzeichnung des Kampfes zwischen deinem HâishÂo und Virgo ana- lysiert… Soweit ich das sehen kann, hast du zuerst angegriffen, nicht wahr? Sie hatte wohl kaum eine Wahl, als sich gegen deinen unerlaubten Angriff zur Wehr zu setzen. Außerdem unterstehst du doch Cherubinas Befehl… Ich glaube kaum, dass sie den Angriff befohlen hat.“ |
| 1254-008 | ドミニア 「……。 | Dominia „…“ | Dominia „…“ |
| 1254-009 | ミァン 「作戦遂行時の指揮者の判断なしに 一士官を逆賊として処分する事は 許されません。 たとえ、 同じエレメンツであっても。 それに…… 貴方の少尉の姿勢に对する こだわり、それはいわば、 “貴方自身の私墳から出たこと” ……違いますか? | Miang „You are not to prosecute any soldier for treason without proper authority. Even if you both are Elements. Further… Isn’t your attitude toward the lieutenant, nothing more than your own personal prejudice… Or am I mistaken?“ | Miah „Kein Soldat kann ohne Legitimation wegen Hoch- verrats verfolgt werden. Das gilt ungeachtet der Tatsache, dass ihr beide Elementare seid. Außerdem ist dein Verhalten offenbar hauptsächlich von deinen persönlichen Vorur- teilen bestimmt. Oder irre ich mich da?“ |
| 1254-010 | ドミニア 「何をっ! 私がそのようなことに…… | Dominia „What!? I would never…“ | Dominia „Was!? Ich würde niemals…“ |
| 1254-011 | ミァン 「その限りにおいて、彼女に 背信行為があったかどうかは 判断しかねるものがあります。 事実関係をはっきりさせる 為にも、以後、少尉は私が 預かります。 よろしいかしら? | Miang „Thus far, we still cannot determine whether or not she is guilty of treason. To investigate the truth of this matter further, I am placing the lieutenant under my supervision. Is that clear?“ | Miah „Wir können noch nicht ab- schließend beurteilen, ob sie eine Verräterin ist. Um die Wahrheit ans Licht zu bringen, unterstelle ich Leutnantin van Houten meiner Aufsicht. Habe ich mich klar genug ausgedrückt?“ |
| 1254-012 | ドミニア 「貴様! 何の権利があって!? | Dominia „How dare you! By what authority!?“ | Dominia „Du wagst es…?! Mit welchem Recht?!“ |
| 1254-013 | ミァン 「さ、行きましょう。 | Miang „Let’s go.“ | Miah „Gehen wir.“ |
| 1254-014 | ドミニア 「………… な、……何なのだ? あの瞳……。 | Dominia „… Wha…what was that? Those eyes…„ | Dominia „… Wa… was war das? Diese Augen…“ |