| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1342-001 | シタン 「かなり厳重なエアロックと スキャニング設備です。 今は機能していないみたいですが。 ……キレイに保ちたかったのは 建物の内でなく、 むしろ外の方かも…… | Citan „Rather strict airlock and scanning equipment… It does not look operational though. …The inside is preserved so well, the outside probably too…“ | Shitan „Diese Luftschleuse und die Messgeräte wirken so… kompromisslos. Sie sind allerdings nicht mehr funktionsfähig… Offenbar sollten sie nicht das Innere des Gebäudes vor äußeren Einflüssen schützen… …sondern vielmehr die Außenwelt vor dem, was sich weiter drinnen be- findet.“ |
| 1342-002 | バルト 「こ、怖いこと言うなよ先生。 毒ガスか反応燃料でも あるってぇのか? | Bart „Don’t scare me. You say there’s poison gas or reactive fuel?“ | Barthel „Jag mir doch nicht so eine Angst ein! Glaubst du, da drin gibt es Giftgas oder reaktive Stoffe?“ |
| 1342-003 | ビリー 「えらく物々しい隔離設備ですね。 病院なんでしょうか? でも、この外の街も そんなに汚染されてるようには 見えないですけど…… | Billy „Such a fine, well equipped isolation facility. Could it be a hospital? But the town outside doesn’t look so polluted though…“ | Billy „Diese Einrichtung ist gut von der Außenwelt abgeschirmt… Könnte es ein Kranken- haus gewesen sein? Hatten sie vielleicht Angst vor einer Seuche? Aber die Stadt sah gar nicht verseucht aus.“ |
| 1342-004 | リコ 「ノアトゥンのくそったれ総統府にも 似たようなモノがあったが…… ここにもおキレイ好きが 居たみたいだな。 | Rico „Some of it looks kinda like the crappy Central District in Nortune but… Looks like a bunch of clean freaks live here.“ | Rico „Erinnert mich ein biss- chen an den beschissenen Verwaltungstrakt… Hier müssen wohl ein paar Sauberkeitsfanatiker ge- lebt haben!“ |
| 1342-005 | チュチュ 「すっごいドアでちゅね~ さっきのもすごかったけど、 こっちのはもっとゴツイでちゅ! | Chu-Chu „What a great door. I liked the one before chu, but this is even better!“ | |
| 1342-006 | これ以上、 を 持ちきれないのであきらめた。 | Can’t receive you have too many. | Du kannst keine weitere mehr tragen! |
| 1342-007 | を手にいれた。 | Received | erhalten! |