| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1408-001 | キム 「馬鹿だ! 馬鹿だ! 馬鹿ばっかりだ! | Kim „Stupid! Idiots! A bunch of fools!“ | Kim „Trottel! Idioten! Einer blöder wie der andere!“ |
| 1408-002 | キム 「聞こえたってかまうもんか! どうせここに居るのも、 馬鹿ばっかりだ! | Kim „I don’t care if they hear me. All the people here are also fools!“ | Kim „Mir doch egal, wenn sie mich hören können! Die Leute hier sind ebenfalls Idioten!!“ |
| 1408-003 | キム 「だってそうだろう? こんなちっぽけな惑星で 何を取り合うっていうんだ? 何かに追い立てられるかの様に 生き急いで、まるで限られた 生の指定席を奪うかの様に 戦争をして…… | Kim „Think about it. What’s the purpose of fighting each other on such a tiny planet as this? Fighting out of fear of being hunted into a corner… Rushing in to fight as if there were only so many ‚reserved seats‘ to the right of life…“ | Kim „Denk doch mal nach! Was soll es bringen, auf einem so winzigen Planeten gegeneinander zu kämpfen? Quasi aus Furcht davor, in die Ecke getrieben zu werden… Als ob das Recht auf Leben ein begrenztes Gut wäre…“ |
| 1408-004 | キム 「その戦争を始めるのも馬鹿なら、 それをあおって広げるのも馬鹿、 それに反对する為のテロで また人を殺すのも馬鹿。 馬鹿だらけだ! | Kim „Starting a war is stupid. Inciting it is also stupid. Killing people as an act of terrorism or as a protest against wars that kill people is just as stupid. You’re all fools!“ | Kim „Es ist idiotisch, einen Krieg zu beginnen… Es ist auch idiotisch, zu einem Krieg aufzurufen… Aber noch idiotischer ist es, bei Terroranschlägen Leute zu töten, um gegen den Krieg zu protestieren! Es leben einfach nur mehr Idioten auf dieser Welt!!“ |
| 1408-005 | キム 「あの子が……それで死んだ連中が 納得するのか? そんな理由で? そんなに 大したオペじゃなかったんだ。 難しいけど、 十分勝算はあったんだ…… 設備がまともだったら…… 電気が来てたら、 助かってたんだ、あの子は…… | Kim „Is that a good enough reason for that child, or those dead people? It wasn’t much of an operation. It was difficult but there was enough chance to win… We’d have won if we had better equipment… That child would have been saved if there was electricity…“ | Kim „Und was nützt das dem Kind oder den anderen Toten?! Die Operation wäre zwar schwierig gewesen, aber mit hinreichend guten Erfolgsaussichten… Mit besserer Ausrüstung hätten wir bestimmt ihr Leben gerettet… Wenn wir doch nur Elek- trizität gehabt hätten!“ |
| 1408-006 | キム 「あの子だけじゃない。 うちの病院だけでも、 他に5人も死んでる。 ICUが機能しなくなって…… | Kim „It’s not just that child. Five people died in my hospital. The ICU didn’t function…“ | Kim „Und nicht nur dieses Mädchen… Fünf andere Patienten star- ben in meinem Krankenhaus, weil die Geräte auf der In- tensivstation ausfielen…“ |
| 1408-007 | キム 「馬鹿だ。馬鹿ばっかりだ。 人は、生き物は 生き続けてこそなのに、 何で滅びたがる? 何で自ら首をしめる? 人間は生き物として欠かん品だ。 馬鹿ばっかりだ! だから、最近遺伝子障害も多い。 出生率も低下している。 わずか三十余年しか 与えられない命…… 自然が、星が、 人の生き続けることを 許さないんだ。 | Kim „Stupid. Just fools. Humans, creatures are meant to live. Why do they want to die out? Why do they strangle themselves? Humans are defective creatures. A bunch of fools! That’s why genetic damage is up lately. The birth rate is also going down. Only 30 years to live… Nature, this planet, won’t allow humans to live any longer than that.“ | Kim „Einfach idiotisch! Menschen sind doch Lebe- wesen… Wesen, die dazu bestimmt sind, zu leben! Warum also verspüren sie einen solchen Drang, ei- nander auszulöschen?! Menschen sind einfach nur dumme Geschöpfe. Kein Wunder, dass in letz- ter Zeit immer mehr Gen- defekte auftreten und die Geburtenrate sinkt… Eine Lebenserwartung von nur noch 30 Jahren… Die Natur, dieser Planet, erlaubt den Menschen nicht mehr, länger zu leben.“ |
| 1408-008 | キム 「え……? | Kim „Huh…?“ | Kim „Hmm…?“ |
| 1408-009 | キム 「………… | Kim „…“ | Kim „…“ |
| 1408-010 | エリィ 「キム……声が大きいわ。 | Elly „Kim…you’re too loud.“ | Elly „Kim… Bitte nicht so laut…“ |
| 1408-011 | エリィ 「キム!! | Elly „Kim!!“ | Elly „Kim!!“ |
| 1408-012 | エリィ 「……キム、あの子は気の毒だったわ。 でも、ラヴィーネの人たちだって、 そんなつもりで発電所を壊したんじゃ ないと思う。多分。 あの人達は、 ほかに表現方法がないのよ。 それを封じているのは政府だわ。 | Elly „…Kim, I felt sorry for that child. But I don’t think people in Ravine destroyed the generator with that intention. They don’t have any other ways to express themselves. The government is the one to blame.“ | Elly „…Kim, mir tut es doch auch sehr leid um dieses Kind. Aber ich glaube nicht, dass das die Absicht der Leute von ‚LAWINE‘ war, als sie den Reaktor sprengten. Sie können nun mal nicht anders auf ihre Situation aufmerksam machen. Eigentlich trägt die Re- gierung die Schuld an allem.“ |
| 1408-013 | エリィ 「………… | Elly „…“ | Elly „…“ |
| 1408-014 | エリィ 「……私も……馬鹿? | Elly „Am I…a fool, too?“ | Elly „Bin ich auch… dumm?“ |
| 1408-015 | エリィ 「今日、病院で検査受けたの…… ……子供、出来ないんだって。 先天的な遺伝子障害で…… | Elly „I had a physical at the hospital today… They said I can’t have children because of hereditary genetic damage.“ | Elly „Ich war heute zur Unter- suchung im Krankenhaus… Sie sagen, dass ich wegen angeborener Gendefekte kei- ne Kinder bekommen kann.“ |
| 1408-016 | エリィ 「……私は命をつむげない、 つなげられない。 滅びるだけの生き物よ。 ……私も、馬鹿? | Elly „…I can’t create life. I am a creature waiting to become extinct. …Am I also a fool?“ | Elly „…Ich kann mein Leben nicht weitergeben. Ich bin ein Geschöpf, das nur darauf wartet, zu sterben. …Bin ich auch eine Idiotin?“ |