| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1430-001 | フェイ 「この下の扉は、 入れるんじゃないのか? | Fei „Can’t we go through the door down below?“ | Fei „Ist da unten nicht eine Tür?“ |
| 1430-002 | フェイ 「さっきの扉の部屋で、 制御しているんじゃないのか? | Fei „Isn’t it controlled by that room we just found?“ | Fei „Vielleicht kann man sie im Raum, den wir gerade gefunden haben, öffnen?“ |
| 1430-003 | フェイ 「おまえは…… ドミニアか!? まさか、俺達の作戦が 読まれていたってのか!? | Fei „You are… Dominia!? Wait, do you suppose they figured out our plan?“ | Fei „Bist du… Dominia? Warte… Heißt das, dass ihr unseren Plan durchschaut habt?!“ |
| 1430-004 | フェイ 「くそっ! はずしたのか。 | Fei „Damn, we blew it.“ | Fei „Verdammt, es hat nicht geklappt!“ |
| 1430-005 | フェイ 「クッ…… 先生……もう後がないぜ。 | Fei „Darn… Doc…there’s no turning back.“ | |
| 1430-006 | フェイ 「くそっ、こっちもか。 | Fei „Damn, here too.“ | |
| 1430-007 | フェイ 「ちくしょう、 時間がかかりすぎた……。 これ以上防ぎきれねえ……。 | Fei „Damn it, …taking too much time… …can’t defend anymore.“ | |
| 1430-008 | フェイ 「よしっ! どうやら成功した様だな。 | Fei „Great! Somehow it worked.“ | Fei „Wahnsinn! Es hat funktioniert… …irgendwie!“ |
| 1430-009 | シタン 「フェイ、どこに行くのですか? 反射鏡のコントロールルームは この下です。 | Citan „Fei, where are we going? The mirror control room is below us.“ | Shitan „Wo gehst du hin, Fei? Der Steuerraum für den Spiegel ist da unten!“ |
| 1430-010 | ドミニア 「当然だ。 イグニスに浮上した 太古の機動砲台。 それと对の兵器であるこのバベルの リフレクター。 大方、この二つを使って 『教会』地下のゲート発生器を 破壊しようという魂たんだろうが、 やらせはしない。 | Dominia „Of course. The ancient mobile gun platform floating above Ignas… And this reflector, here, at Babel Tower… I know of your plan to use them together to destroy the Gate generator below the ‚Ethos‘ headquarters. But, of course, I won’t let you do it.“ | Dominia „Natürlich. Die antike Geschütz- batterie, die über Ignis schwebt… …und der Spiegel hier, am Turm zu Babel… Ich weiß, dass ihr mit ihnen das Portal unter der Erzkathedrale zer- stören wollt. Aber da haben wir ein Wörtchen mitzureden!“ |
| 1430-011 | ドミニア 「行くぞ!! | Dominia „Here I come!“ | Dominia „Macht euch bereit!“ |
| 1430-012 | ドミニア 「なかなか樂しませてくれる。 次は本気で行くぞ! | Dominia „I’ll let you off easy this time. Next time is for real!“ | Dominia „Das war erst die Aufwärmübung! Jetzt kämpfen wir richtig!“ |
| 1430-013 | ドミニア 「よくここまで持ったな。 だが、次で決めさせてもらう。 | Dominia „Amazing how you’ve held up till now. But this next one will be your finish.“ | |
| 1430-014 | ドミニア 「今だ! コントロールルームを 破壊する! | Dominia „Now! Destroy the control room!“ | |
| 1430-015 | ドミニア 「クソッ! 間に合わなかったか……。 | Dominia „Damn… Too late…“ | Dominia „Mist… Wir haben es nicht rechtzei- tig geschafft!“ |
| 1430-016 | ドミニア 「ひとまず勝負は預けた! 引くぞ、ケルビナ! | Dominia „We’ll continue this later! Let’s go Kelvena!“ | Dominia „Wir rechnen später ab! Ziehen wir uns zurück, Cherubina!“ |
| 1430-017 | 「閣下の名誉、 そして我等エレメンツの誇りに かけて、断固そ止させて もらいます! | Kelvena „For the Commander’s honor and the pride of the Elements, you need to be more flexible.“ | Cherubina „Für die Ehre der Elementare und des Marschalls… werden wir es zu verhindern wissen!“ |
| 1430-018 | ケルビナ 「いつまでもつかしら…… 行きます! | Kelvena „How long will it hold?… I’m going!“ | Cherubina „Worauf wartest du? Greifen wir an!!“ |
| 1430-019 | ケルビナ 「これで終りにしましょう。 | Kelvena „Let’s finish this.“ | |
| 1430-020 | ケルビナ 「どうします、ドミニア? | Kelvena „What should we do Dominia?“ | Cherubina „Was machen wir jetzt, Dominia?“ |
| 1430-021 | ケルビナ 「エリィ、あなたと敵同士には なりたくなかったけれど……。 そのよりどころとする立場が 違うのでは仕方ありませんね。 いずれまた。 私達の決着はその時に。 | Kelvena „Elly, I didn’t want to be your enemy… But since our motives are different, I guess there was no choice. We’ll meet again. And settle things at that time.“ | Cherubina „Elly, ich wollte nie gegen dich kämpfen… Aber es lässt sich nicht vermeiden, da wir unter- schiedliche Ziele haben. Wir werden wieder auf- einandertreffen… und dann begleichen wir un- sere offene Rechnung!“ |
| 1430-022 | ドアはロックされている。 | The door is locked. | Die Tür ist versperrt. |
| 1430-023 | これ以上、 を 持ちきれないのであきらめた。 | You have too many | Du kannst kein weiteres mehr tragen! |
| 1430-024 | を手にいれた。 | Received | erhalten! |