Datei 1456 – Schevat, Aphel-Aura, Rebellenkaserne, Großer Saal

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1456-001なにしてるって?
ハッ……、⏳(30)ハッ……。
What am I doing?
…huff…⏳(30)puff…
Was ich hier mache?⏳(20)
*schnauf*…⏳(20) *keuch*…
1456-002見りゃわかるだろ。
ハッ……、⏳(30)ハッ……。
Can’t you tell!?
…huff…⏳(30)puff…
Siehst du das nicht?⏳(20)
*schnauf*…⏳(20) *keuch*…
1456-003体をきたえてるのよ。
ハッ……、⏳(30)ハッ……。
I’m working out.
…huff…⏳(30)puff…
Ich trainiere!⏳(20)
*schnauf*…⏳(20) *keuch*…
1456-004ソラリスをぶっとばすんだ。
ハッ……、⏳(30)ハッ……。
Gonna kick Solaris‘ butt.
…huff…⏳(30)puff…
Um Solaris zu besiegen!⏳(20)
*schnauf*…⏳(20) *keuch*…
1456-005ちから、つけとかないとな。
ハッ……、⏳(30)ハッ……。
I have to get pumped up.
…huff…⏳(30)puff…
Jawohl, so geht das!⏳(20)
*schnauf*…⏳(20) *keuch*…
1456-006あいつらなんざ、いちころよ。
ハッ……、⏳(30)ハッ……。
It’s all over for them.
…huff…⏳(30)puff…
Ich mach euch fertig!⏳(20)
*schnauf*…⏳(20) *keuch*…
1456-007俺様の最終必殺ワザ……。
ハッ……、⏳(30)ハッ……。
My last death blow skill.
…huff…⏳(30)puff…
Mein letzter Todesstoß…⏳(20)
*schnauf*…⏳(20) *keuch*…
1456-008サイラス·パンチがありゃな!
ハッ……、⏳(30)ハッ……。
If I only had my
Cyrus Punch!
…huff…⏳(30)puff…
Nimm das!⏳(20) Cyrus⏳(10) Punch!⏳(20)
*schnauf*…⏳(20) *keuch*…
1456-009ま、おまえらも俺様にまかせて……。
ハッ……、⏳(30)ハッ……。
You just leave it to me.
…huff…⏳(30)puff…
Überlasst das ruhig mir!
*schnauf*…⏳(20) *keuch*…
1456-010昼寝でもしてるんだな。
ハッ……、⏳(30)ハッ……。
Take a nap or something.
…huff…⏳(30)puff…
Leg dich derweil schlafen!
*schnauf*…⏳(20) *keuch*…
1456-011ワハハ……ハハ……ハ……、
ハッ……、⏳(30)ハッ……。
Wahahaha…ha…ha…
…huff…⏳(30)puff…
Wahahaha⏳(5)⏳(10) ha…⏳(15) ha…⏳(20)
*schnauf*…⏳(20) *keuch*…
1456-012“   打倒、ソラリス!!
   世界を われらの手に!⏳(20)
 
  だがその前に……⏳(30)⏩(255)
    賭け事 禁止!
    深酒するな!
    しめきり 守れ!
    ないソデ ふるな!
    ちゃんとフロ、入れ!
    泣き言は聞かない!
    毎朝 ちゃんと来い!
    いきなり「旅」に出るな!
    海を よごすな!     ”
“   Down with Solaris!!
     The world is ours!⏳(20)
 
 But before all that…⏳(40)⏩(255)
   No gambling!
   No heavy drinking!
   Meet the deadlines
   Never give up!
   Take a bath!
   Don’t listen to cry babies!
   Attend every morning!
   No unplanned trips!
   Keep the ocean clean!“
⏩(255)   Nieder mit Solaris!
   Retten wir die Welt!⏳(24)

 Aber zuvor…⏳(40)
   Kein Glücksspiel!
   Kein Alkohol!
   Pünktlich sein!
   Niemanden hängenlassen!
   Jeden Tag baden!
   Nicht auf Weicheier hören!
   Jeden Morgen zum Appell!
   Kein ungenehmigter Ausgang!
   Haltet die Meere sauber!
1456-013やあ、見慣れない顔だな。
新入りかい?⏳(20)
ようこそ、
シェバト反乱軍宿舎へ!!
……なーんて言うほど、
ごたいそうなもんでも
ないんだけどね、実際は。⏳(20)
ハハハ……。
でも、ここが反ソラリス部隊の
宿舎だってのは、ほんとだぜ。⏳(20)
まあ、自分の家だと思って、
くつろいでくれよ。
Hey, haven’t seen you
before. You new?⏳(20)
Welcome to the Shevat
Liberation barracks!!
…But in actuality, we
aren’t as glorious as the
name may suggest.⏳(20) Hahaha…
But it is true that this
is the barracks for the
anti-Solaris troops.⏳(20) Think
of this as home and relax.
He, euch hab ich hier
noch nie gesehen…⏳(20)
Seid ihr neue Rekruten?
Willkommen in Schevats
Rebellenkaserne!
⏳(8)Naja, vielleicht sind
wir nicht ganz so toll,
wie das jetzt klingt…
Aber dies ist tatsächlich
die Unterkunft aller Sol-
daten, die gegen Solaris
kämpfen.
Bitte entspannt euch, als
ob dies euer eigenes Heim
wäre.
1456-014なんか、でもさ……、
実際おかしなことに
なっちまったもんだよ。
世界を裏であやつってるような
ヤツら相手に、ケンカ売ろうって
いうんだからなあ。
But…we’re in an odd
situation.
We’re picking a fight with
an organization that has
the power to manipulate
the world from the shadows.
Irgendwie befinden wir
uns ja in einer äußerst
seltsamen Situation…
Wir versuchen, gegen eine
Organisation zu kämpfen,
die hinter den Kulissen
die Welt regiert…
1456-015くくっ、それも下の世界では
騒動ばかりおこしてた、
ひとくせもふたくせもある、
俺たちみたいなあぶれ者が、だぜ?
シェバトやソラリスのことなんか
これまで何ひとつ知らないで
生きてきたってのにさ……。⏳(20)
笑っちゃうよなあ、ほんと。
Heh, and to think we’re
all just a motley crew of
rioters from the land
below.
We’re just a bunch of 
people who’ve lived most of
our lives without knowing 
the existence of Shevat or
Solaris…
Come to think of it, 
it almost sounds like a
joke.
Und das, obwohl wir kaum
mehr als ein bunt zusammen-
gewürfelter Haufen Aufstän-
discher sind.
Wir lebten auf dem Land
da drunten, ohne je von
Solaris‘ oder Schevats
Existenz zu wissen…
Und jetzt nehmen wir an
einem Krieg zwischen die-
sen zwei Nationen teil…
Eigentlich ist das alles
wie ein schlechter Witz…
1456-016お前さんたちゃ、どっから
来たい?⏳(20)
そのなりからすると、
イグニス大陸ってとこだな。
ここの連中に助けて
もらったんだろ?⏳(20)
わかってるって。
俺たちも、みんな同じよ。
それぞれ事情はどうあれ、
知らねえうちにゲブラーだの、
『教会』だのとのごたごたに
足をつっこんじまってよ。
何がなんだかわからねえまま
あやうく消されそうだったとこを、
ここの連中にすくいあげて
もらったって次第よ。
So where did you fellas
come from? From the looks
of it, I’d guess you’re
from the Ignas continent.
Were you saved by the people
here too?⏳(20) I understand. We 
were all in the same
situation.
Everyone’s got their unique
story on how they got
involved in this fiasco with
the Gebler and the ‚Ethos‘
and all.
The usual pattern here is
that many of the people were
almost eliminated for some 
reason they don’t know but 
were saved by the people here
before they were doomed.
Von wo kommt ihr Leute
denn her?⏳(10) Ich tippe mal
stark auf Ignis…
Seid ihr auch von den
Leuten aus Schevat ge-
rettet worden? ⏳(10)So ging
es allen von uns…
Es ist zwar jeder auf
eine andere Weise in den
Konflikt mit den Gebura
oder der Kirche geraten…
Aber alle von uns wurden
aus ihnen unbekannten Grün-
den verfolgt und letztend-
lich von Schevat gerettet.
1456-017ま、そういうこった。⏳(20)
これからは同じ穴のタヌキツネ、
よろしくな!
That’s basically it.⏳(20) 
From now on we’re all on
the same boat. ⏳(20)
Welcome aboard!
Diese Einstellung teilen
hier viele Menschen…
Wir sitzen nun alle im sel-
ben Boot –⏳(20) also herzlich
willkommen an Bord!
1456-018キスレブで、自家製の薬
あつかってたんだ、あたい。⏳(20)
で、連中がいかした薬かくしてるって
うわさ、聞いちゃってさ。
詳しい製剤法、教えてもらいたくて、
あいつらのショップに
しのびこんだのはいいけど……、⏳(20)
ドジふんじゃって……、テヘヘ。
Back in Kislev, I used
to deal with homemade
medicines.
By the way, I’ve heard 
rumors that the enemy
has some really cool
medicines.
I wanted to learn some of
those techniques, so I
snuck into their shop
but…⏳(20)I was a little
clumsy…heh.
In meiner Heimat Kislew
habe ich Medizin herge-
stellt und verkauft.
Dann hörte ich eines Ta-
ges Gerüchte über ein
geheimes Rezept für eine
neuartige Medizin…
Ich wollte mir dieses
Geheimnis aneignen und
schlich mich in das
feindliche Labor…
Leider war ich dabei
etwas tollpatschig…
1456-019なんとか必死になって逃げ出して、
話に聞いてたタムズに転がり込んだの。⏳(20)
そこで、ここの連中にひろいあげて
もらったってわけなのよ。
あの時助けてもらわなかったら、
まちがいなく薬の実験台かなんかに
されてたね。⏳(20)
かわいーから、あたい。
I got desperate and somehow
managed to escape, and make
my way to Thames – the city
I had heard stories about.⏳(20)
That’s where the good people
here picked me up.
If they hadn’t picked me up
then, without a doubt, I 
would’ve been a guinea pig 
for their experimental 
drugs…⏳(20)
Because I’m so cute.
Völlig verzweifelt gelang
es mir irgendwie, zu fliehen
und die Tammus zu erreichen,
von der ich gehört habe.
Dort haben mich die guten
Leute aus Schevat abgeholt.
Wäre ich nicht geflohen,
hätte man mich sicher als
Versuchskaninchen für ihre
neue Medizin benutzt…
Schon alleine deshalb,
weil ich so süß bin!
1456-020そうそう!⏳(20) 地上にもどっても、
またあいつらに狙われたんじゃ
命いくつあっても足んないでしょ?
だから、結局そのままこうして
ここにいついちゃうってケース、
多いんだわあ。
Yeah!⏳(20) Even if I were to
have returned back to the
land, they would probably
try to capture me again.
It wouldn’t matter how
many lives I had, it still
wouldn’t be enough.
So I’ve decided to stick
around here.
That’s probably the case
for the majority of the
people here.
Ja, so ist es!⏳(20) Sie würden
mich nur wieder verfolgen,
wenn ich in mein Land zu-
rückkehren würde.
Selbst, wenn ich mehrere
Leben hätte, würde das
nicht genügen, um ihnen
dort unten zu entkommen.
Deshalb habe ich mich ent-
schlossen, hierzubleiben.⏳(15)
Den meisten von uns dürfte
es ähnlich ergangen sein.
1456-021それに、あのクソったれどもに
一泡ふかせてやりたいじゃん?⏳(20)
このままだまってやられるなんて、
冗談じゃないもんね!
And anyway, don’t you wanna
make the bad guys pay for
it?⏳(20) They gotta be crazy if
they think we’ll just take
this lying down!
Außerdem haben wir genügend
Gründe, die Taten unseres
Feindes zu rächen…
Sie müssen irre sein, wenn
sie glauben, dass wir dies
alles ohne Wenn und Aber
dulden würden!
1456-022おう、この家は俺たち、
地上からすくいあげられた連中の
アパートみたいなもんよ。
純粋なシェバト人てえのは、
この街にも、もうほとんど
残っちゃいねーって話だぜ。
なんでも500年前にあった
ソラリスとの大戦で、みんな
やられちまったんだそうだ。
Yo, this house is basically
an apartment for us land
dwellers that were saved.
I’ve heard that there
aren’t that many pure
Shevites in this town
anymore.
Basically, it’s been said
that a majority of them
were lost in that war with
Solaris 500 years ago.
In diesen Räumlichkeiten
wohnen ehemalige Landbe-
wohner wie wir, die von
Schevat gerettet wurden.
Anscheinend sind nicht
mehr allzu viele von
Schevats ursprünglicher
Bevölkerung übrig.
Man sagt, dass die meisten
von ihnen dem Krieg gegen
Solaris vor 500 Jahren zum
Opfer gefallen seien.
1456-023ま、俺たちだって、ヘタしたら
すぐに同じ運命をたどることに
なるんだぜ。ヘへッ。
Well, if we’re not careful
ourselves, our fates may
be similar too. Heh.
Nun…⏳(15) Wenn wir nicht vor-
sichtiger sind, ergeht es
uns vielleicht auch so…
1456-024ハッ……。☒(10)Ha…☒(10)Hya…☒(10)
1456-025なんでもこの街もよ、
500年前は地面の上にあってよ、
そこらにあるようなフツーの街と
同じだったっていうじゃねえか。
それが、ソラリスの連中と
やりあって負けちまってよ、
王宮のあるこの区画だけを
空に浮かして逃れたんだとよ。
信じられねーような話だがよ、
実際そいつに俺っちがのっかってよ、
こうして空飛んでるってんだから、
人生、何がどうなるかわからねえ。
Yeah, they say this city used
to be like any other city 
when it was on the ground 
500 years ago.
But after losing to Solaris, 
they launched just the 
palace block of the city up 
into the sky.
It’s basically an unbelievable
story, but in reality we’re 
riding on that part of the 
city, and floating out in the
sky right now.
In life, you never know what
to expect.
Vor 500 Jahren soll diese
Stadt noch eine ganz ge-
wöhnliche Stadt auf dem
Boden gewesen sein…
Nach der Niederlage im
Krieg gegen Solaris haben
sie den Palastbezirk in
den Himmel gehoben…
Eine wahrlich unglaubliche
Geschichte…⏳(15) Und doch sind
wir nun hier, in ebendieser
Stadt im Himmel.
Man weiß nie, was noch
alles auf einen zukommt.
1456-026ここだけの話だが、俺様はな、
人類最後の希望の星シェバトの
秘密ちょーほー部員……、⏳(20)
はやく言や、スパイなのだ!
どう? いかすだろ?⏳(20)
……って、ここにいるからには
きっとあんたらだって
似たようなもんか、ちぇ。
This is just between you and
me but, I am the one and 
only hope for Shevat.
I am the secret agent man…⏳(20)
In other words, I’m a spy!
Well? Ain’t I cool?⏳(20)
…But, come to think of it,
if you’re here too, you 
guys are probably no
different than me…sigh…
Kannst du ein Geheimnis be-
wahren? Weißt du, ich bin
die einzige Hoffnung für
diese Nation…
Ich bin ein Geheimagent –⏳(10)
anders ausgedrückt:⏳(10) ein
Spion.⏳(20) Na, ist das nicht
beeindruckend?
Hmm…⏳(10) Ihr seht aber auch
aus, als hättet ihr irgend-
eine Mission zu erfüllen…
Dann bin ich hier möglicher-
weise doch gar nicht so ein-
zigartig, wie ich dachte…
1456-027ゼファー女王には
もうお会いになりましたか?⏳(20)
大變やさしい方ですよ。
わたしたちが、こうして
生きていられるのも、女王様が
助けてくださったからです。
Have you already met with
Queen Zephyr?⏳(20) A very nice
person she is.
We are all able to live
like this because the
Queen saved us.
Habt ihr Königin Zephyr
bereits getroffen?⏳(20) Sie
ist eine tolle Frau.
Wir sind nur deshalb
hier, weil sie uns
gerettet hat.
1456-028宮殿の入り口に立つ白い
おおきな天使像は、500年前の
戦争で犠牲となった、ある女性を
かたどったものなんだそうだ。
かわいそうになあ。⏳(20)
当時みんなから愛された、反乱軍の
ヒロインといったところの人
だったんだろうね、きっと。
That large white statue of
an angel at the entrance 
of the palace is a 
representation of a
particular woman who
sacrificed herself in that
war 500 years ago.
It’s so sad.⏳(20) She was probably
the beloved heroine of
the rebellion back then.
Die große, engelsgleiche
Statue aus weißem Marmor
am Eingang des Palastes
repräsentiert eine Frau,
die sich im Krieg vor 500
Jahren selbst opferte…
Das ist so traurig…⏳(20)
Sie muss damals die von
allen geliebte Heldin der
Rebellion gewesen sein.

Zur Dateiliste