Datei 1466 – Schevat, Aphel-Aura, Chuchu-Haus

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
Name – Variabler Name (Gears/Chuchu)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1466-001フェイ
「あれぇ……、⏳(20)
 こりゃ……。
Fei
„Oh…?⏳(20)
This…“
Fei
„Oh…?⏳(20)
Das ist…“
1466-002フェイ
「ああ、地上の人たちも
 みんなやさしい、
 いい人ばっかりだよ……。
Fei
„Yes, everyone on the
surface is nice and they’re
good people too…“
Fei
„Ja, unten auf dem Land
leben nur nette und
gutmütige Menschen…“
1466-003フェイ
「みんながみんな、やさしい、
 いい人ばっかりだとは
 かぎらないんだよ……。
Fei
„Everyone’s not
necessarily kind and
good…“
Fei
„Nein, leider ist nicht
jeder auf dem Land ein
guter Mensch…“
1466-004シタン
「ここにいるチュチュたちが、
 おそらくは、最後の
 生き残りなのでしょうね。
Citan
Chu-Chu and her friends
may be the last survivors.“
Shitan
Chuchu und ihre Freun-
de hier sind vielleicht die
letzten ihrer Art…“
1466-005エリィ
「チュチュ、これ見たら、
 きっとうれしさで
 気を失っちゃうわよ!
Elly
„If Chu-Chu saw this,
she’d probably faint out
of pure happiness.“
Elly
„Wenn Chuchu das sieht,
wird sie vor Freude völlig
aus dem Häuschen sein!“
1466-006バルト
「ハハッ!⏳(20)
 こりゃ、まいったぜ!
Bart
„Ha, ha!⏳(20)
Who woulda figured!“
Barthel
„Wahahaha…!⏳(20)
Wer hätte das gedacht?!“
1466-007リコ
「よかったな、チュチュ。⏳(20)
 仲間が、こんなにいるぞ。
Rico
„You ought to be happy,
Chu-Chu.⏳(20)
You have so many friends.“
Rico
Chuchu kann sich
glücklich schätzen, so
viele Freunde zu haben.“
1466-008ビリー
「へえ……。⏳(20)
 なんだか、すごいですね、
 これだけいられると……。
Billy
„Wow…⏳(20)
It’s amazing to see so
many of them like this.“
Billy
„Wahnsinn…⏳(20)
So viele auf einmal…⏳(15)
Ein rührender Anblick!“
1466-009エメラダ
「………。⏳(20)
 なにかめずらしいのか?⏳(20)
 人間とおなじ生き物だぞ。
Emeralda
„…⏳(20)
Is something out of the
ordinary? „
Esmeralda
„…⏳(20)Warum findet ihr
das hier seltsam?
Chuchus sind gleich
wie Menschen…“
1466-010ありゃま~、お客さんでチュか~!?⏳(20)
ひっさしぶりでチュねぇ!
いらっしゃいでチュ~。
Ah-a-a, a guest!?⏳(20)
It’s been a while…!
Welcome, welcome…!
Oho…⏳(15) Gäste?!⏳(20)
Das letzte Mal ist
schon lange her!⏳(10)
Seid willkommen!
1466-011いっぱい、いっぱい
買ってくれると、
うれしいでチュよねぇ!!
It’d be great if you
bought lots and lots of
them!!
Es wäre toll, wenn ihr
ganz viel einkauft!!
1466-012まいど、でチュ!
また来るでチュよ。⏳(20)
サービスするでチュから。
Thank you!
Come again!⏳(20)
I’ll give you a discount
next time!
Vielen Dank und bis
chum nächsten Mal!⏳(20)
Nächstes Mal gibt
es auch einen Rabatt!
1466-013うしろの浮き石で、いこいの広場
アクアパラダイスに
おりられるでチュよ。
時にはしばし現実をはなれて、
浮き世の悩みを忘れるのも、また
よいかもしれません……でチュよ。
The floating rock back
there will take you to
the wonderful plaza,
Aqua Paradise, yes it will.
Sometimes it’s good to
get away from reality and
forget the cares of the
world…yes it is.
Dieser Schwebestein bringt
dich chu einem wunderbaren
Ort namens Aqua-Paradies.
Manchmal tut es gut, sich
einfach nur ein bisschen
entspannen und die Sorgen
dieser Welt chu vergessen.
1466-014くーか……
くーか……
Zzz…
Zzz…
Zzz…⏳(10)
Zzz…
1466-015まいど、でチュ!
また来るでチュよ。⏳(20)
サービスするでチュから。
くーか……くーか……
Thank you, thank you!
Come again, will ya!⏳(20)
I’ll give you a
discount!!
Zzz…Zzz…
Danke, danke!⏳(10)
Beim nächsten Mal
bekommst chu Rabatt!⏳(20)
Zzz…⏳(10) Zzz…
1466-016大きな天使は遠くあかつきを
見守り、たそがれは500年前の
迷子の腕でまどろんで……、
大海獣が闇をのみこんだ。
むかし賢者のおじーちゃんが
教えてくれたでチュよ。⏳(20)
なんだかわからないでチュけど、
おまじないか何かでチュかねえ。
The angel stood watch as
the night ended. Twilight
nodded off in the arms of
a lost child from 500
years ago…And the Sea
Serpent swallowed the dark.
A wise gramps taught me
that a looooong long time
ago.⏳(20) Don’t know what
it is, though, maybe a spell,
yes maybe it is.
Der wachende Engel
blickte in die ferne
Morgendämmerung…
Die Abenddämmerung wiegte
ein verlorenes Kind aus
der Zeit vor 500 Jahren
in den Schlaf…
Die Nacht wurde vom
gewaltigen Leviathan
verschlungen…
Ein weiser Opa hat mir
das vor langer Zeit
beigebracht.
Ich weiß aber nicht,
was es chu bedeuten hat.⏳(15)
Ist es vielleicht eine
Art Zauberspruch?
1466-017ちょいと耳よりなお話、
おしえちゃいまちょうかでチュ?⏳(20)
吸血大サービチュでチュよ!
Say, I have something
really good to tell you,
I could let you in on it.⏳(20)
It’s a deal you can’t
refuse!
He, ich habe eine groß-
artige Geschichte chu
erzählen…
Wenn ihr wollt, könnt
ihr chuhören.⏳(15) Das ist
doch ein Angebot, das
man nicht ablehnen kann!
1466-018聞きたいでチュか?⏳(20)
   聞きたい
   聞きたくない
Do you wanna know?⏳(20)
    Sure
    No thanks
Wollt ihr sie hören?⏳(10)
⏩(255)    Aber sicher!
    Nein danke!
1466-019ふっふっふ……、
聞きたいでチュかぁ、
そうでチュかぁ。
そいじゃ、お話しまチョうかねぇ、⏳(20)
チュチュ一族につたわる、
カンドーの伝説をねぇ。
Hmm…
I see…
You wanna know, yes you
do…
Alright,⏳(20) I’ll tell you
about the inspirational
tradition of the Chu-chu
Tribe, yes I will.
Oh…⏳(20) Ihr wollt
mir also chuhören…
In Ordnung, dann werde
ich euch jetzt eine Legende
des Chuchu-Klans erzählen.
1466-020むかしむか~しチュチュ一族には、
大きな山もひとまたぎで、
キングなマンボがやってくる、の
おっきな守り神さまがいたでチュねぇ。
チュチュたちと、キングでマンボな
おっきな守り神さまは、平和に
ハッピーにくらしてたでチュよ。⏳(20)
ドリーミーでスイーティでチュねぇ。
ところがある日、おっきな赤い火の玉が
空から降ってきて、眠ってた守り神さま
ぶっとばしちゃったでチュよ。⏳(20)
どか~ん、ぱぴゅ~、ぷ~!
でも、ごあんしん!⏳(20)
おっきな守り神さまは、空のお星さまに
チュらりん! で、チュチュたちを
見守っていてくれるでチュよ。
Loooong long ago, the
Chu-chu Tribe had a great
big guardian god, who could
step over huge mountains in
one step. The Wondrous
Mambo god, yes he was!
The Chu-chu Tribe and the
Wondrous Mambo god lived
happily together in perfect
peace, yes we did.⏳(20) A dreamy
sweet existence.
But one day, a huuuge red
fireball rained down from
the sky, and blew away our
guardian god as he was
asleep.⏳(20) Blam, kablam, boom!
But don’t worry!⏳(20)
The great big guardian god
became a star in the sky!⏳(20)
He protects the Chu-chu
Tribe, yes he does!!
Vor langer, langer Zeit
hatte der Chuchu-Klan
einen großen Schutzgott.
Er war so groß, dass er
mit nur einem Schritt ein
ganzes Gebirge überqueren
konnte.
Das war der Wunderkönig
Mambo!⏳(15) Die Chuchus und
er lebten in völliger
Harmonie chusammen.
Aber eines Tages fiel
ein ri⏳(5)i⏳(5)i⏳(5)esiger roter Ball
aus Feuer vom Himmel und
fegte unseren Schutzgott
weg, während er schlief.
WUMM!⏳(20) Und weg war er!⏳(20)
Aber keine Sorge, unser
Schutzgott wurde chu ei-
nem Stern am Firmament.
Von dort aus wacht er
auch heute noch über
den Chuchu-Klan!!
1466-021う~ん、いい話でチュねぇ……。⏳(20)
いつ聞いても、こころが
あらわれまチュでチュねぇ。
チュチュいじめる、わるいヤチュ、
守り神さまのバチかぶるでチュからねぇ。⏳(20)
気をつけないとダメでチュよぉ。
Yes, yes, it’s a great
story…⏳(20)No matter how
many times I listen to
it, I’m so moved…yes
I do… 
Be careful now, remember:
Bad guys that pester the
poor Chu-chus will get
punished by our guardian
god, yes they will.
Ja, ja, eine wirklich
schöne Geschichte…⏳(15)
Sie berührt mich jedes
Mal aufs Neue!
Aber nehmt euch in Acht:⏳(20)
Leute, die armen Chuchus
Böses antun, wird unser
Schutzgott bestrafen!
1466-022ふっふっふ……、⏳(20)
聞きたいでチュかぁ、
そうでチュかぁ。
え?⏳(30) ちがうチュか?⏳(20)
聞きたくないでチュかあ?⏳(20)
ほんとにいいでチュかぁ?
そりゃ、ざんねんでチュねぇ。⏳(20)
ほんとに、ほんとに、耳よりよりな
お話なんでチュけどねぇ……。
Hmm ooh…⏳(20)
I see,
you want to listen…
Wha?⏳(30) No?
You don’t wanna listen?⏳(20)
Are you sure?
I see. Too bad.⏳(20)
It really is a great
story…yes it is…
Oh…⏳(20) Ihr wollt
mir also chuhören…
Was?⏳(6) Wie?⏳(6) Ihr wollt mir
gar nicht chuhören?⏳(6) Seid
ihr auch absolut sicher?
Ach, wie schade…⏳(10)
Es ist echt eine
schöne Geschichte!
1466-023なんでもシェバトの賢者さまは、
チュチュ一族の伝説についても、
いろいろと調べてたっていう
話らしいでチュよ。
大變でチュよねぇ。⏳(20)
今じゃ、じーばーチュチュでも、
知らないチュチュが
多いでチュからねぇ。
I hear the Sage in Shevat
did some research on the
Chu-chu Tribe’s tradition,
yes he did.
That’s a lot of work.⏳(20)
Even the old generations
of the Chu-chu Tribe don’t
know many things about it.
Angeblich erforscht einer
von Schevats Drei Weisen
die Traditionen unseres
Klans…
Das ist aber viel Arbeit!⏳(20)
Selbst die älteren von
uns Chuchus wissen nicht
allchu viel darüber.
1466-024これはうわさでチュけどねぇ、
シェバトの賢者さまの秘密の部屋が、
この街のどこかにあるそうでチュよ。⏳(20)
ほんとでチュかちら?
There is a rumor that
the secret room of the
Sage of Shevat is hidden
somewhere in this town.⏳(20)
I wonder if it’s true?
Es geht das Gerücht um,
dass es hier irgendwo
einen geheimen Raum
der Drei Weisen von
Schevat geben soll…
Ob das wirklich
wahr ist?
1466-025ほんとに、きれいでチュねぇ。⏳(20)
ここにならべてあるのは、
ほかじゃ売ってないような、
いかした品ばっかりでチュよ。
でも、これは大切なチュチュの
お宝なんで、お売りできないでチュ。⏳(20)
ごめんなさいでチュねぇ。
お買いものはカウンターでお願いチュ。
They’re so beautiful.⏳(20)
These are wonderful things
that nobody else sells,
yes they are.
But this’s a very important
treasure of the Chu-chu,
so I can’t sell it to you.
Sooorry. Please go to the
counter if you’d like to
buy something. Thank you, 
thank you.
Sie sind so schön…⏳(20)
Das sind wundervolle
Schätze, die man nir-
gendwo kaufen kann.
Für uns Chuchus sind diese
Schätze sehr wichtig. Ich
kann sie euch deshalb lei-
der nicht verkaufen.
Tut mir leid!⏳(10) Bitte geh
chum Tresen, wenn chu
irgendetwas anderes kau-
fen möchtest.⏳(10) Danke!
1466-026と、と……!?
ちょ、ちょっと待つでチュよ!!⏳(20)
あんたしゃんがそこにお持ちに
なってるのは……
…!?
W, wait…!!⏳(20)
What you have in your
hand…is…
…!?⏳(10)
Wa…⏳(10) warte…!!⏳(20)
Was glitzert da
in der Tasche?!
1466-027幻のジャンケンバッジ!!The mythical RPS Badge!!Der mystische Schere-
Stein-Papier-Orden!!
1466-028伝説のかくれんぼバッジ!!The legendary H&S Badge!!Der legendäre Finderorden!
1466-029マニアもよだれの
おにごっこバッジ!!
The Tag Badge even the
maniacs are crazy about!!
Der Fängerorden, nach dem
alle so fanatisch sind!!
1466-030……の、遊び人バッジセットの
コンプリートじゃないでチュか!?⏳(20)
こりゃまいったでチュねえ。
いかすでチュねえ。
う~ん……。⏳(20)
わたちのお宝とその3点セット、
交憾しませんでチュか?⏳(20)
いかしたヤツでチュよ。
This is a complete badge
set of…a gamer!?⏳(20)
I’m so amazed.
It’s great, yes it is!!
Hmm…⏳(20)
Want to exchange the three
set with our treasure?⏳(20)
It’s a deal, yes it is.
Nur ein wahrer Spieler
kann eine solche Sammlung
von Orden haben!
Ich bin echt beeindruckt!⏳(15)
Wirklich großartig!
Hmm…⏳(20)
Willst chu die drei
Orden gegen unseren
Schatz eintauschen?
Glaub mir, das ist
ein gutes Geschäft!
1466-031チュチュの宝と交憾する?⏳(20)
   よし、交憾しよう!
   イヤだ
Do you want to exchange it
for Chu-Chu’s treasure?⏳(20)
    Sure!
    No way
Tauschst chu die Orden
gegen unseren Schatz?⏳(10)
⏩(255)    Sicher!
    Nie im Leben!
1466-032はい、ほんじゃ
とりかえっこでチュ!
Let’s exchange them.
Here, it is!
Gut, dann lass
uns tauschen!⏳(10)
Hier, nimm!
1466-033ガードリカバーAを
手にいれた!
Received Charger A!A-Reaktor erhalten!
1466-034パワーリングSを
手にいれた!
Received Power Ring S!Kraftring S erhalten!
1466-035ケチ……。Cheapskate!La⏳(5)a⏳(5)a⏳(5)ngweilig!
1466-036ソラリチュのやちゅらは、
むかしからこの星に住んでた
チュチュたちのこと、
いじめたでチュよ。
それでチュチュたちのおじいの
おばぁのおじいたちは、
チェバトの人たちといっしょに
逃げたでチュ。
でも、ほとんどのチュチュ、
逃げられずに殺されてしまった
でチュ……。⏳(20)
あいつらに食われたでチュ。
でも、そー言えば……、⏳(30)
おなかへったでチュねぇ。⏳(20)
おひる食べてなかったの
思い出しちゃったでチュよ。
The guys in Solaris
pestered the Chu-chu Tribe
who’d lived on this star
from the beginning.
So gramps and grandmas
escaped with the people
from Shevat, yes they did.
But most of the Chu-chus
couldn’t escape and were
killed…⏳(20)Those guys ate
them, yes they did…
That reminds me…⏳(30)
I’m hungry, yes I am…⏳(20)
I just remembered I
haven’t had lunch yet.
Die Leute von Solaris wa-
ren für unseren Klan, der
seit Anbeginn der Zeit
auf dieser Welt lebt,
stets eine große Plage.
Deshalb sind unsere Omas
und Opas chu den Leuten
aus Schevat geflohen.
Die meisten Chuchus haben
jedoch leider nicht ent-
kommen können…⏳(20) Die Leute
aus Solaris haben sie alle
aufgegessen!
Oh…⏳(10) Da fällt mir ein,
dass ich heute ja noch
gar nichts gegessen habe.⏳(20)
Ich habe Hunger…
1466-037なにが、伝説の守り神さまだよ、
ふっざけんじゃねぇってんだ、
今時そんなおとぎ話、だれが
信じるかってんだ……でチュよ。
Forget the guardian god
of legend. Nobody believes
such fairy tales in this
day and age…no, no.
Vergiss die Legende über
unseren Schutzgott…
Heutchutage glaubt doch
niemand mehr an solche
Märchen!
1466-038そんなおっきな守り神さまがいたら、
はなからソラリスのやつらなんか、
こてんぱんにぶっとばしてくれるに
決まってらあ……でチュ。
If a great big guardian
god existed, he’d have
beaten Solaris to death a
loooong time ago, yes he
would.
Gäbe es diesen Schutzgott
wirklich, hätte er Solaris
schon längst vernichtet!
1466-039ほんと、のーてんきで
おめでたいヤツらばっかりで、
困っちまうぜ、まったくよう……
でチュよねえ。
Just a bunch of
optimistic, happy guys…
What are we to do about
them…
Was machen wir nur mit
diesem überoptimistischen
Haufen…
1466-040いつかはみんながわかりあい、
いっしょに生きてゆけるような日が
くるといいでチュねぇ……。
I hope everyone
understands each other,
and lives happily together
someday…yes, I do.
Ich hoffe, dass sich eines
Tages alle Leute verstehen
und glücklich chusammen-
leben werden.
1466-041ああ、はやく地上に降りて、
ほかの人たちといっしょに
くらしたいでチュよ!
Oh, I want to go down to
the land and live with
other people, yes, I do!!
Ich will nach unten auf
das Land gehen, damit ich
all die netten Leute dort
kennenlernen kann!
1466-042シェバトの人たちは、みんな
やさしいから好きでチュ。⏳(20)
チュチュたちのこと、同じ
生命としてあつかってくれるチュ。
でも、地上の人たちは、
こわい人ばかりだと聞いたでチュよ。⏳(20)
ウソついたり、ひどいこと言ったり、
傷つけあったり、殺しあったり……。
I like people in Shevat
because they’re all nice.⏳(20)
They treat Chu-chus the
same as themselves…yes,
they do.
But I heard people on the
land are all scary.⏳(20)
They lie, say awful
things, hurt and kill
each other…
Ich mag die Menschen
von Schevat, weil sie
alle nett chu uns sind.
Sie gehen mit uns um,
als wären wir welche
von ihnen.
Aber ich habe gehört,
dass die Menschen un-
ten auf dem Land ganz
fürchterlich sind.
Sie lügen,⏳(8) sagen furcht-
bare Sachen,⏳(8) verletzen
und töten einander…
1466-043そんなこと、ないでチュよね?
みんな、いい人ばっかりでチュよね?⏳(20)
   ああ、いい人ばっかりだ
   そうともかぎらない……
I am wrong, right? They
are all nice people, right?⏳(20)
    Everyone’s nice.
    Not necessarily…
Ich irre mich, nicht wahr?⏳(10)
Sie sind auch alle nett!⏳(10)
⏩(255)    Ja, alle ganz nett…
    Nicht unbedingt…
1466-044やっぱり、そうでチュか!⏳(20)
ああ、はやく地上に降りて、
ほかの人たちともいっしょに
くらしたいでチュよ!
I knew it!⏳(20)
I want to go down to the
land and live with other
people, yes, I do!
Ich wusste es doch!
Am liebsten würde ich
jetzt gleich nach unten
gehen und all die netten
Leute kennenlernen!
1466-045そうでチュか……。⏳(20)
でも、いつかはみんながわかりあい、
いっしょに生きてゆけるような日が
くるといいでチュねぇ……。
I see…⏳(20)I hope everyone
understands each other,
and lives happily together
someday…yes, I do.
Oh…⏳(20) Ich hoffe, dass sich
eines Tages alle Leute ver-
stehen und glücklich chu-
sammenleben werden.
1466-046まっすぐでチュねぇ、あんた。
気に入ったでチュよ、あたちは。⏳(20)
これ、あげるでチュ。
You’re awfully straight
forward. I like it.⏳(20)
I’ll give you this.
Danke für deine Ehr-
lichkeit!⏳(10) Das gefällt
mir.⏳(10) Bitte nimm das!
1466-047アクアソルSをもらった。Received Aquasol SAquasol S erhalten!
1466-048アクアソルSをもらった。Received Aquasol SAquasol S erhalten!
1466-049アクアソルDXをもらった。Received Aquasol DXAquasol DX erhalten!
1466-050あや?⏳(20) おかしいでチュねぇ、
あんたたち、土のにおいや、
木々のにおいがするでチュよ。
むかしはチュチュの一族も、
森のなかでくらしてたでチュ。⏳(20)
だれにもジャマされずに。
いつかまた地上にもどって、
森でくらせるような日が
来るでチュかねぇ……。
Wha?⏳(20) That’s strange.
You smell like soil and
trees, yes, you do.
Looooong ago, the Chu-chu
Tribe lived in the woods,⏳(20)
with no interference,
yes they did.
I wonder if someday, we
could ever return to the
land and live in the
woods again…?
Hmm?⏳(20) Das ist komisch!
Ihr riecht nach Wald
und dem Erdboden…
Vor langer Zeit lebte
der Chuchu-Klan auch
im Wald, von niemandem
gestört…
Ich frage mich, ob wir
irgendwann wieder in
die Wälder am Boden
churückkehren können?
1466-051下におりますか?⏳(10)
   おりる
   おりない
Do you want to go down?⏳(10)
    Yes
    No
⏩(255)Willst du nach unten?⏳(10)
    Ja
    Nein

Zur Dateiliste