| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1480-001 | フェイ 「よし。それじゃ、 上に出てみよう。 | Fei „Alright. Let’s go up there.“ | Fei „Gut… Dann machen wir das eben.“ |
| 1480-002 | フェイ 「バルタザール……? どっかで聞いた名だな。 | Fei „Balthasar…? I’ve heard of that name before.“ | Fei „Balthasar…? Diesen Namen habe ich doch schon einmal gehört…“ |
| 1480-003 | フェイ 「ああ、そうか! 世捨て人のバル爺さんか。 | Fei „That’s right! Ol‘ man Bal, the hermit.“ | Fei „Genau! Dieser Ein- siedler, der alte Baltha, hieß so.“ |
| 1480-004 | フェイ 「そう言えば……、バル爺さんの カラミティとかいうギアと 似ていたな、さっきのギア。 | Fei „That reminds me, the Gear I saw resembles Bal’s Gear, Calamity.“ | Fei „Jetzt, wo ich darüber nachdenke… Dein Gear ähnelt auch dem Gear von Baltha, Calamity.“ |
| 1480-005 | フェイ 「いや、知ってるとは言っても、 爺さんとはアヴェの沙漠の地下で 偶然出くわしただけだ。 とくに知り合いってほどでも ないんだが……。 そうか、君はあのバル爺さんの お孫さんなのか。 | Fei „I just happened to come across him in the cavern underneath Aveh’s desert. I didn’t know him that well… So you’re Ol‘ man Bal’s grandchild.“ | Fei „Ich bin ihm nur kurz in einer Höhle unter der Wüste von Aw begegnet. Deshalb kenne ich ihn nicht besonders gut… Hmm… Du bist also seine Enkelin…“ |
| 1480-006 | フェイ 「ダメだ……。 こいつも動かないな。 | Fei „Nope… This doesn’t work either.“ | Fei „Nein… Der Lift funktioniert der- zeit nicht.“ |
| 1480-007 | フェイ 「いや……。 今は下におりてる 場合じゃないぞ。 | Fei „No… This is no time to go down.“ | Fei „Nein… Das ist jetzt keine Zeit, um hier hinunterzufahren.“ |
| 1480-008 | シタン 「そうですね……。 ここまで来た以上 後戾りはできませんよ、 フェイ。 | Citan „You are right… We came this far, we cannot turn back now, Fei.“ | Shitan „Du hast recht… Wir sind so weit ge- kommen, Fei… Jetzt können wir nicht um- kehren.“ |
| 1480-009 | エリィ 「シェバト……。 ソラリスに对抗する 唯一の組織……。 | Fei „Shevat…the only organization that stands against Solaris…“ | Elly „Schevat… Die einzige Nation, die sich Solaris entgegenstellen kann…“ |
| 1480-010 | バルト 「せっかくだから、さっきのチビ助が 乗っかってたギアみたいなヤツ、 2、30体もらって帰ろうぜ! | Bart „Okay, let’s bring 20-30 of those Gears that kid was riding on, home!“ | Barthel „Gut, gut… Dann lasst uns auch 20 oder 30 Gears von der Sorte, die dieser Zwerg hatte, mitnehmen!“ |
| 1480-011 | バルト 「おい、フェイ。 そりゃ、あのヘンクツじーさんと 同じ名じゃねえのか? アヴェの地底で ギアをいじくりまわしてた、 ちょいといかれたじーさんが いたじゃねーかよ。 | Bart „Hey, Fei. Isn’t that the same name as the eccentric old man? Remember the crazy old man playing with Gears underground Aveh?“ | Barthel „He, Fei… Ist das nicht der Name von diesem selt- samen alten Mann? Du weißt schon, dieser alte Irre, der unter der Wüste von Aw an Gears herumgebastelt hat…“ |
| 1480-012 | バルト 「だけどよ、全然元気そうだったぜ、 あのクソじ……、あんたの爺さん。 ありゃ、殺したって くたばるタマじゃねえな。 心配いらねえって、おチビさん。 | Bart „But, the crazy o…. your grandpa looked just fine. He’s the kind that never dies. Don’t worry, squirt.“ | Barthel „Oh, der alte Ir… äh, dein Opa, hat eigentlich ganz gesund ausgesehen. Er sah aus, als würde er noch ewig leben! Also mach dir um ihn keine Sorgen, Zwerg!“ |
| 1480-013 | バルト 「惡かったよ。 そう怒るなって、おチ…… マリア。 べつに惡気はなかったんだ。 あやまるよ。 ゴメン、ゴメン。 | Bart „Sorry. Don’t get mad, squi… Maria. I didn’t meant to offend. I apologize. Sorry, sorry.“ | Barthel „Entschuldigung… Nur nicht aufregen, Zw… äh, Maria. Ich wollte dich nicht beleidigen. Wirklich nicht! Es tut mir leid! Entschuldigung…“ |
| 1480-014 | ………。 | … | … |
| 1480-015 | リコ 「空飛ぶ円盤の国か……。 まさか、こんな所まで 来るはめになろうとは、な。 | Rico „A country that’s a flying saucer, eh…I never thought we’d end up here.“ | Rico „Ein Land auf einer flie- genden Untertasse… Ha! Ich hätte niemals damit gerechnet, eines Tages hier oben zu landen…“ |
| 1480-016 | ビリー 「呪われた地、シェバト……。 答えは、ここにある。 | Billy „The cursed land, Shevat… The answer’s gotta be here.“ | Billy „Schevat, das verfluchte Land… Es birgt die Ant- worten, die wir suchen.“ |
| 1480-017 | 少女 「ここは空中都市シェバト 最下層部に位置する、 ドック·フロアです。 | Girl „This is the dock floor located at the lowest layer of Shevat.“ | Mädchen „Das hier ist die Dock- ebene, die unterste Ebene von Schevat.“ |
| 1480-018 | 少女 「先ほどは失礼しました。 わたしは、マリア· バルタザールといいます。 | Girl „I met you a little while ago. My name is Maria Balthasar.“ | Mädchen „Bitte entschuldigt, dass ich euch vorhin angegriffen habe. Mein Name ist Maria Balthasar.“ |
| 1480-019 | マリア 「カラミティ!? それは、お爺ちゃんの造った プロトタイプのギアです。 | Maria „Calamity!? That’s the prototype Gear my grandfather made.“ | Maria „Calamity!? Das ist der Prototyp, den mein Opa gebaut hat!“ |
| 1480-020 | マリア 「あなた方は、お爺ちゃんのこと ご存知なんですか? お爺ちゃんは、今どこに!? | Maria „Do you know my grandpa? Where is he now!?“ | Maria „Kennst du meinen Opa? Sag mir, wo er ist!!“ |
| 1480-021 | マリア 「ええ……、でも お爺ちゃんには、ここ数年 会ってないんです……。 | Maria „Yes…but I haven’t seen him for the past few years…“ | Maria „Ja… Aber ich habe Opa schon einige Jahre nicht mehr gesehen…“ |
| 1480-022 | マリア 「お爺ちゃん、大事な捜し物が あるからって、ひとりで 姿を消しちゃって……。 お父さんもソラリスに 捕まったままで、 その後どうなったかも わからないのに……。 | Maria „He said he was looking for something very important. And he left by himself … My father was captured by Solaris and his whereabouts are not known either…“ | Maria „Er sagte zuletzt, dass er auf der Suche nach etwas Wichtigem sei. Dann ging er fort… Mein Papa wurde von den Solarianern geschnappt. Seitdem habe ich nichts mehr von ihm gehört…“ |
| 1480-023 | マリア 「わたしは、おチビさんでは ありません!! それに、バルお爺ちゃんも、 ク、クソ爺ぃなんかじゃない、 ぜったい!! | Maria „I’m not a ’squirt‘!! Besides, my grandpa isn’t a crazy old man, I know it!!“ | Maria „Ich bin kein ‚Zwerg‘ und mein Opa ist auch kein ‚alter Irrer‘!!“ |
| 1480-024 | マリア 「ゴメンは、 一度言えば わかります。 | Maria „I heard you say sorry once already. You don’t need to say it again.“ | Maria „Ich habe deine Entschul- digung schon beim ersten Mal gehört. Einmal genügt!“ |
| 1480-025 | マリア 「とにかく……、 ゼファー女王が お待ちです。 あなた方は、 エレベーターで 先に上にあがっていて ください。 わたしは、 ゼプツェンの チェックをすませなくては なりませんから。 | Maria „Anyhow… Queen Zephyr is waiting. Please go ahead and take the elevator to go upstairs. I still have to finish inspecting Seibzehn.“ | Maria „Egal… Königin Zephyr wartet auf euch. Bitte fahrt mit dem Lift nach oben. Ich komme nach, sobald ich mit der Inspektion von Siebzehn fertig bin.“ |
| 1480-026 | マリア 「とにかくお爺ちゃん、 元気でやってるんですね。 よかった。 | Maria „I’m glad Grandpa Bal’s doing fine.“ | Maria „Aber es freut mich, dass es Opa gut geht!“ |
| 1480-027 | マリア 「それでは、あなた方は エレベーターで先に上に あがっていてください。 わたしは、ゼプツェンの チェックをすませなくては なりませんから。 | Maria „Please go ahead and take the elevator to go upstairs. I still have to finish inspecting Seibzehn.“ | Maria „Bitte fahrt mit dem Lift nach oben. Ich muss noch einmal über Siebzehn drü- berschauen…“ |
| 1480-028 | マリア 「わたしが宮殿の方へ ご案内します。 それまで 街の方でも見てまわって いてください。 | Maria „I’ll show you the way to the Palace when the time comes. Till then, please take a look around town.“ | Maria „Ich werde euch später zum Palast der Königin führen. Seht euch doch bis da- hin ein wenig in der Stadt um!“ |
| 1480-029 | マリア 「それでは、 また後ほど。 | Maria „I’ll see you later.“ | Maria „Bis später!“ |
| 1480-030 | 下におりますか? おりる おりない | Do you want to go down? Yes No | Willst du nach unten? Ja Nein |
| 1480-031 | 上にあがりますか? あがる あがらない | Do you want to go up? Yes No | Willst du nach oben? Ja Nein |