| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1486-001 | シタン 「ねえ、まだシェバトから 出てゆくわけには いかないんじゃない? | Elly „I do not think we should leave Shevat just yet.“ | Elly „Ich glaube nicht, dass wir Schevat schon wieder verlassen sollten.“ |
| 1486-002 | シタン 「フェイ、 いったいどこへ 行くというんですか? | Citan „Fei, where do you think you are going?“ | Shitan „Fei, wohin willst du denn gehen?“ |
| 1486-003 | バルト 「おいおい、まさかもう こっから出ようなんて 言い出すんじゃねーだろうな? | Bart „You’re not saying we should get out of here already, are you?“ | Barthel „He, du willst doch nicht schon von hier verschwinden, oder?!“ |
| 1486-004 | リコ 「いまは、ここには用はないぜ、 フェイ。 | Rico „Fei, we have no business being here now.“ | Rico „Fei, wir haben hier nichts verloren…“ |
| 1486-005 | ビリー 「さあ、ひきかえしましょう。 先にやらなくては ならないことがありますよ。 | Billy „Let’s go back. There’re things we ought to do first.“ | Billy „Gehen wir zurück… Wir haben hier noch etwas zu erledigen!“ |
| 1486-006 | エメラダ 「………。 ここに何の用があるのか? | Emeralda „… What are we here for?“ | |
| 1486-007 | チュチュ 「ありゃあ、ここ暗いでチュねぇ。 チュチュ、暗いとこ、 苦手でチュよお。 | Chu-Chu „It’s chu dark in here. Chu-Chu doesn’t like dark places.“ | Chuchu „Hier ist es mir viel chu dunkel… Ich mag dunkle Orte nicht!“ |
| 1486-008 | マリア 「さあ、行きましょう。 こんなところでのんびりしては いられません。 | Maria „Let’s go. We mustn’t waste time in a place like this.“ | Maria „Nein… Warum ver- schwenden wir Zeit an einem solchen Ort?“ |
| 1486-009 | 上にあがりますか? あがる あがらない | Do you want to go up? Yes No | Willst du nach oben? Ja Nein |