| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1496-001 | マリア 「先ほど見つけたマップ、 このフロアのものですね。 道がわからなくなったら、 マップを見てみると いいですね。 | Maria „You can use the map you found earlier on this floor. It’s always good to have a map to look at when you lose your way, right!?“ | Maria „Die Karte, die wir oben gefunden haben, zeigt diese Ebene hier. Wenn man sich verläuft, ist eine Karte immer eine große Hilfe, nicht wahr?“ |
| 1496-002 | フェイ 「上で見つけたマップは、 どうやらこのフロアのもの みたいだな。 道がわからなくなったら、 マップを見てみよう。 | Fei „Hey, that map we found above here… It looks like it’s for this floor. If we lose our way, we can look at that map.“ | Fei „Hmm… Die Karte, die wir oben gefunden haben… Zeigt sie diese Ebene? Wenn wir uns verlaufen, können wir einen Blick auf die Karte riskieren.“ |
| 1496-003 | フェイ 「……開かないな。 | Fei „It won’t open…“ | Fei „Sie geht nicht auf.“ |
| 1496-004 | エリィ 「開かないわ。 | Elly „It doesn’t want to open.“ | Elly „Hmm… Sie will nicht aufgehen…“ |
| 1496-005 | シタン 「……開きませんね。 | Citan „It will not open.“ | Shitan „Sie lässt sich nicht öffnen…“ |
| 1496-006 | シタン 「……開きませんね。 | Citan „It will not open.“ | Shitan „Sie lässt sich nicht öffnen…“ |
| 1496-007 | バルト 「っ! 開かねぇぞ。 | Bart „Hey! This won’t open.“ | Barthel „He! Warum geht sie nicht auf?!“ |
| 1496-008 | ビリー 「開かないようですね……。 | Billy „Doesn’t look like it’ll open…“ | Billy „Sie macht keine Anstalten, sich öffnen zu lassen.“ |
| 1496-009 | リコ 「……開かんな。 | Rico „Won’t open..“ | Rico „Geht nicht auf…“ |
| 1496-010 | エメラダ 「……。 | Emeralda „…“ | Esmeralda „…“ |
| 1496-011 | エメラダ 「……。 | Emeralda „…“ | Esmeralda „…“ |
| 1496-012 | チュチュ 「開かないでチュ~。 | Chu-chu „Why won’tchu open…“ | Chuchu „Warum gehst chu nicht auf?“ |
| 1496-013 | マリア 「開かないわ。 鍵がかかっているの かしら? | Maria „It won’t open. It must be locked.“ | Maria „Sie geht nicht auf. Vermutlich ist sie verriegelt.“ |
| 1496-014 | 上にあがりますか? あがる あがらない | Do you want to go up? Yes No | Willst du nach oben? Ja Nein |
| 1496-015 | ビッグジョー 「ちょいと人生について 考えているのさ。 放っておいてくんな。 | Big Joe „I’m thinking about life… so leave me alone.“ | Big Joe „Ich sinniere über das Leben… und ihr stört dabei gewaltig!“ |
| 1496-016 | ビッグジョー 「ん? そこのドア、 開いたみたいだな。 | Big Joe „Hm? Looks like that door will open now.“ | Big Joe „Hmm? Sieht so aus, als würde diese Tür jetzt aufgehen.“ |
| 1496-017 | ビッグジョー 「このビッグジョー様のために わざわざドアを開けてくるたぁ、 感心、感心。 | Big Joe „You opened this door especially for Big Joe! Much appreciated!“ | Big Joe „Ihr habt diese Tür extra für Big Joe geöffnet! &xa1;Muchas gracias!“ |
| 1496-018 | ビッグジョー 「そこのドアが 開かなくてよ……。 困っちまうぜ。 このビックジョー様も お手上げだ。 | Big Joe „That door just won’t open… This is no good… Even Big Joe here has given up!“ | Big Joe „Diese Tür will ein- fach nicht aufgehen… &xa1;Maldición! Hier muss sich sogar Big Joe geschlagen geben!“ |
| 1496-019 | これ以上、 を 持ちきれないのであきらめた。 | Can’t receive You have too many. | Du kannst keine weitere mehr tragen! |
| 1496-020 | を手にいれた。 | Received | erhalten! |