Datei 1508 – Schevat, Palasteingang, Aufzug

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
Name – Variabler Name (Gears/Chuchu)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1508-001マリア
「こちらです。
Maria
„This way, please.“
Maria
„Bitte folgt mir.“
1508-002ぼくらは、何があっても
ここを離れちゃいけない
ことになってるんです。
どうか、マリアを
よろしくお願いします!
We aren’t permitted to
leave here no matter what.
So please, take good care
of Maria for us!
Wir dürfen hier nicht
weg, was auch immer
geschehen mag.
Bitte passt gut auf
Maria auf!
1508-003最近、下界の様子は
どうですか?
下の人たちは、あいかわらず
何も知らないまま、のどかに
くらしてるんだろうなあ。
How’s the surface doing,
lately?
I’m sure the people down
there are living blindly
yet peacefully as usual.
Wie geht es den Völkern
unten auf dem Land?
Ich schätze, sie führen
wohl immer noch ein Le-
ben als Nichtsahnende…
1508-004あなた方が、新しく外から
来られた人たちですか?⏳(20)
マリアは一緒では
ないのですか?
Are you the newcomers from
the outside?⏳(20) Maria isn’t
with you?
Seid ihr die Neuankömm-
linge vom Boden?⏳(16) Warum
ist Maria nicht bei euch?
1508-005ニコラ博士のことは
本当に残念だ……。⏳(20)
しかし、あなた方のおかげで、
どうにか敵を擊退できた。
ありがとう。⏳(20)
そして、これからも
ソラリス打倒のため、
ともに頑張ってゆこう!
It’s truly unfortunate
about Professor Nikolai…
But thanks to you all, we
were able to repel the
enemy.
Thank you.⏳(20) And let’s
continue to work together
to take down Solaris!
Die Sache mit Doktor
Nikola tut mir unend-
lich leid…
Aber dank euch konnten
wir den Feind zurück-
schlagen.
Lasst uns nun weiter
zusammenarbeiten, bis
Solaris besiegt ist!
1508-006海上のあなた方のお仲間の艦と
接触しようとして、
シールドを解除したのだそうだ。
その際に、スキをつかれたらしい。⏳(20)
まさか、本当にスパイが入り込む
などとは……!?
In hopes of making contact
with you and your friends
on the ocean surface…
…the shields were
apparently dropped.
That’s when they took
advantage of the situation.
Who would’ve ever thought
there would actually be a
spy that would get in!?
Scheinbar hat man die
Schilde deaktiviert, um
euer Schiff unten auf dem
Meer zu kontaktieren…
Solaris muss das bemerkt
und ausgenutzt haben!
Wer hätte je gedacht, dass
sich auf diesem Wege ein
Spion hier einschleichen
könnte?!
1508-007敵のスパイが入り込むなんてことは
まずないだろうが、やっぱり下から
新しく人が来たとなるとな、
それなりの警戒が必要になるのだ。
何がおこるかわからんし……。⏳(20)
女王様にもしものことでもあったら
大變なことになるからな。
I seriously doubt any spy
would be able to get in.
And as I expected, since
we have new people from
the surface, there’s
increased security.
And you never know what
might happen…⏳(20) If anything
ever happened to the Queen,
it’d be disastrous.
Ich wage es zu bezweifeln,
dass sich ein feindlicher
Spion hier einschleichen
könnte, aber…
Wir müssen nun mal die
Sicherheitsvorkehrungen
verschärfen, wenn Fremde
hierherkommen.
Man weiß ja nie, was als
Nächstes geschieht…⏳(16) Es
wäre ein Desaster, wenn
der Königin etwas zustieße.
1508-008あなた方だけでは、
ここから先は自由に出入りさせる
わけにはまいりませんな。⏳(20)
申し訳ないが。
From here on, I cannot
allow you to freely enter
or leave.⏳(20) I am sorry.
Es tut mir leid, aber
ohne Begleitung dürft
ihr nicht hinein.
1508-009ここはたくさんの本を集めた
図書室じゃよ。⏳(20)
今はもう地上では見ることすらできぬ、
大昔の本でいっぱいじゃぞい。
本好きだったらよだれの出そうな、
しょはん本、特装本、サイン本、発禁本、
幻の本の山、また山、山……!⏳(20)
ああ……たまらんわい! くーっ!
This is the library where
many books are gathered.
This place is packed with
many ancient books that
you cannot find on the
surface.
If you’re a book fanatic,
you’d drool over books
like our first run prints,
limited books, autograph…
…books, banned books, and
mountains of hard to find
books, and more mountains
and mountains of books…!
Ahhh! It’s too much!
Hier geht es zu unserer
großen Bibliothek.
Wir haben viele antike
Bücher, die man unten
auf dem Land vergeblich
suchen würde.
Wer ein Bücherwurm ist,
kommt hier sicherlich
auf seine Kosten…
Erstausgaben, Raritäten,
Originalmanuskripte,
verbotene Bücher…
Berge von schwer auf-
zufindenden Exemplaren!⏳(15)
Nein,⏳(10) Berge von Allem!
Aaah!⏳(10) Jedes Mal, wenn
ich davon erzähle, er-
fasst mich selbst die
Begeisterung!
1508-010まあ、そりゃそれとして……、⏳(20)
昔のことで何か知りたいことが
あったなら、なかに入って
話を聞いてみるといい。
遠慮はいらんぞ。⏳(20)
新しくあがってきた地上人に、
過去のことを話して聞かせるのも、
中の連中の仕事じゃからな。
Well, setting that aside…
If there’s something you
want to know about from the
past, it’d be good to go in
and talk to the librarians.
Don’t worry.⏳(20) It’s their
job anyway to tell the new
people from the surface
about the past.
Oh, davon abgesehen…
Wenn du Fragen zu unserer
Geschichte hast, wendest
du dich am besten an einen
der Bibliothekare.
Keine Sorge, es gehört zu
ihren Aufgaben, Leute wie
euch über die Vergangen-
heit zu unterrichten.
1508-011ふう……、いつになったら、
地上でのんびりと
過ごせる日が来るのかしら。
…Sigh… Will the day
ever come when I will be
able to live peacefully
on the surface?
…*seufz*…⏳(15) Werden wir
jemals wieder in Frieden
unten auf dem Land leben
können?
1508-012ようこそ、シェバトへ。⏳(20)
お客様が来られることは、
うかがっております。
この部屋を、ご自由に
お使いください。⏳(20)
ベッドでゆっくりやすんで、
疲れをとってください。
Welcome to Shevat.⏳(20) We’ve
already heard that you are
our guests.
Please use this room as you
please.⏳(20) You are welcome to
use the bed to rest.
Willkommen in Schevat!⏳(20)
Wie mir gesagt wurde,
seid ihr unsere Gäste.
Dieser Raum und seine
Betten stehen euch je-
derzeit zur Verfügung.
1508-013マリアが
いなくなってしまうと
この街も寂しくなるわ。
でも、それも仕方ないのね。⏳(20)
だれもが自らの道を歩いて
行かなくてはならないのだから。
When Maria leaves, this
town’s going to be just
that much more lonelier.
But, I guess there’s no
way around it.
There comes a time, for
everyone, when they must
embark on their own path.
Wenn Maria diese Stadt
verlässt, geht auch ein
Teil unserer Fröhlich-
keit verloren…
Aber da kann man nichts
machen…⏳(16) Jeder muss
eines Tages seinen ei-
genen Weg gehen.
1508-014マリアは本当によく
頑張ってくれてますわ。⏳(20)
今では、このシェバトの守り神と
言われるほどですもの。
でも、いくらゼプツェンを
自由に動かせるからと言っても、
実際あの子はまだ13才の、
ひとりの女の子にすぎません。
ソラリスに捕らえられている
お父さんのことが、心配で心配で、
しょうがないでしょうに……。
Maria has truly done so
much for us. As of now…
…many of us consider her
to be the guardian angel
of Shevat.
Regardless of how well
she can control
Seibzehn, she’s
only a 13 years old girl.
She’s probably worried sick
about her father who’s been
captured by Solaris…
Maria hat schon so viel
für uns getan…⏳(16) Einige
von uns betrachten sie
als Beschützerin Schevats.
Wenn man sieht, wie sie
Siebzehn steuert, ver-
gisst man schnell, dass
sie erst 13 Jahre alt ist.
Sie ist sicher krank vor
Sorge um ihren Vater, der
von Solaris gefangen ge-
nommen wurde…
1508-015まさかニコラ博士が
あんなことに
なってしまうとは……。
私たちはマリアに
何を言ってやれるの
だろう?
Who would’ve ever thought
that would happen to
Professor Nikolai…
What are we to say to
Maria?
Wer hätte je gedacht,
dass Doktor Nikola so
etwas zustoßen würde…
Wie sollen wir nur mit
Maria darüber reden?
1508-016マリアは、バルタザール殿から
けっしてシェバトを離れてはならぬと、
きつく言いつかっておるのじゃよ。
さもなくば、あの子は今すぐにでも
ソラリスへ飛んで行ってしまう
じゃろうからのう……。
捕らわれた父親を救いだすために、
たったひとりでも、
ゼプツェンを駆って、な……。
Balthasar has strongly told
Maria not to leave Shevat
under any circumstances.
He probably said that
because he knows that if
provided with the chance…
…that child would
immediately try to fly off
to Solaris…
All by herself, to rescue
her captured father,
riding on the
Seibzehn
Balthasar hat Maria strikt
verboten, Schevat zu ver-
lassen, aus welchem Grund
auch immer.
Er dachte wohl, dass sie
sonst bei der erstbesten
Gelegenheit alleine nach
Solaris aufbrechen würde.
…Sie und Siebzehn, um
ihren gefangen genommenen
Vater zu befreien.
1508-017いかれた指導者たちの
とちくるった命令ひとつで、
力ない者までが傷つけあい、
殺しあい……。
どんなに科学や文明が発展しても
やってることは同じ。⏳(20)
はるか昔から、なにひとつ
變わってないわ。
悲しいのをとおりこして、
笑えてくるわね! ハッ!⏳(20)
いったいこんなことが、
いつまで続くのかしら……?
The powerless are maimed
and slaughtered all because
those crazed leaders give
out one bloodlusted order.
It doesn’t matter how
advanced their technology
or culture is.
It’s the same thing. Not
one thing has changed over
the years.
It’s gotten so sad, you can
almost laugh! Hah! How long
does this have to last…?
Die Machtlosen werden in
den Konflikten zerrieben
und niedergemetzelt…
Alles nur, weil ein ver-
rückter Anführer aus Gier
nach Macht blutrünstige
Befehle erteilt…
Es spielt keine Rolle,
wie fortgeschritten die
Technologie oder die Kul-
tur eines Volkes ist.
Nein, es ist immer das
Gleiche.⏳(19) Das hat sich
in all diesen Jahren
nicht geändert.
Ha!⏳(8) Wäre es nicht so trau-
rig, müsste man ja darüber
lachen!⏳(19) Wie lange muss das
noch so weitergehen…?
1508-018シェバトを外敵から守る、古の
技術の障壁<ゲート>。⏳(20)
これは原理的にはソラリスが地上に
設置したものと同じなのだよ。
ソラリスの科学力をもってしても、
シェバトの障壁<ゲート>は、
破ることはできぬのだ。
しかし時々ふと考えるのだが、
本当に障壁<ゲート>は
ソラリスから我々を守るため
だけに、あるのだろうか?
我らをなかにふうじこめ、
世界と分断し、孤立させるために、
あえてあの男は障壁<ゲート>を
残したのではなかろうか?
もしそこまで考えていたとしたら、
おそるべしや、カレルレン……。⏳(20)
あの男の憎しみは、そこまで
ふかいのか……。
To protect Shevat from the
outside, the ancient
technology of the Gate is
used.
It’s fundamentally the same
thing as the stuff Solaris
has planted on the surface.
Even with Solaris‘
technology, the Gate cannot
be broken through.
But at times, I come to
think about whether this
Gate is only for protecting
us from Solaris?
Maybe that man left this
Gate behind to separate us.
To isolate us from the rest
of the world.
If that was his intention,
then Krelian is indeed
dreadful… Does that man’s
resentment run that deep…
Die Barriere, die Schevat
vom Rest der Welt trennt,
nutzt die uralte Techno-
logie eines „Portals“.
Im Prinzip ist das die-
selbe Technologie, die
Solaris in den Ländern
am Boden vergraben hat.
Allerdings kann selbst
die fortschrittlichste
Technologie von Solaris
nichts dagegen ausrichten.
Manchmal frage ich mich,
ob das Portal uns wirk-
lich nur vor Solaris
schützen soll…?
Was, wenn jener Mann die-
se Technologie zurückließ,
damit wir uns von der Welt
isolieren?
Könnte Karellen wirklich
einen so niederträchtigen
Beweggrund gehabt haben?⏳(16)
Sitzt sein Hass so tief?
1508-019いまソラリスの実権は、
どうやらカレルレンがにぎっている
ということですが……。⏳(20)
運命とは皮肉なものですね。
かつてはあの男も、
ロニ·ファティマやゼファー女王、
ラカンらと共にソラリスと戦った
同志だったというのに……。
Krelian holds the true
power in Solaris is what
I’m saying… The irony
of fate.
Once, that man fought
alongside Roni Fatima,
Queen Zephyr and Lacan
against Solaris…
Welch eine Ironie des
Schicksals, dass aus-
gerechnet Karellen nun
Solaris beherrscht…
Einst bekämpfte er es
an der Seite von Roni
Fatima, Königin Zephyr
und Lacan…
1508-020うー、腹へったあ……、めし、まだ?⏳(20)
やっぱり何やるにしても、
基本は食い物だよ、食い物ぉ!
俺なんか、めし食ってる時が一番、
生きてるって実感わくもんなあ。⏳(20)
あんたらだって、そうだろ?
生きるために食うのか、食うために
生きてるのか、時々自分でも
わからなくなる時ってあるよね?
ソラリスのヤツら、うまいもんばっか、
たらふく食ってやがんだろうなあ。⏳(20)
ちくしょー、許せんなあ!!
Uuhhh, so hungry… Is the
meal ready yet?⏳(20) Whatever
you do, it all goes back to
food. You got that? Food!
For me, I get the feeling
I’m most alive when I’m
eating.⏳(20) Isn’t it the same
with you guys?
You eat to live or live to
eat. We don’t even know,
do we?
I bet those Solarians are
always eating all the good
stuff.⏳(20) Argh!
That’s unforgivable!!
Puh, mir knurrt der Magen…⏳(12)
Ist das Essen schon fertig?
Am Ende gibt es doch nichts
Wichtigeres als das Essen.⏳(15)
Nicht wahr?⏳(15) Das Essen!
Beim Essen fühle ich mich
viel lebendiger als sonst.⏳(15)
Geht es euch nicht gleich?
Essen wir, um zu leben oder
leben wir, um zu essen?⏳(20)
Das ist manchmal nicht
so klar…
Die Solarianer essen be-
stimmt immer nur das Beste
vom Besten…⏳(20) Verdammt!⏳(15)
Das ist unverzeihlich!
1508-021500年前の大戦のことを、
わしゃ今でも咋日のことのように
おぼえとるよ……。⏳(20)
どうしても忘れられんでなあ。
多くの生命が失われた……。⏳(20)
多くの夢や愛や、友情や、
かけがえのない大切なものが
傷つき、血を流しておった……。
またふたたび、あんな日々が
戾ってくるというのかのう……。⏳(20)
わしの子や孫たちには、あんな
惡夢だけは見せとうなかったが……。
That great war 500 years
ago, I can remember it
like it was yesterday…
That’s something I can’t
get myself to forget.
Many lives were lost…
Much love, many dreams,
friends, those…
…irreplaceably important
things in our lives were
scarred and left to
bleed…
Are those days going to
return once again…?
I don’t want my children or
grandchildren to go through
that nightmare…
Ich erinnere mich an den
großen Krieg von vor 500
Jahren, als wäre dies al-
les erst gestern gewesen.
Es geht mir einfach nicht
mehr aus dem Kopf…⏳(15) So
viele verlorene Leben…
So viele Träume, so viele
Freundschaften, so viele
wichtige Dinge zerbrachen
in jenem Krieg…
All diese unersetzlich
wichtigen Dinge gingen
unwiederbringlich ver-
loren…
Schon bald könnten sol-
che Zeiten wiederkehren…
Diesen Albtraum würde ich
meinen Kindern und Enkeln
gerne ersparen.
1508-022あんたたち人間しゃんは、ほんと
おかしな生き物でチュねえ。⏳(20)
まるで、バラバラになった
カガミのかけらのようでチュよ。
You humans are truly
unusual living beings,
aren’t chu?
You’re all like shattered
fragments of a mirror.
Ihr Menschen seid schon
eigenartige Wesen…
Ein jeder unterscheidet
sich von den anderen,
wie die Splitter eines
zerbrochenen Spiegels.
1508-023この奥は、牢屋だよ。⏳(20)
もうこの何百年というもの、
使われたことはないけどね。
見て面白いものではないよ。⏳(20)
まあ私たちにも、地上人と同じで
やばんな時があったということさ!
Further down is the prison.⏳(20)
It hasn’t been used for
several hundred years
though.
It isn’t anything worth
seeing.
Well, I guess you could
say we had a similar
barbaric phase like the
land dwellers!
Hinter dieser Tür liegt
unser Staatsgefängnis.⏳(16) Es
wurde aber seit Jahrhun-
derten nicht mehr benutzt.
Es mahnt uns, nie mehr in
in die düsteren Tage des
Verbrechens zu verfallen
wie die Landbewohner…
1508-024ここはシェバトの作戦司令室です。⏳(20)
現在は地上やソラリスの動向を
追いかけ、情報を集めております。
しかし、まさか連中があんな形で
攻め込んでくるとは……。⏳(20)
連中もあせっているのでしょうか?
This is the tactical
command room.
Currently, we are keeping
track of the activities of
both Solaris and the
land and collecting data.
However, who would have
thought they’d attack in
such a way…⏳(20) Aren’t they
being a bit hasty?
Hinter mir befindet sich
Schevats Taktik- und
Kommandozentrale.
Wir verfolgen derzeit die
Aktivitäten von Solaris
und den anderen Nationen.
Aber wer hätte mit so ei-
nem Angriff gerechnet?⏳(20)
Das war eine ungewöhnlich
übereilte Aktion…
1508-025ここはシェバトの作戦司令室です。⏳(20)
現在は地上やソラリスの動向を
追いかけ、情報を集めております。
最近、下界ではなにやら
おかしな動きがあるようですが……。⏳(20)
う~む、ソラリスの連中、なにか
つかんだのでしょうか?
This is the tactical
command room.
Currently, we are keeping
track of the activities of
both Solaris and the
land and collecting data.
Lately, there’s been a lot
of unusual activity down on
the surface…
Hmm. You think Solaris
found something?
Hinter mir befindet sich
Schevats Taktik- und
Kommandozentrale.
Wir verfolgen derzeit die
Aktivitäten von Solaris
und den anderen Nationen.
In letzter Zeit konnten
wir viele ungewöhnliche
Aktivitäten dort unten
feststellen…
Was genau führt Solaris
bloß im Schilde?
1508-026いや、すごい戦闘でしたね。⏳(20)
あなた方のおかげでなんとか
もちこたえることが
できました。
本当にありがとう。⏳(20)
これからもよろしく
お願いします、地上に自由を
とりもどす、その日まで。
Yeah, that was an
incredible battle.⏳(20)
Thanks to you all, we’re
somehow still here.
Thank you so much.⏳(20) We’re
depending on you till
the day we bring freedom
back to the surface.
Das war ein wirklich
unglaublicher Kampf!
Dank euch allen haben
wir es irgendwie über-
standen…
Wir brauchen eure Hilfe
auch weiterhin…⏳(16) Bis
wir das Land wieder be-
freit haben!
1508-027あなた方は、新しく来られた
地上人ですね?⏳(20)
ふむ……、どうもあなた方は
他の地上の協力者とは違うようだ。
共にソラリスと戦ってくれる仲間が
増えるのは、うれしいかぎりです。⏳(20)
これから、よろしくお願いしますね。
So you’re the newcomers
from the surface?⏳(20) Hmm…
It seems you all aren’t
like the usual land
dwellers we get.
But we’re always happy to
have more friends to fight
against Solaris.
I look forward to working
with you.
Ihr seid die Neuen von
unten?⏳(16) Hmm, naja…
Mir scheint, dass ihr
euch von den anderen,
die von unten kommen,
unterscheidet.
Aber neue Verbündete
im Kampf gegen Solaris
sind hier natürlich
immer gerne gesehen.
Ich freue mich schon
darauf, mit euch zu-
sammenzuarbeiten.
1508-028下におりますか?
   おりる
   おりない
Go down?⏳(20)
    Yes
    No
⏩(255)Willst du nach unten?⏳(10)
    Ja
    Nein
1508-029ありゃまー、大變なことに
なっちゃったでチュねえ。⏳(20)
なんでも非常警戒とかで、街には
入れないらしいでチュよ。
しかし、あんたしゃんたちは
ラッキーだったでチュねえ。⏳(20)
伝説の行商人のわたちが、たまたま
ここにいたんでチュからねえ。
いい品そろってますぜ、旦那……
てなもんでチュよぉ。⏳(20)
なんか欲しい物があったら、
わたちに聞いてみてくださいチュ。
Oh my, this has gotten
serious.⏳(20) It seems you can’t
get in because of the
emergency security.
But, you are all lucky.⏳(20)
A legendary vendor like
me happens to be here
through coincidence.
I’ve got a line of quality
goods, sir… So, if you’ve
got anything you need,⏳(20)
don’t hesitate to ask.
Oh, hier geht es ja
richtig chur Sache.
Der Eingang in die Stadt
wurde sicherheitshalber
abgeriegelt, aber heute
ist euer Glückstag!
Wie es der Chufall will,
trefft ihr einen legen-
dären Händler wie mich!
Ich habe nur die besten
Waren im Angebot.⏳(16) Fragt
mich einfach, wenn ihr
etwas braucht.
1508-030はいはい、そいじゃあ
なんにしまちょうでチュかちら。
Alright, then what
shall it be?
Was darf’s sein?
1508-031   アイテムを見せて
   武器防駒を見せて
   ギア·グッズ見せて
   やっぱり、やめる  
    Items
    Weapon/Armor
    Gear Parts
    Nevermind
⏩(255)    Gegenstände
    Ausrüstung
    Gear-Teile
    Nichts
1508-032まいど、でチュ!⏳(20)
用があったら、
またどうぞでチュ。
Thank you very much.⏳(20)
If there’s anything you
need, please come by
again.
Kommt wieder, wenn
ihr noch etwas be-
nötigt!
1508-033むか~し、賢者しゃんに
連れられて、街を後にした
チュチュもいたって話を
聞いたことがありまちたが……
ちゃんと元気に
してたんでチュねえ。⏳(20)
しかも、あんな大きく立派に
育って……!
ほんと、ビックリ
ぎょーてんでチュよねえ!⏳(20)
なに食べてたんでチュかちら。
Looong ago, I’ve heard that
a lone Chu-chu was taken
from the town by a wise
man…
It looks like she’s been
well.⏳(20) On top of that, she’s
gotten so big and grand…
It’s truly a surprise!⏳(20)
Wonder what she was eating.
Vor la⏳(5)a⏳(5)a⏳(5)nger Zeit soll
einer der Drei Weisen
mit einer Chuchu diese
Stadt verlassen haben…
Scheinbar geht es ihr gut.⏳(16)
Außerdem soll sie wahn-
sinnig groß und stark
geworden sein!
Als ich das gehört habe,
war ich sehr überrascht!⏳(16)
Was sie dort unten wohl
chum Essen bekommen hat?
1508-034むか~し、賢者しゃんに
連れられて、街を後にした
チュチュもいたってこと
らしいでチュが……
その後どうなったでチュか、
ぜんぜん話を聞かないでチュ。⏳(20)
元気にしてると
いいでチュけどねえ……。
Looong ago, I’ve heard
that a lone Chu-chu was
taken from the town by
Wiseman…
I haven’t heard what
happened after that.⏳(20)
I hope that Chu-chu
is doing well…
Vor la⏳(5)a⏳(5)a⏳(5)nger Zeit soll
einer der Drei Weisen
mit einer Chuchu diese
Stadt verlassen haben…
Leider weiß ich nicht,
was aus ihr geworden
ist.⏳(16) Ich hoffe, dass
es ihr gut geht…

Zur Dateiliste