Datei 1512 – Schevat, Königlicher Palast, Thronsaal

Legende:
▼ – Dialog wird an dieser Stelle manuell geschlossen
⏳(x) – Pause (x Frames)
⏩(x) – Beschleunigung (x = Geschwindigkeit)
☒(x) – Dialog wird nach x Frames automatisch geschlossen
👨x – Der Charakter an der x. Stelle im Team
Name – Variabler Name (Gears/Chuchu)

Meta-Elemente ausblenden
Zur Dateiliste

Dialog-IDJapanischEnglischDeutsch
1512-001た、大變ですッ、
女王様!!
Your Majesty,
something dreadful
has…!!
Eure Majestät!⏳(15) Etwas
Schreckliches ist…!!
1512-002フェイ
「女王って……、⏳(20)
 子供の……
 あなたが……?
Fei
„Your Majesty…⏳(20)
You…
The child…?“
Fei
„Ihr seid…⏳(12) die Königin?⏳(20)
Aber…⏳(15) Ihr seid doch…⏳(12)
noch so jung…“
1512-003フェイ
「522才……!?⏳(20)
 本当にそんなことが
 可能なのか……?
Fei
„522…!?⏳(20)
Is that really
possible…?“
Fei
„522…⏳(10) Jahre!?⏳(20)
Ist das denn
möglich…?“
1512-004フェイ
「なるほど……。⏳(20)
 お説、ごもっともだ。
 しかし、あなた方が
 ソラリスと同じでないという
 保証は、どこにもないだろう?
 たとえソラリスを倒しても、
 地上の人々は新しい支配者を
 見つけるだけかもしれない。
Fei
„I see…
You’re quite right.
But, there’s no guarantee
that you aren’t the same
as Solaris, right?
Even if Solaris were to be
defeated, the people of the
surface may just as well
encounter a new dominator.“
Fei
„Ich verstehe…⏳(15)
Euer Vorhaben klingt
sehr vernünftig.
Aber niemand kann garan-
tieren, dass Ihr nicht
genauso wie Solaris seid,
nicht wahr?
Anstelle einer echten Be-
freiung könnte es sein,
dass nur der Herrscher der
Landbewohner wechselt.“
1512-005フェイ
「………。
Fei
„…“
Fei
„…“
1512-006フェイ
「む……!?☒(20)
Fei
„Huh…!?“☒(20)
Fei
„Hmm…!?“☒(20)
1512-007フェイ
「なんだ、
 今の衝擊は……!?
Fei
„What was that shaking
all about…!?“
Fei
„Was war das für
eine Erschütterung?!“
1512-008フェイ
「なんだって!?
Fei
„What!?“
Fei
„Was!?“
1512-009フェイ
「それなら、俺たちが
 マリアと一緒に
 降りようか?
 ゲブラーのヤツらだろ?⏳(20)
 あいつらには、こっちも
 あたまにきてるんだ、
 相手になってやるよ。
Fei
„Then should we go down
with Maria?
It’s the Gebler, right?⏳(20)
I’m still ticked off at
them. I’ll take’em on.“
Fei
„Sollen wir Maria
begleiten?
Ich bin immer noch
wütend auf die Gebura,
also kümmere ich mich
gerne um sie!“
1512-010フェイ
「さあ、それじゃ
 行こうか、
 マリア。
Fei
„Then, let’s get
going, Maria.“
Fei
„Komm mit uns, Maria.“
1512-011フェイ
「ああ、わかった。⏳(20)
 それじゃ、一人はここで
 待機することにしよう。
Fei
„Alright, I got it.⏳(20)
Then one of us should
stay behind.“
Fei
„Ich verstehe…⏳(20)
Einer von uns sollte
besser hierbleiben.“
1512-012フェイ
「ああ……。
 わかってるよ、先生。⏳(20)
 俺達が、出る!
 乗りかかった船だ。⏳(20)
 それに、ここの人たちを
 みすみす見殺しになんか
 できない。
Fei
„Yeah…
I know, doc.⏳(20)
We’ll go!
We’re already involved.⏳(20)
And, we can’t just stand
by and watch these
people die.“
Fei
„Ja…⏳(10)
Ich weiß, Professor.⏳(20)
Lass uns gehen!
Hier geht es auch um
uns…⏳(15) Außerdem können
wir die Leute hier nicht
im Stich lassen…“
1512-013フェイ
「……?⏳(20)
 がんばるでチュって……。
 なんで、チュチュが
 ここにいるんだ?
Fei
„…?⏳(20)
Going chu help…?
Chu-Chu, what’re
you doing here?“
Fei
„…?⏳(20)
Dein Bestes geben…?
Chuchu, warum bist
du eigentlich hier?“
1512-014フェイ
「まいったな……。⏳(20)
 遊びじゃないんだぞ。
 危ないから、ユグドラシルに
 もどってろよ。⏳(20)
 な、チュチュ?
 いい子だから。
Fei
„What am I gonna do…⏳(20)
This isn’t a game.
It’s dangerous, so go back
to the Yggdrasil.⏳(20) Okay,
Chu-Chu? Be a good girl.“
Fei
Chuchu… Das hier
ist kein Spiel. Für dich
ist das viel zu gefährlich!
Sei ein braves Mädchen und
geh wieder zurück auf die
Yggdrasil!“
1512-015フェイ
「ちぇ、しょうがないな……。⏳(20)
 こわい目にあっても、
 知らないぞ。
Fei
„Tch, alright…⏳(20) Don’t come
crying to me when things
get outta hand.“
Fei
„Na schön…
Aber komm ja nicht
weinend angerannt,
wenn es gefährlich
wird!“
1512-016フェイ
「俺も、一緒に行く。⏳(20)
 どうも、エリィじゃ
 心配だからな。
Fei
„I’ll go too.⏳(20) I’m a little
concerned if it’s Elly.“
Fei
„Ich werde auch mitgehen.⏳(20)
Warum auch immer, aber ich
mache mir Sorgen um Elly.“
1512-017エリィ
「女王って……、⏳(20)
 あ、あなたが、
 ですか……?
Elly
„Your Majesty…⏳(20)
Y, you…?
You’re the…?“
Elly
„I…⏳(20) Ihr seid
die Königin?!“
1512-018エリィ
「………。⏳(20)
 はい……、
 承知しています。
Elly
„…⏳(20)
Yes…
I understand.“
Elly
„…⏳(20)
Ja…⏳(20)
Ich verstehe.“
1512-019バルト
「よく来たって……⏳(20)
 なんだあ、まだ
 子供じゃねえかよ?
Bart
„Thank you for coming…?⏳(20)
What is this?
It’s just a kid.“
Barthel
„Die Königin…?!⏳(15)
Aber Ihr seid doch
fast noch ein Kind!!“
1512-020バルト
「ちっ、気にいらねえな。⏳(20)
 支配者からの独立、自由を
 勝ち取るための戦い。
 なるほど、たいそう立派な
 志だが、その実やろうとしてる
 ことは、ソラリスと同じ
 だってんじゃねえのか?
 それにこっちも、アヴェを
 シャーカーンの野郎から
 奪い返すんで忙しいんだ。⏳(20)
 惡いが、そんなヒマねえな!
Bart
„Tch.
Something’s not right.
This fight for independence
from a tyrant. The battle
for freedom.
I see, you make it seem
like your intentions are
noble.
In reality though, maybe
you’re no different than
Solaris?
Anyway, I’m too busy with
trying to take Aveh back
from that bastard, Shakhan.
Hate to break this to you,
but I don’t have the time!“
Barthel
„Pah…⏳(15)
Das gefällt mir ganz
und gar nicht!
Ein Kampf gegen die Unter-
drückung, ein Kampf für die
Freiheit…
Natürlich scheint dies ein
nobles Ziel zu sein.⏳(15) Aber
wer sagt mir, dass Ihr
besser seid als Solaris?
Außerdem bin ich momentan
zu sehr damit beschäftigt,
mein Land von diesem Bas-
tard Shakan zu befreien!
Es tut mir aufrichtig leid,
aber ich habe jetzt einfach
keine Zeit für so etwas!“
1512-021バルト
「う……。
Bart
„Uh…“
Barthel
„Ähm…“
1512-022リコ
「ふん……、なるほど。⏳(20)
 話だけ聞いてるぶんには
 ご立派なことだ。
 しかし、ソラリス倒れた
 後に来るのが、
 シェバトによる独裁でないと
 だれに断言できる?
 権力を倒すことに血道を
 あげる者は、また自らが
 力におぼれて、
 よく人を苦しめる。
Rico
„Hmph… Alright. Your
story sounds quite noble.
But, what is there to stop
Shevat from taking up a
dictatorship after Solaris
falls?
Those taking down the seat
of power usually become…
…infatuated with their
own power and make its
people suffer.
Rico
„Hmpf…⏳(15) Ich muss zugeben,
dass Eure Geschichte ja
sehr rührselig klingt…
Aber wer kann versprechen,
dass Schevat nach dem Fall
von Solaris nicht selbst
die Welt tyrannisiert?
Es wäre nicht das erste
Mal, dass ein Herrscher
von seiner neuen Macht
besessen werden würde.
Am Ende müssten wieder
alle Menschen darunter
leiden.“
1512-023リコ
「ふ……。⏳(20)
 なるほど、な。
 先に、共通のジャマ者を
 始末してしまおうと
 いうわけだ。
Rico
„Hmm…⏳(20)
I see, now.
So you want to take down
our common enemy first.“
Rico
„Hmm…⏳(20)
Ich verstehe.
Ihr schlagt also vor,
dass wir uns zuerst um
unseren gemeinsamen
Feind kümmern…“
1512-024ビリー
「女王って……、⏳(20)
 あ、あなたが、
 ですか……?
Billy
„Your Majesty…⏳(20)
Y, you…?“
Billy
„Die Königin…⏳(20)
I…⏳(12) Ihr…?“
1512-025チュチュ
「よーし、チュチュも
 がんばるでチュよお!
Chu-Chu
„Alright! Chu-Chu’s
going chu help too!“
Chuchu
„Wisst ihr was?⏳(10)
Chuchu wird auch
ihr Bestes geben…!“
1512-026チュチュ
「ふっふっふー、チュチュ、
 いい子しゃんじゃないでチュよ。⏳(20)
 もう、危ないお年頃なんでチュ。
Chu-Chu
„Uh hmm… Chu-Chu’s not
a good girl.⏳(20) I’m in that
dangerous age right now.“
Chuchu
„Nein, nein… Chuchu
ist kein braves Mädchen!
Ganz im Gegenteil, ich bin
jetzt gerade in diesem
ganz gefährlichen Alter!“
1512-027チュチュ
「それにチュチュだって、
 ちゃんとがんばれるでチュ!
 みんなと一緒に
 いるでチュよ。⏳(20)
 ね? ね?
Chu-Chu
„And Chu-Chu
can help chu!
I’m going with
all of you.⏳(20)
Yeah? Yeah?“
Chuchu
„Außerdem kann ich
sehr wohl mithelfen!
Deshalb werde ich
mit euch mitgehen!“
1512-028チュチュ
「ほ、ほんとでチュか?⏳(20)
 みんなが、ここに
 いるでチュか?
 わーい、ついに
 見つけたでチュ!!
 チュチュの仲間、
 ちゃんといたでチュ!!
Chu-Chu
„R, really?⏳(20)
They’re all here?
Yaaay! I finally found
them!! Chu-Chu’s friends.
They’re here!!“
Chuchu
„Wie…⏳(12) echt?!⏳(20)
Meine Freunde…⏳(15)
sind alle hier?!
Jippi⏳(5)i⏳(5)i⏳(5)e!⏳(15) Endlich habe
ich meine Freunde
wiedergefunden!“
1512-029チュチュ
「さあ、気合い入れて
 行くでチュよお。
 ガンバらなきゃ、
 ダメでチュからねえ、
 みなしゃん!
Chu-Chu
„Now, let’s put
everything into it.
Everyone, we have chu
give it our best shot!“
Chuchu
„Jetzt bin ich noch
motivierter als vorher!⏳(20)
Kommt, gehen wir!“
1512-030マリア
「くすっ、あなたも
 チュチュって言うのね。
 この街には、あなたの
 仲間がいっぱい住んでるわよ。⏳(20)
 後でわたしと一緒に会いに
 行きましょうよ?
Maria
„Heh, so they call you
Chu-Chu also.
Many of your friends live
in this city.⏳(20) You want to
go meet them later?“
Maria
„Du bist eine von den
Chuchus, nicht wahr?
In dieser Stadt leben
viele deiner Freunde.⏳(20)
Willst du sie später
besuchen gehen?“
1512-031マリア
「女王様、わたしも
 ゼプツェンで
 出ます!!
Maria
„Your Majesty, I will go
with Seibzehn!“
Maria
„Eure Majestät, ich
werde auch gehen…⏳(10)
Mit Siebzehn!“
1512-032マリア
「仕方ありません……。⏳(20)
 わかりました。
Maria
„Fine…⏳(20)
I understand.“
Maria
„In Ordnung…⏳(20)
Verstanden.“
1512-033マリア
「はい!⏳(20)
 ゼプツェンは、
 いつでも出発できます!
Maria
„Yes!⏳(20)
Seibzehn is ready to
go any time!“
Maria
„Jawohl!⏳(10)
Siebzehn ist
jederzeit bereit!“
1512-034ゼファー
「ゲートを破壊し、
 ソラリスへの道を
 切り開いてください。
 それが、地上人の解放へ
 つながるのです。⏳(20)
 お願いしますよ、
 フェイ。
Zephyr
„Break the Gate and open
the path to Solaris.
That will lead to the land
dweller’s freedom.⏳(20) Please,
Fei.“
Zephyr
„Zerstört das Portal
und öffnet den Weg
nach Solaris.
Tut es für die Frei-
heit der Landbewohner!⏳(20)
Ich bitte dich, Fei…“
1512-035ゼファー
「さあ、今は行って
 しばらくおやすみなさい。
Zephyr
„Now go and get some
rest for now.“
Zephyr
„Ich hoffe, dass ihr
euch bei uns gut aus-
ruhen könnt.“
1512-036ゼファー
「くれぐれも気をつけて。⏳(20)
 マリアを
 おねがいします。
Zephyr
„As usual, be careful.⏳(20)
And take care of Maria
for us.“
Zephyr
„Seid vorsichtig.⏳(15)
Bitte passt besonders
gut auf Maria auf.“
1512-037ゼファー
「決心は、つきましたか?⏳(10)
   心は決まった!
   まだ考えさせてくれ 
Zephyr
„Have you decided?“⏳(10)
    My heart is set!
    Let me think some more
Zephyr
„Wie habt ihr entschieden?“⏳(10)
⏩(255)    Wir sind entschlossen!
    Muss noch nachdenken…
1512-038ゼファー
「よろしい。⏳(20)
 では、結論を
 聞きましょう。
Zephyr
„Alright.⏳(20)
Allow me to hear out
your decision.“
Zephyr
„Dann nennt mir bitte
euren Entschluss.“
1512-039ゼファー
「自分たちの納得のゆくまで
 お考えなさい。⏳(20)
 後悔なきように。
Zephyr
„Take your time and think
about it to your heart’s
content.
To make sure there are no
regrets.“
Zephyr
„Lasst euch Zeit und
fällt euren Entschluss
ohne jeglichen Druck.
Ich möchte nicht, dass
ihr eure Entscheidung
später bereut.“
1512-040ゼファー
「よくぞ、まいられました。⏳(20)
 私がこのシェバトの女王、
 ゼファーです。
Zephyr
„Thank you for coming such
a long way.⏳(20) I am the Queen
of Shevat, Zephyr.“
Zephyr
„Danke, dass ihr den
langen Weg hierher auf
euch genommen habt.
Ich bin Zephyr, die
Königin von Schevat.“
1512-041ゼファー
「このような姿ですが、
 実際私は522才に
 なるのですよ。
Zephyr
„I may appear to be like
this, but I am actually
522 years old.“
Zephyr
„Ich mag jung erscheinen,
aber in Wahrheit bin ich
bereits 522 Jahre alt.“
1512-042ゼファー
「ええ……、私や一部の家臣たちは、
 特殊な延命処置を
 ほどこされているのです。
 生きながらえることを
 強要されたのです……。
 終末の日のおとずれる、その時まで。⏳(20)
 ある男によって……。
 償いなのですよ、こうして
 生き続けることは……。⏳(20)
 500年前の悲劇の……。
Zephyr
„Yes…
I and a select few of the
vassals have undergone some
special life-extending
treatments.
We were required to
continue living…⏳(20) Until
that final day approaches.⏳(20)
Because of one man…
To continue living…⏳(20)
This is our atonement…
for that tragedy
500 years ago…“
Zephyr
„Ja…
Ich und einige meiner Ge-
fährten unterzogen uns
einer besonderen lebens-
verlängernden Behandlung.
Wir sind gezwungen, bis
zum letzten Tag zu leben…⏳(20)
Es ist das Werk eines
gewissen Mannes…
Indem wir ewig weiter-
leben, büßen wir für die
Tragödie, die sich vor
500 Jahren ereignete.“
1512-043ゼファー
「遠い昔の話は、やめましょう。⏳(20)
 あなた方のことは、ワイズマンから
 いろいろ聞いております。
 ワイズマンには、私の命で下界で
 行動してもらっていたのです。⏳(20)
 ある男の動きを監視して
 もらうために。
 また、もし地上に私たちの助けと
 なってくれるような方があれば、
 必ずシェバトにお連れするよう
 指示してあったのですが……。
 我らは500年前にソラリスと
 地上人の解放をかけて戦い、
 その後も力及ばぬながらも
 ずっと抵抗を続けて来たのです。
Zephyr
„Let us discontinue this
discussion of the past.
I’ve heard many things
about all of you from
Wiseman.
Wiseman has been conducting
his operations on the
surface under my orders…
…to keep an eye on that
man’s activities.
Also, he was ordered to
bring anyone from the
surface who would be of
help to us to Shevat…
500 years ago we fought
against Solaris for the
freedom of the land
dwellers.
Even after that, we
continue to resist Solaris
although we are short of
any real power.“
Zephyr
„Doch lasst uns nicht
mehr von der fernen Ver-
gangenheit sprechen.
Wiseman hat mir viel über
euch erzählt.
Er war in meinem Auftrag
unten auf dem Land, um
die Aktivitäten dort
zu beobachten.
Außerdem habe ich ihn be-
auftragt, jeden, der uns
von Nutzen sein könnte,
nach Schevat zu bringen.
Vor 500 Jahren kämpften
wir um der Freiheit der
Landbewohner willen gegen
Solaris…
Auch jetzt noch stellen
wir uns ihnen entgegen,
wenngleich wir kaum noch
über Macht verfügen.“
1512-044ゼファー
「地上人よ、どうか我らに
 ちからを貸して
 いただきたい。
 人を、ソラリスの支配から
 解き放つために……。⏳(20)
 真に自由で、平和な世界を
 築くために。
Zephyr
„Land dwellers, can you
find it in your heart
to help us?
We must free mankind from
the grasps of Solaris…
We must gain true freedom
and build a peacful world
to live in.“
Zephyr
„Landbewohner, könnt ihr
euch dazu entschließen,
uns zu helfen?
Wir müssen die Menschheit
aus Solaris‘ Geiselhaft
befreien.
Nur so können wir die wahre
Freiheit erlangen, die wir
benötigen, um den Frieden
der Welt zu sichern.“
1512-045ゼファー
「フッ……あなたは、穏やかだった
 ロニ·ファティマとは正反对な
 方ですね、バルト。
 それでいて、ロニに
 非常によく似ている……。⏳(20)
 あなたの言うことも、
 もっともかも知れませぬ。
Zephyr
„Hmm…You are apparently
nothing like the calm and
quiet Roni Fatima, Bart.
Yet, you are so similar to
Roni at the same time…⏳(20)
There is logic behind what
you say, though.“
Zephyr
„Hmm…⏳(15) Du bist ganz anders
als dein ruhiger Vorfahre
Roni Fatima, Bartholomäus.
Aber gleichzeitig seid ihr
euch auch so ähnlich…⏳(15)
Ich kann deine Meinung sehr
wohl nachvollziehen.“
1512-046ゼファー
「しかし、純粋に地上人の
 未来のため、我らが行動して
 いるのはまぎれもない事実。
 我らが信じられぬと言うなら、
 ソラリスを倒し、地上人の独立を
 勝ち得た後に、今一度共に天を
 いだくかどうか考えればよい。
 それに過去の因縁だの、国同士の
 確執だのと、小さなことに
 こだわっていて何とする?⏳(20)
 もっと大きな目で世界を見なさい!
Zephyr
„However, I tell no lie…
…when I say we are doing
this purely for the future
of the land dwellers.
If you still cannot believe
us, then defeat Solaris,
gain back the independence
of the land dwellers…
…and then see if we still
embrace the heavens
together.
The pretexts of the past,
the discord between
nations. Why be concerned
at such a small scale?
You must look at the bigger
picture!“
Zephyr
„Ich versichere dir, dass
ich die Wahrheit spreche,
wenn ich sage…
…dass wir dies alles nur
zum Wohle der Zukunft der
Landbewohner tun.
Wenn du mir nicht glaubst,
dann besiege Solaris und
erstreite die Unabhängig-
keit der Landbewohner…
Du kannst dann immer noch
entscheiden, ob du dich
mit uns verbündest oder
nicht.
Die Konflikte der Vergan-
genheit, die kleinlichen
Streitigkeiten zwischen
den einzelnen Nationen…
Denkst du nicht, es wäre
stattdessen endlich an
der Zeit, das große
Ganze zu betrachten?“
1512-047ゼファー
「しかし、純粋に地上人の
 未来のため、我らが行動して
 いるのはまぎれもない事実。
 我らが信じられぬと言うなら、
 ソラリスを倒し、地上人の独立を
 勝ち得た後に、今一度共に天を
 いだくかどうか考えればよい。
Zephyr
„However, I tell no lie…
…when I say we are doing
this purely for the future
of the land dwellers.
If you still cannot believe
us, then defeat Solaris,
gain back the independence
of the land dwellers…
…and then see if we still
embrace the heavens
together.“
Zephyr
„Ich versichere euch, dass
ich die Wahrheit spreche,
wenn ich sage…
…dass wir dies alles nur
zum Wohle der Zukunft der
Landbewohner tun.
Wenn ihr mir nicht glaubt,
dann besiegt Solaris und
erstreitet die Unabhängig-
keit der Landbewohner…
Ihr könnt dann immer noch
entscheiden, ob ihr euch
mit uns verbündet oder
nicht.“
1512-048ゼファー
「しばしこの宮殿で身をやすめ、
 よく考えてみるといいでしょう。⏳(20)
 いま自分が何をなすべきなのか。
 しかし、このところソラリスの
 動きが活発になって来ております。⏳(20)
 のんびりと構えている時間は
 ありませぬよ。
Zephyr
„It should do you some good
if you rest in the palace
and think about it.
You must think about what
you ought to do.
But remember, Solaris has
been quite active lately.⏳(20)
So we don’t have much time
for leisure.“
Zephyr
„Rastet euch ein wenig
aus und fällt euren
Entschluss in Ruhe.
Denkt darüber nach, was
es ist, das ihr zu tun
habt.
Aber vergesst nicht, dass
Solaris in letzter Zeit
sehr aktiv ist.⏳(20) Wir haben
nicht unbegrenzt Zeit.“
1512-049ゼファー
「ことに、エリィ……。⏳(20)
 あなたは自分の両親、友人をも
 敵にしなくてはならぬのです。
 なまはんかな決意では、
 この先仲間たちの生死に関わる
 事態を引き起こすことになるやも
 しれませぬ……。
Zephyr
„As for you, Elly…
Your family and friends…
You must understand that
they will all have to be
your enemies.
Without this clear
understanding…
…You may be placing your
companions in a situation
where it may cost them
their lives…“
Zephyr
„Was dich angeht, Elly…
Bedenke, dass wir gegen
deine Familie und deine
Freunde kämpfen werden.
Zeigst du nicht die ange-
messene Entschlossenheit,
könnte dies das Leben dei-
ner Gefährten gefährden.“
1512-050ゼファー
「ならば、結構。⏳(20)
 さあ、もう行って
 やすみなさい。
Zephyr
„Very well then.⏳(20)
Now go and get some rest.“
Zephyr
„Sehr gut.⏳(20)
Bitte ruht euch
nun etwas aus.“
1512-051ゼファー
「何事です?
Zephyr
„What’s the meaning of
this?“
Zephyr
„Was geht hier vor?“
1512-052はい! それが……⏳(20)
何者かがドック·エリアに侵入!
障壁<ゲート>発生機が
爆破されました……!
Yes! That is…⏳(20) We have an
intruder in the dock area!
The Gate generator has been
destroyed…!
Jawoll!⏳(15) Ähm…⏳(10) Ich meine…⏳(10)
Es gibt einen Eindringling
bei den Docks!⏳(20) Der Portal-
generator wurde zerstört!
1512-053ゼファー
「被害状況は?
Zephyr
„What’s the damage report?“
Zephyr
„Schadensbericht?!“
1512-054は、はい!
子機が破壊されて……、⏳(20)
障壁<ゲート>展開率、通常の
70%にまで落ちています!
全力で、消火、復旧作業に
あたっておりますが……、⏳(20)
いましばらく時間が
かかりそうです!
Y, yes! Sub-systems are
destroyed…⏳(20)
Gate generation has
dropped 70% from normal!
We’re devoting everything
to fire fighting and
repairs…⏳(20) It will still
take some time!
Jawoll!⏳(15) Einige Komponenten
außer Betrieb…⏳(20) Die Leis-
tung des Portals sank auf
70 % des Normalwerts.
Alle verfügbaren Kräfte
beteiligen sich an den
Lösch- und Reparatur-
arbeiten.
Es wird aber trotzdem
noch eine Weile dauern!
1512-055ゼファー
「侵入者は
 どうしました?
Zephyr
„What of the intruder?“
Zephyr
„Und der Eindringling?“
1512-056はい、単独で潜入したと
思われるゲブラー兵は、⏳(20)
17格納庫方面へ逃れた
もようです!
Yes, we believe it’s just
a lone Gebler soldier.
It seems the individual
has escaped to the number
17 hangar!
Jawoll!⏳(15) Es handelt sich
offenbar um einen ein-
zelnen Gebura-Soldaten!
Er floh anscheinend in
den Hangar Nummer 17!
1512-057ゼファー
「待ちなさい、
 マリア!
Zephyr
„Maria, wait!“
Zephyr
„Warte, Maria!“
1512-058ゼファー
「あなたひとりでは
 危険です。
Zephyr
„It is too dangerous
to go by yourself.“
Zephyr
„Es ist zu gefährlich,
um alleine zu gehen!“
1512-059女王様、シールド発生機の
消火の方も、手一杯です。⏳(20)
へたをすると、さらに被害が
大きくなる可能性も……!
Your Majesty, we have our
hands full just trying to
fight the fire on the
shield generator.
If someone doesn’t do
something, it’s possible
we’ll have more losses…!
Eure Majestät, wir haben
schon alle Hände damit voll
zu tun, nur das Feuer unter
Kontrolle zu bringen!
Wenn wir keine weiteren
Kräfte bekommen, wird der
Schaden vermutlich noch
größer ausfallen!
1512-060ゼファー
「ゼプツェンのないおまえに、
 いったい何ができると
 言うのですか、マリア?
Zephyr
„Maria, what can you do
now when you don’t even
have Seibzehn?“
Zephyr
„Maria, wie willst du das
denn ohne Siebzehn an-
stellen?“
1512-061ゼファー
「………。⏳(20)
 お願いできますか、
 フェイ。
 マリアを
 頼みます。⏳(20)
 どうか、くれぐれも
 気をつけて。
Zephyr
„…
Is it fine with you, Fei?
Please take care of Maria.⏳(20)
And be careful out there.“
Zephyr
„…Wenn das für dich
in Ordnung geht, Fei…
Bitte passt auf Maria
und euch selbst auf.“
1512-062だれをここに残して行こうか?⏳(20)
   👨2を残して行く
   👨3を残して行く
Who will you leave here?⏳(20)
    Leave 👨2
    Leave 👨3
Wer soll hierbleiben?⏳(10)
⏩(255)    👨2
    👨3
1512-063マリアが
仲間になった!
Maria has joined the party!Maria schließt sich dir an!
1512-064ゼファー
「フェイ……。
Zephyr
„Fei…“
Zephyr
„Fei…“
1512-065ゼファー
「いま、映像を
 出しましょう。
Zephyr
„Allow me to put it
on screen.“
Zephyr
„Sehen wir uns doch
die Bilddaten an…“
1512-066地上の3つの障壁<ゲート>を
破壊したことにより、ついに
ソラリスの姿が、地上からも
確認できるようになりました。
しかし、ソラリス本土にある
最後のメーン·ジェネレーターを
破壊しないかぎり、障壁<ゲート>を
完全に取り去ることはできません。
We are finally able to
locate and see Solaris
after destroying the 3
Gates on the surface.
However, unless we destroy
the final main generator on
the Solaris homeland…
…we cannot completely
wipeout their Gate.
Zephyr
„Nun, da die drei Portale
unten am Land zerstört
wurden…
…können wir Solaris
endlich lokalisieren.
Um die Barriere aber ganz
zu vernichten, muss auch
der Generator in Solaris
selbst zerstört werden.“
1512-067侵入者はギア格納庫の方へ
逃れたもようです。⏳(20)
ゼプツェンに
もしものことがあったら……!
It seems the intruder has
escaped to the hangar bay.⏳(20)
If something happens to
Seibzehn…!
Der Eindringling floh
zu den Hangars…⏳(15)
Wenn Siebzehn etwas
zustößt…!
1512-068あの……、まことに勝手ながら、
できればお一人ここに残って
女王様のおそばにいて
もらえないでしょうか?
Umm, this may be asking for
too much, but would it be
possible to have one of you
stay behind with the Queen?
Hmm…⏳(12) Wäre es zu viel ver-
langt, wenn ich euch bitte,
dass einer von euch hier
bei der Königin bleibt?
1512-069私たちはみな、実戦経験が
ないもので、その……。⏳(20)
こんな時に、女王様に
もしものことでもあると……。
We do not have the combat
experience and…⏳(20)if
something ever happened to
the Queen…
Wir haben keine Kampf-
erfahrung und wenn der
Königin etwas zustoßen
würde…
1512-070マリア
「今のは、まさか
 敵の……!?
Maria
„Was that enemy…!?“
Maria
„War das der Feind?!“
1512-071マリア
「17格納庫!?⏳(20)
 ゼプツェン……!!
Maria
„Number 17 hangar bay!?⏳(20)
Seibzehn…!!“
Maria
„Hangar Nummer 17?!⏳(20)
Nein…⏳(10) Siebzehn!“
1512-072マリア
「でも……、ソラリスの
 スパイを放っては……!
Maria
„But…
We can’t just let
the spy be…!“
Maria
„Aber…⏳(15) Wir müssen
doch etwas gegen den
Spion aus Solaris tun!“
1512-073マリア
「だいじょうぶです、⏳(20)
 わたしひとりで
 行きます……!!
Maria
„I’ll be fine.⏳(20)
I can go it alone…!!“
Maria
„Ich werde das schon
schaffen!⏳(20) Auch alleine!“
1512-074マリア
「………!⏳(20)
 それは……。
Maria
„…!⏳(20)
But…“
Maria
„…!⏳(20)
Aber…“
1512-075マリア
「それでは、あらためて
 よろしくお願いします、⏳(10)
 みなさん。
Maria
„Then, let’s all go
together.“
Maria
„In Ordnung…⏳(15) Dann
gehen wir eben zu-
sammen!“
1512-076エリィ
「私が行きましょうか?⏳(20)
   交代する
   交代しない
Elly
„Shall I come along?“⏳(20)
    Change
    Don’t change
Elly
„Darf ich mitkommen?“⏳(10)
⏩(255)    Austauschen
    Nicht austauschen
1512-077エリィが
合流した!
Elly has joined the party!Elly schließt sich dir an!
1512-078エリィ
「ええ……!⏳(20)
 私達にできることなら、
 ここの人たちを守りましょう!
Elly
„Yes…!
We’ll do what we can to
protect the people here!“
Elly
„Genau!⏳(12) Geben wir unser
Bestes, um das Volk von
Schevat zu beschützen!“
1512-079エリィ
「それが、どうも……、
 ドサクサにまぎれて、ついて
 来ちゃったみたいなの。
Elly
„Well…
In all the bustle,
she somehow tagged along.“
Elly
„Nun…⏳(15) In dem ganzen Tru-
bel ist sie wohl einfach
irgendwie…⏳(20) mitgekommen.“
1512-080エリィ
「はい……。⏳(20)
 ソラリス内部は……
 私が、案内します……。
Elly
„Yes…⏳(20)
I can guide you…
through Solaris…“
Elly
„Ja…⏳(20)
Ich kann dich durch
Solaris…⏳(15) führen.“
1512-081エリィ
「なんですって?⏳(20)
 ちょっと待ってよ。
 べつにあなたの……
Elly
„What are you…?⏳(20)
Wait, I didn’t mean it
like…“
Elly
„Was hast du ge…?⏳(20)
Ach, nein…⏳(15) Das ist
wirklich…⏳(15) nicht nötig.“
1512-082エリィ
「………。⏳(30)
 ええ……。
Elly
„…⏳(30)
Yes…“
Elly
„…⏳(30)
Doch…“
1512-083バルト
「俺が行こうか?⏳(20)
   交代する
   交代しない 
Bart
„You want me to come?“⏳(20)
    Change
    Don’t change
Barthel
„Nimm mich doch mit!“⏳(10)
⏩(255)    Austauschen
    Nicht austauschen
1512-084バルトが
合流した!
Bart has joined the party!Barthel schließt sich dir an!
1512-085バルト
「ただ働きはゴメンだが、しかし
 連中のまえでしっぽをまいて
 逃げ出すのはもっとゴメンだ!
 やってやろうぜ!⏳(20)
 どんなヤツらが来るにせよ、
 俺様のブリガンディアで
 ぶっとばしてやらあ!!
Bart
„I don’t like the idea of
working for free…
…but I don’t like the
idea of turning tail and
running from them even
more!
Let’s do it!⏳(20) It doesn’t
matter who they are. I’ll
take’em all down in my
Brigandier!!“
Barthel
„Ich arbeite nicht
gerne unbezahlt…
Aber noch weniger mag
ich es, klein beizuge-
ben und wie ein Feig-
ling davonzurennen!
Egal, womit diese Typen
anrücken… Brigandier
und ich werden ihnen
zeigen, wo’s langgeht!“
1512-086ビリー
「ボクが行きましょうか?⏳(20)
   交代する
   交代しない 
Billy
„Should I come along?“⏳(20)
    Change
    Don’t change
Billy
„Benötigst du mich?“⏳(10)
⏩(255)    Austauschen
    Nicht austauschen
1512-087ビリーが
合流した!
Billy has joined the party!Billy schließt sich dir an!
1512-088ビリー
「ボクも行きます!⏳(20)
 ユグドラシルを収容したために、
 敵の侵入を許したのでしょう?
 ボクらのせいで、
 この国の人たちを危険な目に
 あわせるわけには、
 いきませんから……。
Billy
„I will go too!⏳(20) The enemy
was able to get in because
they let the Yggdrasil in.
We can’t allow the people
of this country to be in
danger because of us…“
Billy
„Ich werde auch
mitkommen!
Der Feind konnte nur
herein, weil sie die
Yggdrasil andocken
ließen.
Es geht nicht an, dass
die guten Leute dieser
Nation wegen uns in Ge-
fahr schweben.“
1512-089ビリー
「うるさいな!⏳(20)
 だまっててくれよ、
 親父は!
Billy
„Shut up!⏳(20) Dad, could you
not say anything!?“
Billy
„Aaaah!⏳(16) Vater, kannst
du nicht ein einziges
Mal still sein?!“
1512-090リコ
「俺が行こうか?⏳(20)
   交代する
   交代しない 
Rico
„You want me to go?“⏳(20)
    Change
    Don’t change
Rico
„Magst du mich dabeihaben?“⏳(10)
⏩(255)    Austauschen
    Nicht austauschen
1512-091リコが
合流した!
Rico has joined the party!Rico schließt sich dir an!
1512-092リコ
「ちっ、お前らと知り合ってから、
 次から次へと、
 ろくなことがないな……。
 だが、ここまで来ちまったもんは
 どうこう言ってもしょうがない。⏳(20)
 連中に、リコ様を怒らすと
 どうなるか、思い知らせてやろう。
Rico
„Tch. Since the day I met
you all, there’s been
nothing but trouble…
But I’ve come this far with
you all. I guess there’s no
point in bitching about it.
I’ll show them what happens
when they tick the great
Rico off.“
Rico
„Hmpf…
Seit ich euch
begegnet bin, habe ich
nichts als Ärger…
Aber jetzt, wo wir schon
so weit gekommen sind,
werde ich mich nicht
darüber beschweren.
Ich werde ihnen zeigen,
was passiert, wenn man
sich mit dem Meister
höchstpersönlich anlegt!“
1512-093シタン
「私が行きましょうか⏳(20)
   交代する
   交代しない 
Citan
„Should I come along?“⏳(20)
    Change
    Don’t change
Shitan
„Soll ich euch begleiten?“⏳(10)
⏩(255)    Austauschen
    Nicht austauschen
1512-094シタンが
合流した!
Citan has joined the party!Shitan schließt sich dir an!
1512-095シタン
「ソラリスのギア部隊が
 急速でシェバトに接近中です。
 連中の狙いは、まず4つの
 障壁<ゲート>·ジェネレーターと
 みていいでしょう。
 ドミニアの破壊工作で出力の
 弱まっている今、一気に
 ケリをつけてしまうつもり
 なのかもしれません。
 すでにこちらの迎擊部隊が
 緊急発進したそうですが、
 はたしてどこまでもつか……。
 シェバトの人間は、ギア戦には
 慣れていませんからね。⏳(20)
 無駄な犠牲は、極力出したく
 ありません。
Citan
„The Solaris Gear units are
on a high speed…
…interception course with
Shevat.
It would be reasonable to
believe that their main
targets are going to be the
4 Gate generators.
They are probably planning
on finishing us off since
Dominia’s demolition has
weakened the Gate output.
We have scrambled our
interceptor units, but I
do not know how they will
fare…
The people of Shevat are
not accustomed to Gear
tactics.
I want to avoid unnecessary
sacrifices if at all
possible.“
Shitan
„Die solarianischen Gears
bewegen sich sehr schnell
auf ihre Ziele zu…
Wir müssen davon ausgehen,
dass sie es auf die vier
Portalgeneratoren abge-
sehen haben.
Dominia hat vermutlich die
Schilde sabotiert, damit
diese Einheiten uns nun
den Garaus machen können.
Schevats Sicherheitskräfte
sind bereits ausgeschwärmt,
aber ich weiß nicht, ob das
ausreichend sein wird…
Die Bevölkerung von Schevat
hat kaum Erfahrung im Kampf
mit Gears.
Ich möchte alle unnötigen
Opfer vermeiden, so gut
es geht.“
1512-096シタン
「さて、それでは
 敵のギア部隊について
 ですが……。
 先ほど説明したように、
 4部隊が、それぞれ個別に
 ジェネレーターをめざして
 接近中です。
 これらのギアに関しては、
 シェバトの得た情報から
 機体のタイプ、性能など
 ある程度はわかるのですが……
 しかし、その後方に
 正体不明の巨大なギアが
 一機ひかえているのです。
Citan
„Here is the breakdown of
the enemy Gear units…
As I have explained before,
4 separate units are each
headed for their respective
generators.
From the information
collected in Shevat…
…we have a good idea
of the capabilities and
composition of the Gear
units…
However, there is one giant
Gear that they are holding
back that we have no
information about.“
Shitan
„Dann reden wir doch
mal über die feindlichen
Einheiten…
Wie ich vorhin schon er-
klärt habe, sind die vier
Einheiten auf dem Weg zu
den vier Portalgeneratoren.
Schevat verfügt über genaue
Informationen über deren
Fähigkeiten und Zusammen-
setzung.
Allerdings halten sie noch
einen riesigen Gear zurück,
über den wir nichts wissen.“
1512-097シタン
「そこで、マリア。⏳(20)
 あなたとゼプツェンの
 出番になります。
 障壁<ゲート>の力の弱まっている
 今なら、ゼプツェンの
 重力子砲で空間を歪曲させれば、
 短時間なら障壁を中和できます!
 ソラリス潜入後は、人目を
 ひかぬよう、少人数で
 行動する方が無難でしょうね。⏳(20)
 まあ、できればここは……
Citan
„Maria, this is where you
and Seibzehn come in.
Now that the Gate is
weakened, we can use
Seibzehn’s heavy
particle cannon…
…to distort space
and neutralize the Gate
for a brief moment!
Upon penetrating into
Solaris, it would be best
to move about…
…in small groups so that
we do not attract
attention.
Well, if possible I would
like to…“
Shitan
„Maria, an dieser Stelle
benötigen wir die Hilfe
von Siebzehn und dir.
Wir können die geschwächte
Barriere mit Siebzehns
Gravitonenkanone vorüber-
gehend neutralisieren.
Sobald wir in Solaris sind,
sollten wir uns in kleinen
Gruppen bewegen, um keine
Aufmerksamkeit zu erregen.
Wenn das ginge,
würde ich gerne…“
1512-098シタン
「わかりました!
 それでは、エリィ、
 フェイ、そして私の
 3人で行動することに
 しましょう。
 残りは、別グループで潜入。⏳(20)
 マリア、あなたは
 ゼプツェンと外で待機、
 というかたちになりますが。
Citan
„Understood!
Then Elly, Fei, and I will
move about together.
The rest will form a
separate group to sneak in.
Maria, it looks like you
and Seibzehn will wait
outside on standby.“
Shitan
„Einverstanden!
Dann werden Elly, Fei und
ich gemeinsam in Solaris
agieren.
Unsere Kameraden schleichen
sich unabhängig von uns in
Solaris ein.
Maria, du und Siebzehn
werdet außerhalb von
Solaris auf uns warten.“
1512-099シタン
「それでは、一度
 解散しましょうか。
 出発の準備ができたら、
 ここに集まってください。⏳(20)
 それでは……。
Citan
„Well, let us break up
for now.
Once you are all ready,
we should all meet here
before we take off…“
Shitan
„Gut, dann sollten wir
nun auseinandergehen,
um uns vorzubereiten.
Wir treffen uns hier,
sobald alle bereit zum
Abflug sind.“
1512-100準備はいいですか?
   行こう!
   まだ、ダメ
Are you prepped and ready?
    Let’s go!
    Not yet
Seid ihr alle bereit?⏳(10)
⏩(255)    Ja, los geht’s!
    Nein, noch nicht!
1512-101シタン
「よろしい。⏳(20)
 それでは、
 出発しましょう。
Citan
„Good.⏳(20)
Then we are off.“
Shitan
„In Ordnung.⏳(20)
Wir werden so-
gleich starten.“
1512-102シタン
「お願いします、
 マリア。
 ゼプツェンで、
 我々をソラリスへ
 運んで行ってください。
Citan
„We are depending on you,
Maria.
Please transport us to
Solaris on the
Seibzehn.“
Shitan
„Wir zählen auf
dich, Maria.
Bitte bringe uns mit
Siebzehn nach So-
laris.“
1512-103シタン
「急いで下さい。⏳(20)
 準備ができしだい
 出発しますから。
Citan
„Please hurry.⏳(20)
We are taking off the
moment you are ready.“
Shitan
„Dann beeilt euch bitte.⏳(25)
Wir starten, sobald ihr
alle bereit seid.“
1512-104シタン
「すみません。
 はっきりしたことが
 判るまではね、黙って
 おきたかったんです。
 私はソラリス天帝カインから、
 フェイを監視するという
 密命を受けて、行動して
 いたのです。
 フェイが世界を滅ぼす者で
 あるかそうでないかを見極めて
 欲しいと、そう私は
 指示されていたのですよ。
 “接触者”……。⏳(20)
 天帝は、フェイのことを
 そう呼んでいました……
Citan
„I am sorry.
I did not want to say
anything until I was sure.
I was on a secret mission
by orders of Emperor Cain
to monitor Fei.
He ordered me to determine
whether Fei would be a
threat to the world or not.
‚The Contact’…
That is what the Emperor
calls Fei…“
Shitan
„Es tut mir leid.
Ich wollte nichts sagen,
ohne meine Theorie zuvor
zu bestätigen…
Ich war auf geheimer Mis-
sion von Imperator Kain,
um Fei zu beobachten.
Sein Befehl lautete, fest-
zustellen, ob Fei eine Ge-
fahr für diese Welt sein
würde oder nicht.
‚Der Kontakt‘…⏳(20)
So hat der Imperator
Fei genannt.“
1512-105シタン
「現在のフェイの人格は、
 父親によって、何らかの方法で
 その情動部分を封印され……
 まっさらとなったイドの人格の
 基礎部分……コンピューターに
 たとえるなら、OSに相当する部分の
 上に構築された模擬人格なんです。
 であるが故に、フェイには
 過去の記憶がないんです。
 イドとして生きてきた十年あまりの
 時間はイドが管理している記憶。
 イドが封印される前には
 存在していなかった今の
 フェイが知るはずがない。
 イドが記憶を渡さない限りね。
 現在のフェイの人格は、
 ラハンでの3年間の生活の中で、
 人の反応を学習することによって
 獲得された未発達の人格なんです。
 だから突発的事態や情動に对して
 对処しきれなくなるんですよ。
 エリィ、フェイと
 一番長い時間、行動を共に
 していた貴方なら、
 解るんじゃないですか?
 彼は精神的に不安定な時が
 ままあったでしょう?
 そううつが激しかったり、
 突然激昂してみたり……。
Citan
„The emotional portion of
Fei’s present personality
was sealed up by…
…his father through
some method…
And now with the cleared
foundation of Id’s
personality… In computer
terms…
…it is like constructing
a mock personality on top
of the compatible portion
of the OS.
That is the reason Fei has
no memory of his past.
Those 10 or so years of
memories are under the
supervision of Id.
As long as Id does not
willingly hand over the
memories…
There is no way for Fei
to know since he did not
even exist before the
time Id was sealed up.
The present Fei’s
personality is an
underdeveloped one which
was built upon within… 
…the 3 years of living in
Lahan, studying and
acquiring other people’s
reactions.
Hence, he does not know how
to fully cope with sudden
or emotional situations.
Elly, you are the one who
has spent the most time
with Fei so I would assume
you would understand this.
Were there not times when
he would be psychologically
unstable?
For example, he would be
manicly depressive and then
have sudden fits of
rage…“
Shitan
„Die emotionale Komponente
der Persönlichkeit von Fei
wurde von seinem Vater…
…auf irgendeine Art und
Weise versiegelt und dient
nun als Basis der Persön-
lichkeit von Es.
Wenn man das mit einem
Computer vergleicht, wäre
das in etwa so…
…als wäre ‚Feis‘ Persön-
lichkeit eine Anwendung auf
dem ihr zugrunde liegenden
Betriebssystem von ‚Es‘.
Aus diesem Grund kann sich
Fei nicht an die fernere
Vergangenheit erinnern.
Die Erinnerungen an die
etwa zehn Jahre als Es
werden auch ausschließlich
von diesem verwaltet.
Fei wird sich an diese
Zeit nie erinnern, wenn
Es ihn nicht bewusst da-
ran erinnern lässt.
Das liegt daran, dass Fei
gar nicht existierte, be-
vor die Persönlichkeit
von Es versiegelt wurde.
Die aktuelle Persönlichkeit
von Fei ist folglich unter-
entwickelt, da sie nur auf
die Erfahrungen aus…
…der Interaktion mit an-
deren Menschen in den drei
letzten Jahren in Lahan
zurückgreifen kann.
Daher kann er auch nicht
angemessen mit emotionalen
oder lebensbedrohlichen
Situationen umgehen.
Elly, du warst sicherlich
am längsten bei Fei, also
hast du wohl am ehesten
Derartiges erlebt.
Gab es nicht immer wieder
Momente, in denen seine
Psyche instabil wurde?
Wie zum Beispiel ein Wech-
sel von manischen und de-
pressiven Phasen oder auch
plötzliche Wutausbrüche…“
1512-106シタン
「そうは言ってません。
 現在のフェイはそれは
 それで一つの人格ですからね。
 ただ、構造上はイドの部分を
 基礎として構築されていますから
 下位の人格である訳なんです。
 だからイドが発露している時は
 その記憶がない。
Citan
„That is not what I am
saying. The present Fei
is one single personality.
It is just that structure-
wise, his personality was
constructed on top of
Id’s…
…hence placing Fei at a
lower hierarchy.
That is why when Id is
active, Fei has no
recollection of it.“
Shitan
„Nein, so habe ich
das nicht gemeint.
Auch die Persönlichkeit
des derzeitigen Fei ist
echt.
Da sie aber auf jene von
Es aufgesetzt wurde, ist
sie dieser untergeordnet.
Deshalb kann sich Fei
an nichts erinnern, wenn
Es den Körper übernimmt.“
1512-107シタン
「ええ、イドとフェイ
 だけならね。だがどうやら
 そうではないらしい。
 イドはフェイの精神的
 エネルギーが弱まったときに
 発露する。
 上位人格であるはずのイドが、
 下位人格であるはずの
 フェイに、抑制されている
 こと自体がおかしいんですよ。
 フェイには明らかに
 第三の人格が存在する。
 臆病者とイドが呼ぶ存在。
 私はね、この臆病者と呼ばれる
 人格こそがフェイ本来の
 人格なんじゃないかと思うんです。
 イドの発露はフェイによって
 制限されているのではなく、
 彼が臆病者と呼ぶ人格によって
 抑制されているのではないかと。
Citan
„Yes, if it were only Id
and Fei. But that does not
seem to be the case.
Id only manifests when
Fei’s mental energy is in
a weakened state.
It is a mystery in itself
that the lower level
personality of Fei…
…has any control over
the upper level
personality of Id.
It is obvious that there
exists a third personality.
Id calls this existence
the coward.
In my observation, this
coward may be the
fundamental personality
of Fei.
In other words, Id’s
manifestation is not
controlled by Fei…
…but is controlled by
the personality known
as the coward.“
Shitan
„Ja, wenn da nur Es und
Fei wären…⏳(20) Aber das ist
offenbar nicht der Fall.
Es erscheint nur, wenn Feis
mentale Kräfte nachlassen.
Eigentlich ergibt es keinen
Sinn, dass der Zustand der
untergeordneten Persönlich-
keit sich auf Es auswirkt.
Deshalb halte ich es für
offensichtlich, dass noch
eine dritte Persönlichkeit
existiert.
Es nennt diese Persönlich-
keit⏳(12) ‚den Feigling‘.
Ich denke, dass es sich da-
bei vielleicht sogar um die
ursprüngliche Persönlich-
keit von Fei handelt.
Demnach wäre es nicht Fei,
der die Manifestation von
Es kontrolliert, sondern
dieser ‚Feigling‘…“
1512-108シタン
「イドはこの臆病者を憎み、
 さげすむと同時に、
 明らかに恐れている。
 そしてある意味において、この
 臆病者は現在のフェイの
 表出を手助けしているとも
 とれる訳です。
 どういった原因があってこの
 第三の人格、いえ、フェイ
 本来の人格が表出しないのかは
 判りませんが……
 これが目醒めればイドとの合一
 ……つまり元の一つの人格に戾れる
 可能性も出てくるのではないかと
 私は確信したんです。
Citan
„At the same time Id 
resents this coward, he
also obviously fears it.
From a certain point of
view, this coward is the
one assisting in keeping
the present Fei in control.
I do not know the reason
why this third personality,
excuse me…
…Fei’s fundamental
personality does not come
out…
If this one awakens, it
will become one with Id.
…In other words, there
is a possibility that the
complete original
personality…
…may be restored.“
Shitan
„Es verachtet den Feig-
ling, aber er scheint ihn
gleichzeitig zu fürchten.
Man könnte also sagen, dass
der Feigling dabei hilft,
die Kontrolle des aktuellen
Fei aufrechtzuerhalten.
Ich weiß nicht, warum die-
se dritte –⏳(16) die ursprüng-
liche –⏳(16) Persönlichkeit von
Fei nie selbst auftritt.
Würde sie erwachen, könnte
sie sich mit Es vereinen
und so den Urzustand von
Fei wiederherstellen.“
1512-109シタン
「恐らく。
 ですが、一体どうすれば目醒め
 させられるかまでは判りません。
 それを聞き出す前に、再びイドは
 引っ込んでしまいましたし、
 その後があれですからね。
 基本的にフェイ自身の
 存在が虛ろになるような出来事
 さえなければ、フェイは
 フェイでいられる訳です。
 しかし、彼をとりまく周囲が
 それを許さないでしょう。
 平穏な場所で暮らせるのが
 一番なんですが……。
Citan
„Probably. But I do not
know how to awaken it.
Before I had the
opportunity, Id disappeared
and he has been like that
since.
Basically, as long as
nothing happens to Fei that
would challenge his
existence…
…Fei can be himself.
But his surroundings do
not allow him that
opportunity.
It would be best for him
to live in a place that
is peaceful…“
Shitan
„Wahrscheinlich schon…⏳(20)
Aber ich weiß nicht,
wie man ihn erweckt.
Es verschwand, bevor ich
ihn dazu befragen konnte.
Grundsätzlich spricht auch
nichts dagegen, dass Fei
einfach als Fei weiter-
lebt…
Aber dazu bräuchte er eine
Umgebung, in der er nie
existenziellen Bedrohungen
ausgesetzt wird.
Bisher haben die Umstände
ein solches Leben verhin-
dert.
Ein Leben an einem fried-
lichen Ort wäre für ihn
wohl wirklich das Beste.“
1512-110ジェシー
「さあ、頑張って
 行って来いよ。
Jessie
„Go get’em guys.“
Jesse
„Lasst sie dafür
büßen, Jungs…“
1512-111ジェシー
「おうおう、いいぞ!
 頑張れ、若人!⏳(20)
 しっかり頼むぜ。
 なにせ、俺様の命も
 かかってるんだ。⏳(20)
 まだ、こんなとこで
 くたばりたくねーからな。
Jessie
„Yeah, right on!
Go for it young’uns!
We’re depending on you.
Especially since my life
also depends on it.
I have no intentions of
kickin‘ the bucket here.“
Jesse
„Das ist die richtige
Einstellung, Leute!
Wir zählen auf euch…
Auch ich, denn immerhin
hängt auch mein Leben
von eurem Erfolg ab!
Ich habe nicht vor,
hier vorzeitig den
Löffel abzugeben!“
1512-112ジェシー
「へいへい、
 わかりやしたよ。
Jessie
„Alright alright, I
know.“
Jesse
„Ja, ja…⏳(18)
Hab schon ver-
standen, Junge.“
1512-113ジェシー
「ちぇ、
 かわいくねーな。
Jessie
„Why can’t you be
more nicer?“
Jesse
„Du könntest ruhig
ein wenig…⏳(15) netter
sein!“
1512-114ジェシー
「正体不明の巨大な
 ギアだと……?⏳(20)
 まさか……。
Jessie
„An unidentified giant
Gear…?⏳(20)
It can’t be…“
Jesse
„Ein unbekannter und
riesiger Gear…?⏳(20)
Nein, das kann nicht…“
1512-115ジェシー
「彼の現在の人格は、
 かりそめのものだってのか?
Jessie
„Then his present
personality is but only a
temporary one?“
Jesse
„Seine derzeitige Per-
sönlichkeit ist also nur
eine scheinbare?“
1512-116ジェシー
「だったら、いつかイドに
 飲み込まれるってことも
 あるんじゃねえか?
Jessie
„Then that means he might
eventually be overtaken
by Id?“
Jesse
„Heißt das, dass er eines
Tages von Es quasi aufge-
saugt werden könnte?“
1512-117ジェシー
「……ってことは、
 つまりどうなんだよ?
Jessie
„…Then that means,
what?“
Jesse
„Und das heißt…⏳(15)
was genau, eigentlich?“
1512-118ジェシー
「そりゃ確実なのか?
Jessie
„Is that for sure?“
Jesse
„Ist das wirk-
lich möglich?“
1512-119マリア
「女王様ッ……!☒(30)
Maria
„Your Majesty…!“☒(30)
Maria
„Eure Majestät…!“☒(30)

Zur Dateiliste