| Dialog-ID | Japanisch | Englisch | Deutsch |
|---|---|---|---|
| 1526-001 | あやつはラカン……いや、 黒衣の男、グラーフの再来だ! 即刻封印せねば、いかな事態を 引き起こすか判ったものではない! | That is Lacan… No, the dark one. Grahf’s second advent! We must restrain and seal him up otherwise we don’t know what may occur! | Er ist Lacan, nein… die Wiederkunft jenes dunklen Mannes, des Grafen… Wer weiß, was noch ge- schieht, wenn wir ihn nicht sofort versiegeln! |
| 1526-002 | ゼファー 「お止めなさい! せめてワイズマンが戾ってから 決議をしてもよいのでは ないですか? | Zephyr „Cease this at once! May we at least wait for Wiseman to return before we make any resolutions?“ | Zephyr „Bitte hört auf! Können wir nicht zumindest auf Wiseman warten, bevor wir hier einen Beschluss fassen?“ |
| 1526-003 | 軍師とはいえ、何故それ程 あの男に? カーン亡き後、女王たっての 取り立てということで黙って おりましたが、本来あのような 素性の知れぬ者を何故? | Although a tactician, why do you place so much importance on him? I have been silent all this time since Khan’s death, since he was directly recruited by the Queen. However, I question why you would use such a person whose principles lack any understanding of sacrifice? | Er mag ein verdienter Mann sein, aber warum messt Ihr seiner Anwesenheit eine derartige Wichtigkeit bei? Ich habe mich aus Respekt vor der Wahl Eurer Majes- tät seit Khans Tod nie mehr zu Wort gemeldet… Aber nun hinterfrage ich ernsthaft Euren Entschluss, Euch dieses unsteten Mannes zu bedienen. |
| 1526-004 | ゼファー 「それは…… | Zephyr „Well, that is…“ | Zephyr „Nun, das ist…“ |
| 1526-005 | 現実をしかと見るべきです! あの力の存在を! | You must look at reality! The existence of that power! | Stellt euch der Realität, der schieren Existenz solcher Macht! |
| 1526-006 | バルト 「ちょっと待ってくれ。 グラーフの再来ってのは どういうこった? | Bart „Hold on, hold on. What’s this Grahf’s second advent?“ | Barthel „Langsam, langsam… Wie war das mit der Wiederkunft des Grafen?“ |
| 1526-007 | 崩壊の日はグラーフによって もたらされたのだ。 グラーフがディアボロスを操って、 この世界を壊滅させたのだ。 そしてイドの力は、あまりにもその グラーフに似すぎている。 そんな危険な存在を野放しには 出来ない。 即刻カーボナイト凍結に するべきだ。 でなければいつまた……。 | The Day of the Collapse was brought upon by Grahf. Grahf manipulated Diabolos into destroying this world. And that power within Id is far too similar to Grahf’s. We cannot allow such a hazard to be set free. We ought to immediately freeze him in carbonite. Otherwise, expect the worst at any moment… | Der Graf ist für den großen Zusammenbruch verantwortlich. Er stiftete Diabolos zur Zerstörung der Welt an. Und die Macht, die in Es schlummert, ist jener des Grafen nur allzu ähnlich. Ein solch gefährliches Wesen darf nicht frei herumlaufen. Wir sollten ihn umgehend in Karbonit einfrieren, da wir ansonsten jederzeit mit dem Schlimmsten rechnen müssen. |
| 1526-008 | エリィ 「そんな! だって今のフェイは フェイなんでしょ? だったら…… | Elly „No…! But isn’t the present Fei the real Fei? If that’s the case, then why…“ | Elly „Nein…! Der derzeitige Fei ist doch der echte Fei… Der, den ich die gan- ze Zeit kannte… Aber wenn das der Fall ist, dann…“ |
| 1526-009 | だが彼は危険過ぎる! 考えても見たまえ、 あのソラリス帝都を、単独で 破壊してしまったんだぞ! 野放しには出来ん! | But he is still far too dangerous! Think about it. He single-handedly annihilated the Solaris capital! We can’t set him free! | Er ist zu gefährlich! Denkt doch nach… Er hat im Alleingang die Hauptstadt von Solaris zerstört! Wir können ihn nicht frei herumlaufen lassen! |
| 1526-010 | ジェシー 「それだけじゃねぇな。 過去、奴<イド>によって 潰滅された都市は数しれない。 目的は判らねぇが、それには必ず グラーフとカレルレンが 絡んでいた。 その一つがエルル。 エレメンツのドミニアの故郷だ。 ソラリスに反逆したエルルの粛清は イドによって行われた。 その能力を見極めるためにな。 結果、エルルだけでなく、その場に 居合わせたソラリスの部隊も 全滅だったが……。 | Jessie „Not only that. In the past, there were countless other cities that were destroyed by Id. I don’t know their intentions, but Grahf and Krelian were always involved somehow. And one of those incidents was Elru. It was Dominia’s homeland. Solaris‘ purging of the rebelling city of Elru was done through the use of Id. To test his capabilities. As a result, not only was Elru taken down, all the Solaris units present were wiped out…“ | Jesse „Und nicht nur das… In der Vergangenheit zerstörte Es auch viele andere Städte und ganze Landstriche… Ich kenne ihre Ziele nicht, aber der Graf und Karellen waren auch immer daran be- teiligt. Eines der zerstörten Länder war die Heimat Dominias von den Elementaren… Elul. Solaris ‚säuberte‘ die auf- ständische Nation Elul mit- hilfe von Es, um seine Fähigkeiten zu testen… Dabei wurde nicht nur das ganze Land Elul vernichtet, sondern auch die solaria- nischen Truppen vor Ort…“ |
| 1526-011 | バルト 「あいつはユグドラを…… 俺達を…… | Bart „He’s responsible for the Ygg’s…and our…“ | Barthel „Er hat unsere Yggdrasil versenkt…“ |
| 1526-012 | リコ 「下水道でやられた、 俺の手下連中も、 やっぱりヤツに…… | Rico „So he was the one who killed my subordinates in the sewers…“ | Rico „Die Morde an meinen Lakai- en in der Kanalisation ge- hen also auf sein Konto…“ |
| 1526-013 | エリィ 「みんなどうして!? 仲間でしょ!? | Elly „What’s wrong with you all? Aren’t we supposed to be his friends!?“ | Elly „Was ist nur mit euch allen los? Sind wir denn nicht seine Freunde?!“ |
| 1526-014 | シタン 「どうやら皆さんの意見は 一致しているようですね……。 リスクが、大きすぎます。 | Citan „It appears everyone else is in agreement… The risks are just too great.“ | Shitan „Alle außer dir scheinen sich einig zu sein… Er ist einfach zu gefährlich.“ |
| 1526-015 | エリィ 「先生!? そんな…… ひどすぎるわ! | Elly „Citan!? No… That is terrible!“ | Elly „Shitan!? Nein… Das ist doch furchtbar!“ |
| 1526-016 | ゼファー 「………。 | Zephyr „…“ | Zephyr „…“ |
| 1526-017 | 決まりですな。 それでは、あの男は翌日に カーボナイト凍結処理とする!! | It’s decided then. He will be scheduled for carbon freezing, tomorrow. | Dann ist es beschlossen: Morgen wird er in Karbo- nit eingefroren werden! |
| 1526-018 | ソラリス、ガゼル法院が必死に 追い求めている物……、それこそ、 神の知恵によって創られしもの、 12の“アニマの器”なのです。 そのアニマの器とギアとが融合 變化した状態を、ギア·バーラーと 呼ぶのですが……、相応しい同調者が いなければ、變化は起こりません。 アニマの器のうちのいくつかは すでに発見されておりますが、 残りは今もこの世界のどこかで、 地中深く眠りについているのです。 われわれも、方々に手をのばして 探索を続けているのですが……、 残念ながら、まだこれと言った 手がかりは……。 | That which the Gazel Ministry of Solaris desperately seeks… is the 12 Anima Relics created by god’s wisdom. The merging of an Anima Relic and a Gear can produce an Omnigear… But, the subjects must be in suitable synchronization or else the transformation will not occur. Some of the Anima Relics have been discovered, but there are still more left undiscovered, sleeping deep in the earth. Even we have been devoting much to the search… but, to no avail… | Das Gazel-Tribunal von Solaris sucht verzweifelt nach den 12 „Anima-Gefäßen“, die mit Gottes Weisheit erschaffen wurden. Wenn man eines dieser Anima- Gefäße mit einem Gear vereint, wird aus ihm ein Omnigear. Um die Verwandlung auszulösen, muss der Pilot aber ausreichend mit dem jeweiligen Anima-Gefäß synchronisiert sein. Manche der Anima-Gefäße wurden bereits geborgen, aber einige liegen immer noch tief unter der Erde vergraben. Auch wir beteiligen uns an der Suche nach ihnen, aber bislang ohne Erfolg… |
| 1526-019 | 500年前ディアボロスの崩壊をも くいとめたと言われるバーラー。 あれがこれ以上、敵の手にわたったら、 我々や地上人の未来は……!! お願いします、地上人よ! われらに力をかしてください。 なんとしても、残りの “アニマの器”は、わがシェバトが 回収しなくては……! | The power of the Omnigears was so great that they could even hold back Diabolos‘ collapse 500 years ago. If any more of these fall into the hands of the enemy… Our future and even those of the land dwellers will be…!! I implore you, land dwellers! We require your assistance. Shevat must collect the remaining Anima Relics, by any means necessary…! | Die Omnigears waren so stark, dass man mit ihnen vor 500 Jahren Diabolos bekämpfte… Wenn mehr von ihnen in die Hände unseres Feindes ge- raten, ist es um uns und die Landbewohner geschehen! Ich bitte euch inständig, Landbewohner! Wir benötigen eure Unterstützung! Schevat muss die verblei- benden Anima-Gefäße bergen, koste es, was es wolle! |
| 1526-020 | ふみゅふみゅ……。 神の知恵によって創られしもの、 “アニマの器”でチュか。 はたちて、すりゃ、 どうでチュかねえ……。 | Hmhmm… So the Anima Relics were created by god’s wisdom. I wonder if that is truly the case… | Hmm… hmm… Die Anima-Gefäße wurden mit Gottes Weisheit erschaffen? Ich frage mich, ob das wirklich wahr ist… |
| 1526-021 | あれは、どちらかと言うと、 無生物と結合するためのユニット。 そう言った方が、正しいような気が しまチュけどねえ……。 | All in all, that unit was meant to merge with something inorganic. That would be the proper assumption… | Diese Gefäße wurden also geschaffen, um mit einem unbelebten Objekt chu fusionieren… Ja, das ist wohl die korrekte Hypothese… |
| 1526-022 | あんなもんに頼ろうとチュるなんて、 人はなんと愚かなものであることか、 でチュよねえ……。 | It is foolish of humans chu try chu depend on such things… | Es ist aber dumm von den Menschen, sich auf solche Sachen verlassen chu wollen. |
| 1526-023 | おうっと、こいつぁ、 うっかりはっつぁん、ひとりごと。 気にしないでください、でチュねえ。 | Oh my, I’ve said chu much. Forget what I said. | Ach, vergiss es… Ich habe nichts gesagt! |
| 1526-024 | えっと……、器、器と……、 アニマの器ちゃんは、 どこいっちゃったでチュかねえ。 | Uh, and, yeah…the relic, relic… I wonder where the little Anima Relic went… | Anima-Gefäß… ♫ Anima-Gefäßchen… ♫ Wo bist du nur, mein liebes Anima-Gefäßchen? |